A2 noun #2,500 am häufigsten 8 Min. Lesezeit

dedicar-se

At the A1 level, you are just starting to learn how to talk about yourself. 'Dedicar-se' might seem a bit complex because it is a reflexive verb (it has that 'se' at the end). For now, think of it as a way to say 'I spend my time on...' or 'I work hard at...'. You will mostly use it in the present tense: 'Eu me dedico' (I dedicate myself). It is important to remember that in Portuguese, we use a little word 'a' after it. For example, if you like music, you can say: 'Eu me dedico à música.' Don't worry too much about the complicated grammar rules yet; just try to memorize a few simple sentences about your hobbies or your job. It's a great way to show people that you are serious about what you do!
At the A2 level, you should start using 'dedicar-se' to describe your daily routines and your goals. You are learning how to use reflexive pronouns (me, te, se, nos, se) more consistently. Remember that 'dedicar-se' always needs one of these pronouns. You should also practice using it with the preposition 'a'. For example, 'Ela se dedica aos estudos' (She dedicates herself to her studies). At this level, you can also start using the past tense (Pretérito Perfeito) to talk about things you have done: 'Eu me dediquei muito ontem' (I dedicated myself a lot yesterday). This verb helps you move beyond simple verbs like 'fazer' (to do) and allows you to express more intention in your actions.
At the B1 level, you are becoming more comfortable with the nuances of Portuguese. You can now use 'dedicar-se' in more complex sentence structures, such as using it with the infinitive: 'Ele se dedica a ajudar as pessoas' (He dedicates himself to helping people). You should also be aware of pronoun placement. While in Brazil people usually say 'Eu me dedico', in more formal situations or in Portugal, you might see 'Dedico-me'. You can also start using the Imperfect tense to describe habits in the past: 'Antigamente, eu me dedicava mais ao desporto' (In the past, I used to dedicate myself more to sports). This verb is essential for discussing your professional life and your personal growth in more detail.
At the B2 level, you should use 'dedicar-se' with precision and understand its synonyms like 'empenhar-se' or 'aplicar-se'. You are expected to handle the 'crase' (the accent in 'à') correctly when using this verb with feminine nouns. You should also be able to use it in the Subjunctive mood to express wishes or conditions: 'É importante que você se dedique' (It is important that you dedicate yourself). At this stage, you can use the verb to discuss abstract concepts, like dedicating oneself to a cause or a philosophy. Your vocabulary is becoming more sophisticated, and 'dedicar-se' is a key part of sounding more like a native speaker when talking about commitment and focus.
At the C1 level, you have a deep understanding of the stylistic uses of 'dedicar-se'. You can use it in formal writing, following strict rules of pronoun placement (ênclise, próclise, and mesóclise). You understand the subtle difference between 'dedicar-se a' and 'dedicar-se por' (though 'a' is much more common). You can use the verb in complex argumentative contexts, such as 'A empresa dedica-se primordialmente à inovação tecnológica.' You also recognize the noun 'dedicação' and the adjective 'dedicado' and can use the whole word family to create cohesive and sophisticated texts. You are able to use the verb in the future and conditional tenses with ease, even in formal European Portuguese (e.g., 'Dedicar-me-ia se tivesse tempo').
At the C2 level, you use 'dedicar-se' with the fluidity of a native speaker, including in literary and highly technical contexts. You understand its historical roots and how it relates to other Latin-based languages. You can use it to express irony, emphasis, or subtle emotional states. You are familiar with idiomatic expressions and can play with the verb's structure for rhetorical effect. Whether you are writing a legal document, a scientific paper, or a piece of fiction, you know exactly when 'dedicar-se' is the most appropriate choice versus more specialized verbs like 'consagrar-se' or 'devotar-se'. Your mastery of the reflexive system and prepositional requirements is absolute, allowing you to focus entirely on the message and style of your communication.

dedicar-se in 30 Sekunden

  • Dedicar-se is a reflexive verb meaning to commit your time and energy to a specific goal or activity.
  • It always requires a reflexive pronoun (me, te, se, nos, se) that matches the subject of the sentence.
  • The verb is almost always followed by the preposition 'a', which often contracts with articles (ao, à, aos, às).
  • It is commonly used in professional, academic, and personal contexts to show a high level of commitment.

