At the A1 level, you are just starting to build your Portuguese vocabulary. 'Basicamente' is a very useful word because it looks and sounds like the English word 'basically'. It is an adverb, which means it describes how something is done or gives more information about a whole sentence. You can use it to make your sentences sound a bit more natural. For example, if someone asks you what you eat for breakfast, you can say 'Basicamente, eu como pão' (Basically, I eat bread). It helps you simplify what you want to say when you don't have all the words yet. Think of it as a way to tell people the most important part of your sentence. Even though it is a long word, don't be afraid of it! It follows a simple rule: take the word 'básico' (basic) and add '-mente' to the end. This is how many adverbs are made in Portuguese. At this level, just focus on using it at the beginning of a sentence to summarize a simple thought. It will help you feel more confident when speaking because it gives you a 'filler' word to use while you think of the next part of your sentence. Just remember to pronounce the 'ba-si-ca' part clearly and let the 'mente' part be a bit softer at the end.
As an A2 learner, you are moving beyond simple phrases and starting to connect your ideas. 'Basicamente' becomes a powerful tool for summarizing your thoughts. You can use it to explain your daily routine or your preferences in a more organized way. Instead of just listing things, you can use 'basicamente' to highlight the main point. For example, 'Meu trabalho é basicamente usar o computador' (My job is basically using the computer). At this level, you should also start noticing where the word is placed. It often comes after the verb 'ser' (to be), like 'é basicamente'. This is a very common pattern. You might also hear it in short questions like 'Então, basicamente, é isso?' (So, basically, that's it?). This shows you are following the conversation and understanding the main point. You are also learning more adjectives, so you can see how 'basicamente' fits into the family of words like 'rapidamente' (quickly) or 'felizmente' (fortunately). Try to use it once or twice in a conversation to show that you can summarize information, but be careful not to use it in every sentence. It is a great 'bridge' word that helps you sound more fluent than you might actually feel!
At the B1 level, you are expected to handle more complex topics and express your opinions. 'Basicamente' is essential here because it allows you to distill complex explanations into clear points. You will encounter this word frequently in news reports, podcasts, and intermediate reading materials. It is often used to introduce a conclusion or a simplified version of a difficult concept. For example, 'Basicamente, a nova lei muda como pagamos impostos' (Basically, the new law changes how we pay taxes). You should also start distinguishing 'basicamente' from other similar words like 'essencialmente' or 'no fundo'. While 'basicamente' is great for general summaries, 'no fundo' is better for talking about feelings or hidden truths. At B1, you should also be aware of the 'vício de linguagem' (linguistic vice) where people use 'basicamente' too much. Try to use it intentionally to clarify your meaning rather than just as a filler. You can also use it to contrast ideas: 'O plano parece difícil, mas é basicamente simples' (The plan seems difficult, but it is basically simple). This shows a higher level of control over the language and an ability to manipulate the focus of your sentences to help your listener understand your perspective better.
For B2 learners, 'basicamente' is a word you likely use without thinking, but now is the time to refine that usage. At this level, you should be able to use it to frame arguments and provide sophisticated summaries of abstract ideas. You will notice it used in professional and academic settings to cut through 'noise' and get to the 'sinal' (signal). For example, in a business presentation: 'Nossa estratégia é basicamente focar no mercado digital' (Our strategy is basically to focus on the digital market). You should also be comfortable with its placement in more complex syntactic structures, such as within subordinate clauses. Furthermore, you should start to recognize the rhetorical power of the word. Using 'basicamente' can make an argument seem more undeniable or 'obvious' to the listener, which is a common tactic in persuasive speaking. However, as a B2 student, you should also be expanding your repertoire of transition words. Instead of always saying 'basicamente', try using 'em suma', 'em última análise', or 'fundamentalmente' to match the register of your conversation or writing. This variety shows a command of the language's nuances and an ability to adapt your style to different social contexts, which is a hallmark of the B2 level.
At the C1 level, you are approaching near-native fluency, and your use of 'basicamente' should reflect that. You should understand not just the meaning, but the pragmatic functions of the word—how it manages the flow of discourse and the relationship between the speaker and the listener. In C1 contexts, 'basicamente' is often used to signal a 're-evaluation' of a topic. It can be used ironically or to point out a simplified truth that others are ignoring. For example, 'Eles discutiram por horas, mas o problema é basicamente falta de comunicação' (They argued for hours, but the problem is basically a lack of communication). You should also be aware of how the word functions in different dialects of Portuguese. In Brazil, it might be used with a different rhythmic stress than in Portugal or Angola. At this level, you should also be able to critique the use of the word in others' speech, recognizing when it is being used to oversimplify a complex issue (a common rhetorical fallacy). Your own writing should use 'basicamente' sparingly and effectively, perhaps using it to provide a 'layman's summary' after a highly technical explanation. This demonstrates a high level of meta-linguistic awareness and the ability to navigate different levels of abstraction with ease.
At the C2 level, you have complete mastery over the word 'basicamente' and its place within the vast landscape of Portuguese adverbs. You understand its etymological roots and its evolution into a modern discourse marker. You can use it in highly formal academic papers to summarize complex ontological or epistemological positions, or in the most casual slang-filled conversations as a rhythmic filler. You are aware of the subtle prosodic cues that change its meaning—how a slight pause after 'Basicamente...' can create anticipation, or how a quick delivery can signal dismissiveness. You can also play with the word, perhaps using it in creative writing to characterize a speaker who is overly reductive or, conversely, someone who is remarkably clear-headed. At this level, 'basicamente' is just one tool in an expansive toolkit. You might choose to avoid it entirely in a formal legal brief in favor of 'precipuamente' or 'primordialmente', but then use it three times in a casual chat to fit in with a specific social group. Your mastery is shown in this choice—the ability to use or not use the word based on a deep, intuitive understanding of the cultural and linguistic norms of the Portuguese-speaking world.

basicamente in 30 Sekunden

  • Basicamente is the Portuguese word for 'basically', used to simplify and summarize complex ideas.
  • It is an adverb formed by adding the suffix '-mente' to the adjective 'básico'.
  • Commonly used at the start of sentences or after the verb 'ser' to provide the main point.
  • While versatile, it should be used sparingly to avoid sounding repetitive in professional contexts.

The word basicamente is one of the most versatile and frequently used adverbs in the Portuguese language. At its core, it functions as a bridge between complex ideas and simplified summaries. When a speaker uses this word, they are signaling to the listener that they are about to strip away the peripheral details and focus on the fundamental essence of a topic. It is the linguistic equivalent of saying 'to put it simply' or 'at the end of the day.' In both Brazilian and European Portuguese, it serves as a crucial tool for clarity, though it is often used as a 'muleta' (a linguistic crutch or filler word) in casual conversation. Understanding its depth requires looking beyond its literal translation of 'basically' and seeing how it shapes the rhythm of a sentence.

Functional Essence
It reduces complex systems or arguments into their primary components, making information more digestible for the audience.

In a professional setting, you might hear a manager say, 'Basicamente, o projeto está atrasado,' which translates to 'Basically, the project is late.' Here, the word serves to cut through the excuses and provide the bottom line. In a more philosophical or academic context, it can be used to describe the fundamental nature of a concept, such as 'O ser humano é, basicamente, um animal social' (Human beings are, basically, social animals). The word carries a weight of authority, suggesting that the speaker has analyzed the situation and identified the most important factor. However, because it is so common, learners must be careful not to overuse it, as it can sometimes make speech sound repetitive or less precise if used in every other sentence.

O que ele disse foi basicamente uma mentira para encobrir o erro.

Culturally, the use of 'basicamente' reflects a broader trend in modern communication toward efficiency. People want the 'TL;DR' (Too Long; Didn't Read) version of events. By starting a sentence with this adverb, you are effectively providing that summary. It is also used to express agreement or to confirm a suspicion. If someone explains a long-winded plan to you, you might respond with, 'Então, basicamente, você quer que eu faça tudo sozinho?' (So, basically, you want me to do everything by myself?). In this context, it adds a layer of skepticism or irony, highlighting the underlying truth that the other person might be trying to hide behind fancy words.

Semantic Range
It covers meanings ranging from 'essentially' and 'fundamentally' to 'simply' and 'in short'.

Finally, it is worth noting that 'basicamente' is derived from the adjective 'básico' (basic) and the suffix '-mente' (the equivalent of '-ly' in English). This suffix is almost always used to turn adjectives into adverbs in Portuguese. Understanding this pattern allows you to expand your vocabulary exponentially. If you know 'rápido' (fast), you can create 'rapidamente' (quickly). If you know 'infeliz' (unhappy), you get 'infelizmente' (unfortunately). 'Basicamente' follows this rule perfectly, making it an easy word for English speakers to memorize and deploy correctly in various social strata, from the streets of Lisbon to the boardrooms of São Paulo.

Using basicamente correctly involves understanding its syntactic flexibility. Unlike some adverbs that are restricted to specific positions, 'basicamente' can migrate throughout a sentence depending on what the speaker wishes to emphasize. However, its most common placement is at the beginning of a clause, acting as a sentence adverb that modifies the entire thought that follows. For example, 'Basicamente, não temos dinheiro para a viagem' (Basically, we don't have money for the trip). In this instance, the word sets a definitive tone for the statement, signaling that no further explanation is needed regarding the financial situation.

Sentence Initial Position
Used to summarize a preceding discussion or to introduce a blunt truth without preamble.

Another common placement is immediately after the verb, particularly the verb 'ser' (to be). This usage focuses the 'basicness' on the subject's identity or state. Consider the sentence: 'A dieta é basicamente composta por frutas e vegetais' (The diet is basically composed of fruits and vegetables). Here, 'basicamente' modifies the composition of the diet, suggesting that while there might be other minor elements, the core components are clear. This is a very common structure in technical, scientific, or descriptive writing where precision about the 'essence' of a thing is required.