The Portuguese verb dedicar-se is a fundamental pronominal verb that translates to 'to dedicate oneself' or 'to devote oneself.' At its core, it signifies the intentional allocation of one's time, energy, and mental resources toward a specific goal, person, or activity. Unlike the simple transitive verb 'dedicar' (to dedicate something to someone), the reflexive form 'dedicar-se' emphasizes the subject's personal involvement and commitment. When you use dedicar-se, you are describing a state of focused effort where the individual is the agent of their own devotion.

Grammatical Essence
It is a reflexive verb, meaning it must always be accompanied by a reflexive pronoun (me, te, se, nos, vos, se) that matches the subject.
The Prepositional Link
It almost invariably requires the preposition a (or its contractions ao, à, aos, às) to connect the subject to the object of their dedication.

"Para ser um mestre, você precisa dedicar-se inteiramente à sua arte todos os dias."

— Common pedagogical advice in Portuguese-speaking cultures.

In a broader semantic sense, dedicar-se implies a level of sacrifice. It suggests that by choosing to focus on one thing, you are setting aside others. It is often used in contexts of professional development, academic pursuit, and personal hobbies. For instance, a student doesn't just 'study' for an exam; they dedicam-se to their studies to ensure success. This nuance of 'giving of oneself' is what separates it from more neutral verbs like 'fazer' (to do) or 'trabalhar' (to work).

"Ele dedica-se ao voluntariado desde que se reformou." (He has dedicated himself to volunteering since he retired.)

Subjective Involvement
The use of the reflexive pronoun 'se' indicates that the action starts and ends with the subject's will.
Intensity
It often carries a positive connotation of passion and perseverance.

In contemporary Portuguese, especially in Brazil and Portugal, this verb is a staple in motivational speaking and career coaching. It is the verb of 'grit' and 'hustle.' When someone says 'Eu me dedico,' they are making a statement about their character and their work ethic. It is not just about the task; it is about the person's relationship with the task.

"Se você quer aprender português, deve dedicar-se à prática diária."

Finally, it is important to distinguish this from the religious context of 'consagrar-se,' which is a much higher level of dedication, often involving a spiritual vow. Dedicar-se remains the most versatile and common way to express commitment in everyday life.

Using dedicar-se correctly requires attention to two main structural components: the reflexive pronoun and the prepositional phrase. Because it is a pronominal verb, the pronoun changes based on who is doing the dedicating. In European Portuguese, the pronoun often follows the verb (dedico-me), while in Brazilian Portuguese, it frequently precedes it (eu me dedico).

1. The Reflexive Structure

The conjugation follows the regular '-ar' pattern, but you must include the pronoun:

  • Eu me dedico (I dedicate myself)
  • Tu te dedicas (You dedicate yourself - informal)
  • Ele/Ela/Você se dedica (He/She/You dedicate(s) yourself)
  • Nós nos dedicamos (We dedicate ourselves)
  • Eles/Elas/Vocês se dedicam (They/You all dedicate themselves)

2. The Preposition 'A'

The most common error for learners is forgetting the preposition a. You do not dedicate yourself 'something'; you dedicate yourself to something. In Portuguese, this 'to' is 'a'.

"Nós nos dedicamos ao estudo da biologia." (We dedicate ourselves to the study of biology.)

Note the contraction: a + o = ao. If the object is feminine, use the 'crase': a + a = à. For example: "Ela se dedica à música."

3. Placement in Different Tenses

In the past tense (Pretérito Perfeito), it looks like this: "Eu me dediquei muito a este projeto." In the future: "Eu vou me dedicar mais no próximo ano." The placement of the 'me' can shift depending on whether there are 'attractor' words like 'não', 'que', or 'quem'. For example: "Espero que você se dedique."

Gerund Use
"Estou me dedicando à pintura." (I am dedicating myself to painting.)
Imperative Use
"Dedique-se mais!" (Dedicate yourself more!)