Nós basicamente concordamos com os termos do contrato, mas queremos mudar uma cláusula.

In more complex sentences, 'basicamente' can be used to contrast two ideas. For instance, 'Embora o processo pareça complicado, ele é basicamente uma sequência de passos simples' (Although the process seems complicated, it is basically a sequence of simple steps). This usage is particularly helpful for teachers or mentors who are trying to demystify a difficult subject. By using 'basicamente', the speaker provides a psychological comfort to the listener, suggesting that the complexity is only surface-level and the core is manageable.

Mid-Sentence Emphasis
Placed before an adjective or after a verb to refine the meaning of that specific action or quality.

Finally, it is important to distinguish 'basicamente' from its synonyms like 'essencialmente' or 'fundamentalmente'. While they are often interchangeable, 'basicamente' feels slightly more informal and conversational. 'Essencialmente' carries a more formal, philosophical weight, while 'fundamentalmente' suggests a deeper, structural necessity. If you are chatting with a friend about a movie, 'basicamente' is perfect: 'O filme é basicamente sobre um cachorro que se perde' (The movie is basically about a dog that gets lost). If you are writing a thesis on sociology, you might prefer 'fundamentalmente'.

If you spend any amount of time in a Portuguese-speaking country, you will hear basicamente everywhere. It is a staple of modern speech. One of the most common places to encounter it is in media interviews. Politicians, athletes, and celebrities use it to distill their messages into soundbites. A soccer player might say, 'Basicamente, jogamos bem, mas não marcamos o golo' (Basically, we played well, but we didn't score the goal). In this context, it serves to simplify the complexities of a ninety-minute match into a single, understandable sentiment for the fans.

In the Workplace
Used during meetings to summarize action items or to explain technical processes to non-technical colleagues.

In the educational sphere, 'basicamente' is the best friend of teachers and professors. When explaining a new concept, such as the laws of physics or a grammatical rule, they often use it to provide a 'baseline' understanding before diving into the exceptions and nuances. 'Basicamente, o pretérito perfeito é usado para ações concluídas' (Basically, the preterite perfect is used for completed actions). This helps students grasp the 'big picture' without getting bogged down in details too early in the learning process.

O novo aplicativo basicamente automatiza tudo o que fazíamos manualmente antes.

You will also hear it frequently in the 'vlog' and 'influencer' culture of Brazil and Portugal. YouTubers often use it to transition between segments of their videos or to summarize their opinions on a product. It acts as a conversational lubricant, keeping the flow of speech moving even when the speaker is thinking of what to say next. In this way, it functions similarly to 'tipo' (like) or 'então' (so), though it retains a slightly more logical or explanatory connotation than those other fillers.

Daily Social Interactions
Commonly used when recounting a story or explaining why you were late to a meeting with friends.

Lastly, 'basicamente' is prevalent in customer service and technical support. When a technician explains why your internet isn't working, they might say, 'O problema é basicamente no seu roteador' (The problem is basically in your router). It helps bridge the gap between technical jargon and everyday language. Whether you are in a café in Lisbon or a startup hub in São Paulo, 'basicamente' is the word that brings everyone onto the same page by highlighting the most important piece of information in any given context.

While basicamente is a straightforward cognate for English speakers, there are several pitfalls to avoid to ensure your Portuguese sounds natural and professional. The most frequent mistake is not a grammatical one, but a stylistic one: overuse. Because it is so easy to translate and use, many learners rely on it as a filler word in every sentence. This can make your speech sound 'poverty-stricken' in terms of vocabulary. In Portuguese, constant repetition of the same adverb is often seen as a lack of eloquence. To avoid this, try to vary your speech with alternatives like 'em resumo', 'no fundo', or 'essencialmente'.

Over-reliance as a Filler
Using the word to stall for time while thinking, which can detract from the actual point you are trying to make.

Another mistake is using 'basicamente' when you actually mean 'simply' in the sense of 'easy' or 'not complex'. While 'basicamente' can mean 'simply' in terms of essence, if you want to say something was done in a simple manner, 'simplesmente' is often the better choice. For example, 'Ele resolveu o problema simplesmente' (He solved the problem simply/easily) is different from 'Ele resolveu o problema basicamente' (He basically solved the problem - implying it's mostly solved but maybe not entirely). The nuance here is subtle but important for reaching a B2 or C1 level of fluency.

Errado: Eu basicamente cozinhei o jantar. (Unless you mean you only did the core parts and someone else finished it).

Pronunciation can also be a hurdle. English speakers often struggle with the '-mente' suffix. In Portuguese, the 'e' at the end of '-mente' is often reduced or almost silent in many dialects (sounding like 'men-tchee' in Brazil or 'ment' in Portugal). A common mistake is pronouncing it with a strong English 'ay' sound at the end. To sound more native, focus on the nasal 'en' and the soft ending. Practicing the rhythm of 'ba-si-ca-MEN-te' with the stress on the penultimate syllable is key to sounding natural.

Confusing with 'Simplesmente'
'Simplesmente' often emphasizes the ease or the 'just' aspect of an action, while 'basicamente' emphasizes the core essence.

Lastly, be careful with the word's placement in very formal writing. While 'basicamente' is acceptable in many contexts, in high-level academic or legal Portuguese, it can sometimes be seen as too informal or vague. In these cases, precise phrases like 'em termos fundamentais' (in fundamental terms) or 'primordialmente' (primarily) are preferred. Understanding the register of your audience will help you decide if 'basicamente' is the right tool for the job or if you need something more sophisticated to convey your message effectively.

To truly master Portuguese, you need to know when to use basicamente and when to reach for a more specific alternative. The most direct synonym is essencialmente. While they are very close, 'essencialmente' often implies that something is part of the very 'essence' or nature of a thing. For example, 'A água é essencialmente composta por hidrogénio e oxigénio.' It sounds slightly more formal and scientific than 'basicamente'. If you want to sound more academic or serious, 'essencialmente' is your best bet.

Essencialmente
Focuses on the inherent nature or 'essence' of a subject. Higher register than 'basicamente'.

Another great alternative is the phrase no fundo. Literally meaning 'at the bottom', it is used exactly like the English 'at the end of the day' or 'deep down'. It is very common in emotional or personal contexts. 'No fundo, ele é uma boa pessoa' (Deep down, he is a good person). Using 'basicamente' here would sound a bit too clinical or detached. 'No fundo' adds a layer of introspection and sincerity to your speech that 'basicamente' lacks.

Em resumo, o que precisamos é de mais tempo para terminar a tarefa.

If you are summarizing a long story or a complex argument, em resumo or em suma are excellent choices. 'Em resumo' is neutral and widely used, while 'em suma' is more formal and often found in literature or formal speeches. These phrases explicitly tell the listener that you are wrapping up your points. 'Basicamente' can do this too, but 'em resumo' is more structured. For example, after a long meeting, you might say, 'Em resumo, as metas foram atingidas' (In summary, the goals were met).

Principalmente vs. Basicamente
'Principalmente' means 'mainly' or 'mostly', focusing on the largest part, while 'basicamente' focuses on the core truth.

Finally, consider simplesmente. As mentioned in the mistakes section, 'simplesmente' is often used to mean 'just' or 'only'. 'Eu simplesmente não sei' (I simply don't know). This is a powerful word for adding emphasis to a statement of fact or emotion. While 'basicamente' explains the 'what', 'simplesmente' often emphasizes the 'only'. By mixing these alternatives into your daily Portuguese, you will sound much more like a native speaker and be able to express subtle differences in meaning that a single word like 'basicamente' cannot capture on its own.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The suffix '-mente' originally meant 'with a mind of'. So, 'basicamente' etymologically means 'with a basic mind' or 'in a basic manner'.

Aussprachehilfe

UK /bɐ.zi.kɐ.ˈmẽ.tɨ/
US /ba.zi.ka.ˈmẽ.tʃi/
The primary stress is on the penultimate syllable 'MEN'.
Reimt sich auf
infelizmente rapidamente claramente fortemente realmente totalmente finalmente certamente
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 's' as 's' instead of 'z'. It should be 'ba-ZI-ca-mente'.
  • Over-emphasizing the final 'e' in European Portuguese (it should be nearly silent).
  • Using an English 'ay' sound for the 'e' in 'mente'.
  • Forgetting the nasal sound on the 'en' in 'mente'.
  • Stressing the 'ba' instead of the 'men'.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize for English speakers due to the cognate.

Schreiben 2/5

Easy to spell once you know the -mente suffix rule.

Sprechen 3/5

Requires practice to get the nasal 'en' and the stress correct.

Hören 2/5

Commonly used and usually clear in speech.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

base básico mente ser ter

Als Nächstes lernen

essencialmente fundamentalmente simplesmente realmente infelizmente

Fortgeschritten

primordialmente precipuamente intrinsecamente ontologicamente

Wichtige Grammatik

Adverb formation with -mente

Feliz -> Felizmente; Básico -> Basicamente.

Adverb placement for sentence modification

Basicamente, eu concordo.

Nasalization of 'en' in Portuguese

The 'en' in 'basicamente' is nasal.

Stress on the penultimate syllable

basi-ca-MEN-te.

Reduction of final 'e' in European Portuguese

basicamente (pronounced almost like 'basica-ment').

Beispiele nach Niveau

1

Basicamente, eu gosto de café.

Basically, I like coffee.

Simple adverb placement at the start of a sentence.

2

O livro é basicamente sobre animais.

The book is basically about animals.

Using 'basicamente' after the verb 'ser'.

3

Basicamente, ela mora em Lisboa.

Basically, she lives in Lisbon.

Summarizing a fact about location.

4

Nós somos basicamente amigos.

We are basically friends.

Defining a relationship simply.

5

Basicamente, o carro é azul.

Basically, the car is blue.

Describing a physical property.

6

Eu basicamente estudo todos os dias.

I basically study every day.

Modifying a verb of frequency.

7

Basicamente, é uma maçã.

Basically, it is an apple.