It is also possible to use dedicar-se followed by an infinitive verb, though it still usually takes the preposition 'a'. "Ele se dedica a ajudar os outros." (He dedicates himself to helping others.)

You will encounter dedicar-se in a variety of social and professional spheres. It is a word that bridges the gap between formal commitment and personal passion. Here are the most common environments where this verb is used:

1. Professional and Corporate Settings

In job interviews, performance reviews, and LinkedIn profiles, this verb is ubiquitous. It signals reliability and hard work. A manager might say, "Precisamos de alguém que se dedique totalmente a esta conta." (We need someone who dedicates themselves totally to this account.)

"O funcionário do mês dedicou-se exemplarmente às suas tarefas."

2. Education and Academia

Teachers often use it to encourage students. "Se você se dedicar, vai passar no vestibular." (If you dedicate yourself, you will pass the entrance exam.) It is the standard way to describe a student's focus on a particular subject or research area.

3. Sports and Hobbies

Athletes are frequently described as dedicating themselves to their training. In sports commentary, you'll hear: "O atleta dedicou-se intensamente à recuperação da lesão." (The athlete dedicated himself intensely to recovering from the injury.)

Interviews
"Sempre me dediquei ao futebol desde criança."
Hobbies
"Ela se dedica à jardinagem nos fins de semana."

4. Personal Relationships and Philanthropy

It is used to describe the care given to family or a cause. "Ela dedica-se aos filhos com muito amor." (She dedicates herself to her children with much love.) Or, "Ele se dedica a causas sociais." (He dedicates himself to social causes.)

In summary, whenever there is a narrative of effort, growth, or focus, dedicar-se is the go-to verb in the Lusophone world.

Even advanced learners of Portuguese can stumble when using dedicar-se. The errors usually fall into three categories: syntax, preposition usage, and confusion with similar verbs.

1. Omitting the Reflexive Pronoun

This is the most frequent mistake. English speakers often say "Eu dedico ao trabalho," but in Portuguese, this sounds incomplete. Without the 'me', the verb 'dedicar' expects an object that you are giving to someone else (e.g., "Eu dedico este livro a você"). To say you are committing yourself, you must use the pronoun.

Incorrect: Eu dedico aos estudos.
Correct: Eu me dedico aos estudos.

2. Using the Wrong Preposition

Learners often try to use 'com' (with) or 'em' (in) because of direct translations from other languages. In Portuguese, you always dedicate yourself a something.

Common Error
"Ele se dedica em música." (Incorrect)
Correct Form
"Ele se dedica à música." (Correct)

3. Confusing 'Dedicar-se' with 'Esforçar-se'

While related, they aren't always interchangeable. 'Esforçar-se' is about the 'push' or the struggle. 'Dedicar-se' is about the 'time' and 'focus'. You can 'esforçar-se' to open a jar, but you wouldn't 'dedicar-se' to open a jar.

4. Pronoun Placement Errors

In formal Portuguese, placing the pronoun correctly can be tricky. Using 'Me dedico' at the very start of a sentence is common in Brazil but technically incorrect in formal grammar (which prefers 'Dedico-me'). However, in the presence of a negative word, the pronoun must come before the verb: "Não se dedique a isso."

To truly master the concept of commitment in Portuguese, it helps to understand the synonyms and related verbs that occupy the same semantic space as dedicar-se.

1. Empenhar-se

This is perhaps the closest synonym. It means to put one's 'penhor' (pledge/effort) into something. It often implies a high level of earnestness and determination. While dedicar-se is about time and focus, empenhar-se is about the quality of the commitment.

"Ela empenhou-se para que o evento fosse um sucesso."

2. Aplicar-se

Commonly used in academic contexts. It means 'to apply oneself.' It suggests a disciplined, methodical approach to learning or a task. A student who is 'aplicado' is one who is diligent and focused.

3. Consagrar-se

This is a much stronger, more formal version. It implies a total life-long commitment or reaching a level of legendary status. "Ele consagrou-se como o maior escritor da sua geração." (He established/consecrated himself as the greatest writer...).

Esforçar-se
To make an effort; to try hard. Focuses on the energy expended.
Entregar-se
To surrender or give oneself over to. Often used for passions or emotions (e.g., 'entregar-se ao amor').

4. Ocupar-se

A more neutral term. It means 'to occupy oneself with' or 'to be busy with.' It lacks the emotional weight of dedicar-se but is useful for describing daily routines. "Ele ocupa-se com a manutenção da casa."

How Formal Is It?

Formell

""

Informell

""

Umgangssprache

""

Schwierigkeitsgrad

Wichtige Grammatik

Beispiele nach Niveau

1

Eu me dedico ao meu trabalho.

I dedicate myself to my work.

Present tense, reflexive 'me'.

2

Você se dedica à música?

Do you dedicate yourself to music?

Question form, reflexive 'se'.

3

Nós nos dedicamos à escola.

We dedicate ourselves to school.

Reflexive 'nos' for 'nós'.

4

Ele se dedica muito.

He dedicates himself a lot.

Adverb 'muito' modifying the verb.

5

Ela se dedica ao piano.

She dedicates herself to the piano.

Contraction 'ao' (a + o).

6

Eles se dedicam ao esporte.

They dedicate themselves to sport.

Plural 'se dedicam'.

7

Eu me dedico todo dia.

I dedicate myself every day.

Time expression 'todo dia'.

8

Você precisa se dedicar.

You need to dedicate yourself.

Infinitive after 'precisa'.

1

Eu me dediquei muito aos estudos ontem.

I dedicated myself a lot to my studies yesterday.

Pretérito Perfeito (Past tense).

2

Ela se dedica à família sempre.

She always dedicates herself to her family.

Adverb 'sempre' placement.

3

Vocês se dedicam a aprender português?

Do you all dedicate yourselves to learning Portuguese?

Verb + 'a' + infinitive.

4

Nós nos dedicamos ao projeto da escola.

We dedicated ourselves to the school project.

Reflexive 'nos' in the past.

5

Ele quer se dedicar mais à pintura.

He wants to dedicate himself more to painting.

Modal verb 'quer' + infinitive.

6

Ela não se dedica muito ao exercício.

She doesn't dedicate herself much to exercise.

Negative 'não' attracts the pronoun.

7

Vou me dedicar ao novo emprego.

I am going to dedicate myself to the new job.

Future with 'ir'.

8

Eles se dedicaram à limpeza da casa.

They dedicated themselves to cleaning the house.

Past tense plural.

1

Se eu tivesse tempo, me dedicaria mais ao voluntariado.

If I had time, I would dedicate myself more to volunteering.

Conditional tense.

2

É necessário que você se dedique aos seus objetivos.

It is necessary that you dedicate yourself to your goals.

Present Subjunctive.

3

Ela costumava se dedicar à dança quando era jovem.

She used to dedicate herself to dance when she was young.

Imperfect tense expressing habit.

4

Eles estão se dedicando à construção da nova sede.

They are dedicating themselves to the construction of the new headquarters.

Present Continuous (Gerund).

5

Sempre me dediquei a causas ambientais.

I have always dedicated myself to environmental causes.

Pretérito Perfeito with 'sempre'.

6

Não se dedique a coisas que não te fazem feliz.

Don't dedicate yourself to things that don't make you happy.

Negative Imperative.

7

O sucesso vem para quem se dedica.

Success comes to those who dedicate themselves.

Relative clause with 'quem'.

8

Nós nos dedicaremos ao máximo na competição.

We will dedicate ourselves to the maximum in the competition.

Future tense.

1

A empresa dedica-se à produção de energia limpa.

The company dedicates itself to the production of clean energy.

Formal usage, ênclise (Portugal style).

2

Embora se dedique muito, ele ainda não alcançou o topo.

Although he dedicates himself a lot, he hasn't reached the top yet.

Conjunction 'embora' + Subjunctive.

3

Dedicar-se à leitura é uma forma de viajar sem sair de casa.

Dedicating oneself to reading is a way to travel without leaving home.

Infinitive as a noun/subject.

4

Ela se dedicou tanto que acabou ficando exausta.