Simple identification.

8

O filme é basicamente engraçado.

The movie is basically funny.

Modifying an adjective.

1

Basicamente, eu trabalho das nove às cinco.

Basically, I work from nine to five.

Summarizing a daily routine.

2

A receita é basicamente farinha e ovos.

The recipe is basically flour and eggs.

Describing ingredients simply.

3

Basicamente, não entendi o que ele disse.

Basically, I didn't understand what he said.

Summarizing a lack of comprehension.

4

O plano é basicamente ir à praia amanhã.

The plan is basically to go to the beach tomorrow.

Stating a simple future plan.

5

Basicamente, o hotel era muito caro.

Basically, the hotel was very expensive.

Giving a summary of a past experience.

6

Eles são basicamente vizinhos agora.

They are basically neighbors now.

Describing a new state of affairs.

7

Basicamente, preciso de férias.

Basically, I need a vacation.

Expressing a core need.

8

A aula foi basicamente sobre gramática.

The class was basically about grammar.

Summarizing the content of an event.

1

Basicamente, o problema é a falta de tempo.

Basically, the problem is the lack of time.

Identifying a root cause.

2

O curso ensina basicamente como programar.

The course basically teaches how to program.

Defining the scope of an educational program.

3

Basicamente, eles concordaram com a nossa proposta.

Basically, they agreed with our proposal.

Summarizing a negotiation outcome.

4

A diferença é basicamente o preço e a qualidade.

The difference is basically the price and the quality.

Comparing two items.

5

Basicamente, o sistema parou de funcionar sozinho.

Basically, the system stopped working by itself.

Explaining a technical failure.

6

O texto fala basicamente sobre a história do Brasil.

The text is basically about the history of Brazil.

Summarizing a written work.

7

Basicamente, não há nada que possamos fazer agora.

Basically, there is nothing we can do now.

Expressing a definitive conclusion.

8

A festa foi basicamente um sucesso total.

The party was basically a total success.

Evaluating an event.

1

Basicamente, a teoria sugere que o universo está em expansão.

Basically, the theory suggests that the universe is expanding.

Summarizing a scientific concept.

2

O que você está dizendo é, basicamente, que desistiu?

What you are saying is, basically, that you gave up?

Clarifying a speaker's intent.

3

Basicamente, a empresa foca na sustentabilidade ambiental.

Basically, the company focuses on environmental sustainability.

Defining a corporate mission.

4

A inflação é basicamente o aumento generalizado dos preços.

Inflation is basically the generalized increase in prices.

Defining an economic term.

5

Basicamente, o autor critica a sociedade de consumo.

Basically, the author criticizes the consumer society.

Analyzing literary themes.

6

O novo software é basicamente uma atualização do antigo.

The new software is basically an update of the old one.

Describing a technical relationship.

7

Basicamente, a democracia exige a participação de todos.

Basically, democracy requires everyone's participation.

Stating a political principle.

8

O sucesso depende basicamente do seu esforço pessoal.

Success depends basically on your personal effort.

Identifying a primary factor.

1

Basicamente, a fenomenologia estuda a estrutura da experiência.

Basically, phenomenology studies the structure of experience.

Summarizing a complex philosophical field.

2

O argumento dele é basicamente uma falácia lógica.

His argument is basically a logical fallacy.

Critiquing a rhetorical position.

3

Basicamente, a reforma visa a descentralização do poder.

Basically, the reform aims at the decentralization of power.

Explaining political strategy.

4

A crise foi causada, basicamente, por uma gestão ineficiente.

The crisis was caused, basically, by inefficient management.

Assigning causality in a complex situation.

5

Basicamente, a linguagem molda a nossa percepção da realidade.

Basically, language shapes our perception of reality.

Discussing linguistic relativity.

6

O projeto é basicamente inviável sem investimento externo.

The project is basically unfeasible without external investment.

Evaluating feasibility.

7

Basicamente, o que está em jogo é a liberdade de expressão.

Basically, what is at stake is freedom of expression.

Identifying the core issue in a debate.

8

A evolução é basicamente um processo de seleção natural.

Evolution is basically a process of natural selection.

Summarizing a biological process.

1

Basicamente, a ontologia questiona a natureza do ser.

Basically, ontology questions the nature of being.

Framing a high-level metaphysical question.

2

O impasse diplomático é, basicamente, uma questão de soberania.

The diplomatic impasse is, basically, a matter of sovereignty.

Analyzing international relations.

3

Basicamente, a entropia mede a desordem de um sistema.

Basically, entropy measures the disorder of a system.

Summarizing a thermodynamic concept.

4

A obra de Joyce é basicamente uma exploração da consciência.

Joyce's work is basically an exploration of consciousness.

Literary analysis of high complexity.

5

Basicamente, o algoritmo otimiza a alocação de recursos.

Basically, the algorithm optimizes resource allocation.

Describing advanced computational logic.

6

A justiça social é, basicamente, a equidade na distribuição de bens.

Social justice is, basically, equity in the distribution of goods.