She dedicated herself so much that she ended up becoming exhausted.

Consecutive clause (tanto que).

5

Espero que eles se dediquem com afinco a este novo desafio.

I hope they dedicate themselves with diligence to this new challenge.

Subjunctive with 'afinco'.

6

O autor dedica-se a explorar temas sociais em suas obras.

The author dedicates himself to exploring social themes in his works.

Verb + 'a' + infinitive.

7

Se você se dedicasse mais, teria melhores resultados.

If you dedicated yourself more, you would have better results.

Imperfect Subjunctive + Conditional.

8

Nós nos dedicamos à resolução de conflitos internacionais.

We dedicate ourselves to the resolution of international conflicts.

Abstract noun object.

1

O cientista dedicou-se arduamente à pesquisa da cura do cancro.

The scientist dedicated himself arduously to the research of the cancer cure.

Formal past tense with adverb 'arduamente'.

2

É imperativo que o governo se dedique à melhoria das infraestruturas.

It is imperative that the government dedicates itself to the improvement of infrastructure.

Subjunctive after 'É imperativo que'.

3

Dedicar-me-ei a esta causa enquanto tiver forças.

I will dedicate myself to this cause as long as I have strength.

Mesóclise (Future tense formal).

4

A instituição dedica-se à preservação do património histórico.

The institution dedicates itself to the preservation of historical heritage.

Crase 'à' before feminine noun.

5

Poucos se dedicam com tamanha paixão ao ofício da escrita.

Few dedicate themselves with such passion to the craft of writing.

Indefinite pronoun 'poucos' attracts the reflexive.

6

Ao dedicar-se ao estudo da filosofia, ele encontrou novas perspetivas.

By dedicating himself to the study of philosophy, he found new perspectives.

Prepositional infinitive (Ao + dedicar-se).

7

Caso se dediquem, os resultados aparecerão naturalmente.

In case they dedicate themselves, the results will appear naturally.

Conditional 'Caso' + Subjunctive.

8

Ela dedica-se, primordialmente, à defesa dos direitos humanos.

She dedicates herself, primarily, to the defense of human rights.

Parenthetical adverb 'primordialmente'.

1

O filósofo dedicou-se à exegese de textos clássicos durante décadas.

The philosopher dedicated himself to the exegesis of classical texts for decades.

Highly formal vocabulary ('exegese').

2

A despeito das dificuldades, ele nunca deixou de se dedicar ao seu ideal.

Despite the difficulties, he never stopped dedicating himself to his ideal.

Concessive phrase 'A despeito de'.

3

Oxalá todos se dedicassem à paz com o mesmo fervor que à guerra.

Would that everyone dedicated themselves to peace with the same fervor as to war.

Optative 'Oxalá' + Imperfect Subjunctive.

4

O artista dedica-se à desconstrução de paradigmas estéticos vigentes.

The artist dedicates himself to the deconstruction of current aesthetic paradigms.

Complex abstract object.

5

Dedicar-se-ia ele a tal tarefa se soubesse do seu desfecho?

Would he dedicate himself to such a task if he knew its outcome?

Mesóclise in an interrogative conditional.

6

A obra dedica-se a analisar as idiossincrasias da alma humana.

The work dedicates itself to analyzing the idiosyncrasies of the human soul.

Metaphorical use for a book/work.

7

Não há quem não se dedique a algo, ainda que inconscientemente.

There is no one who does not dedicate themselves to something, even if unconsciously.

Double negative and relative clause.

8

Sua vida foi um exemplo de quem se dedica abnegadamente ao próximo.

His life was an example of one who dedicates themselves selflessly to others.

Adverb 'abnegadamente'.