Defining a sociopolitical ideal.

7

Basicamente, a neuroplasticidade permite ao cérebro se adaptar.

Basically, neuroplasticity allows the brain to adapt.

Summarizing a neurological phenomenon.

8

O paradoxo reside, basicamente, na contradição das premissas.

The paradox resides, basically, in the contradiction of the premises.

Analyzing a logical structure.

Häufige Kollokationen

é basicamente
basicamente o mesmo
basicamente isso
basicamente tudo
basicamente nada
basicamente impossível
basicamente correto
basicamente composto por
basicamente focado em
basicamente consiste em

Häufige Phrasen

É basicamente isso.

— That is basically it. Used to end an explanation.

Expliquei as regras. É basicamente isso.

Basicamente, sim.

— Basically, yes. A common way to agree with a summary.

— Você quer dizer que acabou? — Basicamente, sim.

Basicamente, não.

— Basically, no. A blunt way to deny a simplified premise.

— Ele é o chefe? — Basicamente, não.

O que eu quero dizer é basicamente...

— What I mean is basically... Used to clarify a point.

O que eu quero dizer é basicamente que precisamos mudar.

Basicamente, o seguinte...

— Basically, the following... Used to introduce a list or plan.

Basicamente, o seguinte: vamos sair às oito.

É basicamente a mesma coisa.

— It is basically the same thing. Used to show similarity.

Margarina ou manteiga? É basicamente a mesma coisa aqui.

Basicamente, qualquer um pode fazer.

— Basically, anyone can do it. Emphasizing simplicity.

Não é difícil. Basicamente, qualquer um pode fazer.

Eles são basicamente iguais.

— They are basically equal/the same.

Os dois modelos são basicamente iguais.

Basicamente, não temos escolha.

— Basically, we have no choice.

Temos que aceitar. Basicamente, não temos escolha.

O problema é basicamente financeiro.

— The problem is basically financial.

Não é técnico. O problema é basicamente financeiro.

Wird oft verwechselt mit

basicamente vs simplesmente

Often confused because both can mean 'simply', but 'simplesmente' emphasizes 'just' while 'basicamente' emphasizes 'essence'.

basicamente vs principalmente

Confused because both focus on importance, but 'principalmente' means 'mainly' (quantity/priority) while 'basicamente' means 'fundamentally' (essence).

basicamente vs fundamentalmente

Very similar, but 'fundamentalmente' is more formal and suggests a structural foundation.

Redewendungen & Ausdrücke

"falar o básico"

— To say only the essential things or to have minimal knowledge.

Eu falo o básico de alemão.

informal
"ir ao básico"

— To go back to the basics or the core of an issue.

Precisamos ir ao básico para entender o erro.

neutral
"feijão com arroz"

— Something basic, standard, or everyday (like the basic meal).

O projeto dele é o feijão com arroz de sempre.

informal
"curto e grosso"

— To be blunt and direct (often what follows 'basicamente').

Ele foi curto e grosso: basicamente, estamos demitidos.

informal
"pôr os pontos nos is"

— To clarify everything (often using 'basicamente' to do so).

Vou pôr os pontos nos is: basicamente, você errou.

neutral
"em pratos limpos"

— To make things clear and transparent.

Vamos falar em pratos limpos: basicamente, não há verba.

neutral
"ir direto ao ponto"

— To get straight to the point.

Vou ir direto ao ponto: basicamente, o contrato acabou.

neutral
"não ter segredo"

— To be very simple or basic.

Basicamente, não tem segredo nenhum.

informal
"pão pão, queijo queijo"

— To speak clearly and plainly.

É pão pão, queijo queijo: basicamente, você aceita ou não.

informal
"preto no branco"

— In black and white (clear and documented).

Está aqui, preto no branco: basicamente, a regra é esta.

neutral

Leicht verwechselbar

basicamente vs basilar

Both come from 'base'.

Basilar is an adjective meaning 'fundamental' or 'essential', while basicamente is an adverb.

Este é um princípio basilar da nossa empresa.

basicamente vs baseado

Sounds similar.

Baseado is the past participle of 'basear' (to base) and means 'based on'.

O filme é baseado em fatos reais.

basicamente vs baixamente

Sounds like it could mean 'lowly'.

Baixamente is rarely used and means 'in a low or mean way', unrelated to 'basicamente'.

Ele agiu baixamente com o colega.

basicamente vs banalmente

Starts with 'ba-'.

Banalmente means 'in a banal or trivial way'.

Ele tratou o assunto banalmente.

basicamente vs brevemente

Ends in -mente.

Brevemente means 'briefly' or 'soon'.

Nos veremos brevemente.

Satzmuster

A1

Basicamente, [Subject] [Verb].

Basicamente, eu estudo.

A2

O/A [Noun] é basicamente [Adjective].

A casa é basicamente nova.

B1

Basicamente, o que aconteceu foi [Clause].

Basicamente, o que aconteceu foi um atraso.

B2

Trata-se basicamente de [Noun/Infinitive].

Trata-se basicamente de resolver o conflito.

C1

O argumento reside basicamente na premissa de que...

O argumento reside basicamente na premissa de que a economia vai crescer.

C2

Pode-se inferir que a estrutura é, basicamente, [Adjective].

Pode-se inferir que a estrutura é, basicamente, dialética.

B1

Eu basicamente [Verb] porque [Reason].

Eu basicamente aceitei porque não tinha outra opção.

A2

Eles são basicamente [Noun].

Eles são basicamente turistas.

Wortfamilie

Substantive

base (base/foundation)
basilar (fundamental/basilar)
basismo (simplification)

Verben

basear (to base)
embasar (to provide a foundation/base)

Adjektive

básico (basic)
basilar (fundamental)

Verwandt

essencial
fundamental
simples
primário
elementar

So verwendest du es

frequency

Very High

Häufige Fehler
  • Pronouncing 'basicamente' as 'basic-ly'. ba-zi-ca-MEN-te

    You must pronounce every syllable in Portuguese. Don't skip the 'ca'!

  • Using 'basicamente' to mean 'simply' (easily). simplesmente

    If you want to say something was easy to do, use 'simplesmente'. Use 'basicamente' for the core idea.

  • Forgetting the 'a' in 'basicamente'. basicamente

    Some learners say 'basicmente'. The 'a' is necessary because the adjective is 'básica' (feminine form used for -mente adverbs).

  • Using it as the only transition word. Vary with 'em resumo' or 'no fundo'.

    Overusing one word makes your speech sound repetitive and limited.

  • Stressing the first syllable 'ba'. Stress the 'men'.

    In Portuguese adverbs ending in -mente, the stress is always on the 'men'.

Tipps

Start with a Summary

Use 'basicamente' at the start of your sentence when you want to give a quick answer to a complex question.

The Nasal 'En'

Focus on the nasal sound in 'mente'. It's the key to sounding like a native speaker. Don't pronounce the 'n' fully.

Vary Your Adverbs

Try to swap 'basicamente' with 'essencialmente' sometimes to make your Portuguese sound more sophisticated.

Adverb Rules

Remember that adverbs like 'basicamente' never change for gender or number. It's always 'basicamente'.

The Comma Rule

In writing, always put a comma after 'Basicamente' if it's the first word in your sentence.

Filler Word Alert

If you hear someone saying 'basicamente' too much, they might be nervous or trying to simplify a lie!

Business Context

In a Brazilian business meeting, 'basicamente' is a great way to show you are practical and focus on results.

Irony Tool

You can use 'basicamente' to be ironic. 'Então, basicamente, você esqueceu de novo?' (So, basically, you forgot again?).

Cognate Power

Use your English knowledge! Since it's a cognate, you already know when to use it. Just focus on the Portuguese sounds.

Clarity First

Use 'basicamente' when your writing gets too complex. It helps the reader find the main point again.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of a 'BASE' of a building. 'Basicamente' is the 'BASE' of your sentence. It's the foundation of what you want to say.

Visuelle Assoziation

Imagine a pyramid. The bottom layer is the 'base'. When you say 'basicamente', you are pointing to that bottom layer—the most important part.

Word Web

básico base basear fundamental essencial simples resumo mente

Herausforderung

Try to explain your favorite hobby to a friend using 'basicamente' at least three times in one minute.

Wortherkunft

Derived from the Latin 'basis' (foundation) and the suffix '-mente' (from Latin 'mens', meaning 'mind' or 'manner').

Ursprüngliche Bedeutung: In a manner related to the foundation or base.

Romance (Latin root).

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; it is a neutral, widely accepted word.

It is a direct equivalent to 'basically' in English, sharing the same frequency and filler-word status.

Commonly heard in Brazilian 'TED Talks' to simplify complex data. Used frequently by Portuguese sports commentators to summarize match statistics. A staple word in Brazilian 'novelas' (soap operas) during dramatic confrontations.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Summarizing a story

  • Basicamente, o herói vence.
  • Basicamente, eles se casam.
  • Basicamente, nada aconteceu.
  • Basicamente, é um drama.

Explaining a problem

  • Basicamente, quebrou.
  • Basicamente, não funciona.
  • Basicamente, falta uma peça.
  • Basicamente, é um erro de rede.

Business meetings

  • Basicamente, o lucro subiu.
  • Basicamente, o prazo é amanhã.
  • Basicamente, o cliente aceitou.
  • Basicamente, a meta foi batida.

Daily preferences

  • Basicamente, eu não bebo.
  • Basicamente, eu prefiro o azul.
  • Basicamente, eu não gosto de frio.
  • Basicamente, eu quero dormir.

Academic summaries

  • Basicamente, a tese defende...
  • Basicamente, o autor argumenta...
  • Basicamente, o estudo mostra...
  • Basicamente, a conclusão é...

Gesprächseinstiege

"Basicamente, o que você faz no seu tempo livre?"

"Basicamente, qual é o seu maior sonho na vida?"

"Basicamente, por que você está aprendendo português?"

"Basicamente, como você descreveria a sua cidade?"