Häufige Kollokationen

dedicar-se inteiramente
dedicar-se exclusivamente
dedicar-se aos estudos
dedicar-se ao trabalho
dedicar-se à família
dedicar-se de corpo e alma
dedicar-se a uma causa
dedicar-se à carreira
dedicar-se ao desporto
dedicar-se à pesquisa

Häufige Phrasen

Dedicar-se ao máximo

Dedicar-se à causa

Dedicar-se aos outros

Dedicar-se à arte

Dedicar-se à política

Dedicar-se à leitura

Dedicar-se à religião

Dedicar-se à caridade

Dedicar-se à música

Dedicar-se à ciência

Wird oft verwechselt mit

dedicar-se vs Dedicar (transitive: to dedicate something)

dedicar-se vs Esforçar-se (to make an effort)

dedicar-se vs Aplicar (to apply something, not oneself)

Redewendungen & Ausdrücke

""

""

""

""

""

""

""

""

""

""

Leicht verwechselbar

dedicar-se vs

dedicar-se vs

dedicar-se vs

dedicar-se vs

dedicar-se vs

Satzmuster

So verwendest du es

brazil vs portugal

Brazil prefers 'Eu me dedico'; Portugal prefers 'Dedico-me'.

reflexive importance

Without the pronoun, the meaning changes to 'giving something to someone else'.

Häufige Fehler
  • Omitting the reflexive pronoun (e.g., saying 'Eu dedico' instead of 'Eu me dedico').
  • Using the wrong preposition (e.g., 'dedicar-se em' instead of 'dedicar-se a').
  • Forgetting the crase (e.g., 'dedicar-se a música' instead of 'dedicar-se à música').
  • Confusing it with 'fazer' (e.g., using 'fazer' when 'dedicar-se' would show more commitment).
  • Incorrect pronoun placement in negative sentences (e.g., 'Não dedique-se' instead of 'Não se dedique').

Tipps

Pronoun Match

Always ensure the reflexive pronoun matches the subject (Eu -> me, Você -> se).

Crase Alert

Remember the crase (à) when dedicating yourself to feminine nouns like 'arte' or 'música'.

Formal Writing

In formal essays, use 'dedicar-se-á' or 'dedicou-se' to follow standard grammar rules.

Natural Flow

In Brazil, 'me dedico' sounds more natural than 'dedico-me' in daily conversation.

Preposition 'A'

Think of the 'A' as a bridge connecting you to your goal.

Workplace

Use this verb in interviews to show you are a hard worker.

Visualizing

Visualize yourself 'giving' your time to a specific box labeled 'Goal'.

Don't Forget 'Se'

Without 'se', you are dedicating an object, not yourself.

Time vs Effort

Use 'dedicar-se' when you want to emphasize the time spent.

Subjunctive

Practice 'Espero que você se dedique' to master the subjunctive mood.

Einprägen

Wortherkunft

Latin

Kultureller Kontext

Reflects the cultural importance of family commitment.

Commonly used in graduation speeches and academic awards.

High value placed on 'dedicação' in professional environments.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Gesprächseinstiege

"A que você se dedica no seu tempo livre?"

"Você se dedica muito ao seu trabalho?"

"É difícil se dedicar a aprender uma nova língua?"

"A que causa você gostaria de se dedicar?"

"Como você se dedica aos seus estudos?"

Tagebuch-Impulse

Descreva algo a que você se dedica todos os dias.

Por que é importante dedicar-se a um objetivo?

Fale sobre uma pessoa que se dedica muito aos outros.

Como a sua dedicação mudou ao longo dos anos?

O que acontece quando não nos dedicamos a nada?

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, you must say 'Eu me dedico ao estudo'. The 'me' is necessary because it is a reflexive action.

The preposition 'a' is always used after 'dedicar-se'.

It can be used in both formal and informal contexts, but it always sounds serious and committed.

Use 'dedicar-se a' followed by the infinitive, e.g., 'Ele se dedica a correr'.

'Dedicar' means to give something (like a book or a song) to someone. 'Dedicar-se' means to give your own time and effort to something.

Yes, if the word is feminine and definite, use 'à' (e.g., 'dedicar-se à música').

It is much more common and correct to use 'a'. 'Para' is occasionally heard but 'a' is the standard.

In the Pretérito Perfeito, it is 'Eu me dediquei'.

They are very similar, but 'empenhar-se' often implies a more intense, short-term effort.

Yes, you can 'dedicar-se aos filhos' or 'dedicar-se ao marido/esposa'.

Teste dich selbst 180 Fragen

/ 180 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!