"Basicamente, o que você acha da tecnologia atual?"

Tagebuch-Impulse

Descreva o seu dia de hoje usando a palavra 'basicamente' para resumir cada atividade.

O que é, basicamente, a felicidade para você? Escreva um parágrafo.

Explique o seu trabalho ou curso atual de forma que uma criança entenda, usando 'basicamente'.

Basicamente, quais são os três valores mais importantes para você?

Se você pudesse mudar uma coisa no mundo, o que seria, basicamente?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

It is neutral. You can use it in a business meeting or with friends. However, in very formal academic writing, you might prefer 'essencialmente' or 'fundamentalmente' for more precision.

It is rare. Usually, it comes at the beginning or in the middle. Saying 'Eu gosto de café, basicamente' is possible but sounds like an afterthought. It's better to say 'Basicamente, eu gosto de café'.

'Basicamente' is more logical and analytical, used for facts or summaries. 'No fundo' is more emotional or used for hidden truths, like 'Deep down, I knew it'.

Yes, it is very common as a filler word (muleta). It gives you time to think. Just be careful not to use it in every sentence, or you will sound repetitive.

In 95% of cases, yes. Occasionally, it might be better translated as 'essentially' or 'fundamentally' depending on the context.

In Brazil, it's 'MEN-tchee'. In Portugal, it's 'MEN-t' (with a very short, almost silent 'e'). The 'en' is always nasal, like the 'en' in 'entry' but without the 'n' touching the roof of your mouth.

Yes, to describe their core nature. 'Ele é basicamente um otimista' (He is basically an optimist).

Yes, it is very common in both countries, though Brazilian speakers might use it slightly more as a conversational filler.

Absolutely. 'Basicamente, não há nada a fazer' (Basically, there is nothing to do).

There isn't a single word, but 'detalhadamente' (in detail) or 'superficialmente' (superficially) are often used as conceptual opposites.

Teste dich selbst 200 Fragen

writing

Escreva uma frase resumindo o seu filme favorito usando 'basicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique o que você faz no trabalho usando 'basicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma frase irônica usando 'basicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Resuma a sua rotina matinal em uma frase com 'basicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'basicamente' para explicar por que você está aprendendo português.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva um pequeno parágrafo sobre a sua cidade começando com 'Basicamente,'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Transforme o adjetivo 'rápido' em um advérbio e use-o em uma frase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique a diferença entre 'basicamente' e 'detalhadamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre a economia do seu país usando 'basicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você diria 'Basically, it's a matter of time' em português?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie um diálogo curto onde alguém usa 'basicamente' para simplificar uma explicação.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre a importância da água usando 'basicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'basicamente' para descrever o clima onde você mora.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explique um conceito científico simples usando 'basicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase usando 'basicamente' e 'mas'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Como você resumiria a sua personalidade usando 'basicamente'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre um livro que você leu recentemente.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use 'basicamente' para justificar um atraso.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Escreva uma frase sobre o seu prato de comida favorito.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Crie uma frase formal usando 'fundamentalmente' em vez de 'basicamente'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga em voz alta: 'Basicamente, eu gosto de viajar.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o seu prato favorito começando com 'Basicamente,'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Resuma o seu dia de ontem usando 'basicamente'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'O problema é basicamente a falta de comunicação.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como você diria 'Basically, it's the same thing'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique uma regra de trânsito usando 'basicamente'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Basicamente, não há nada que possamos fazer.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Resuma um livro ou filme em 30 segundos usando 'basicamente'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'A diferença é basicamente o sabor.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique por que você gosta de morar onde mora usando 'basicamente'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Basicamente, o que eu quero é ser feliz.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como você diria 'Basically, I'm tired'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique o funcionamento de um objeto simples usando 'basicamente'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Basicamente, a economia está em crise.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Resuma a sua opinião sobre um tema atual usando 'basicamente'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Basicamente, é uma questão de honra.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Como você diria 'Basically, yes'?

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Basicamente, o tempo voa.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explique a sua maior meta para este ano usando 'basicamente'.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Diga: 'Basicamente, o sucesso depende de você.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva a frase: 'Basicamente, eu não sei.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique a palavra principal: 'O plano é basicamente simples.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e responda: O que é basicamente o problema? (Audio: 'O problema é basicamente o tempo.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Basicamente, o que importa é o resultado.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique o tom: 'Então, basicamente, você esqueceu?'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Eles são basicamente vizinhos.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e responda: A pessoa concorda? (Audio: 'Basicamente, sim.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'A tese é basicamente sobre ética.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique o advérbio: 'Nós basicamente terminamos tudo.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Basicamente, não temos escolha.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e responda: Qual o tema? (Audio: 'O livro é basicamente sobre história.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'Basicamente, o céu é azul.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e identifique a sílaba tônica: 'Basicamente'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e escreva: 'A vida é basicamente feita de escolhas.'

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Ouça e responda: O que é o projeto? (Audio: 'O projeto é basicamente um teste.')

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 200 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!