At the A1 level, 'ida e volta' is taught as a fixed phrase for travel. Learners should focus on using it to buy tickets. You don't need to worry about the deep grammar; just remember that if you want to go and come back, you say 'ida e volta'. It is usually paired with the word 'passagem' (ticket). For example: 'Uma passagem de ida e volta, por favor.' This is one of the most useful phrases for a tourist. You will hear it at bus stations and airports. It is important to know that 'ida' means going and 'volta' means coming back. The 'e' in the middle simply means 'and'. So, you are literally asking for a 'going and return' ticket. Practice saying it as one single unit of sound to help people understand you better. Don't worry about changing the words for plural or gender yet; just use the phrase as it is. It is a very friendly and essential phrase for your first trip to a Portuguese-speaking country.
At the A2 level, you begin to see 'ida e volta' used in more varied sentences. You should understand that it can describe the total time or distance of a trip. For instance, 'A viagem de ida e volta leva duas horas.' You are also introduced to its opposite: 'só ida' (one-way). You should be able to choose between these two when asked by a ticket agent. At this level, you can also start using it to describe your daily routine, like your commute to work or school. You might say, 'Eu faço esse trajeto de ida e volta todos os dias.' You should also be aware of the preposition 'de' that almost always comes before the phrase when it's describing a noun. This level is about moving from a memorized phrase to a functional tool in your daily Portuguese conversations. You can also start to recognize it in simple advertisements for travel deals.
At the B1 level, you can use 'ida e volta' to discuss more complex travel plans and logistics. You might compare the prices of 'ida e volta' versus 'dois trechos separados' (two separate legs). You should also become familiar with the colloquial Brazilian term 'bate e volta' for day trips, which is a specific subset of 'ida e volta'. At this level, you can use the phrase to talk about sports, specifically the 'jogos de ida e volta' in tournaments. You are expected to handle the plural 'idas e voltas' when referring to frequent or repeated trips, such as 'As idas e voltas dele à capital são frequentes.' You should also be able to use it in the past and future tenses comfortably, like 'Nós fizemos a ida e volta no mesmo dia' or 'A ida e volta será cansativa.' Your pronunciation should be more fluid, blending the words naturally as native speakers do.
At the B2 level, you should be able to use 'ida e volta' in more abstract or metaphorical contexts. For example, you might talk about the 'idas e voltas' of a romantic relationship or a political negotiation, referring to the ups and downs or the repetitive nature of the situation. You should also be able to understand more formal alternatives like 'viagem de regresso' or 'trajeto de retorno' and know why 'ida e volta' might be preferred in casual versus formal settings. You can participate in debates about urban mobility, using 'ida e volta' to describe the challenges of long commutes in big cities. Your understanding of the phrase should include its use in professional contexts, such as describing the logistics of a supply chain or the 'tempo de ida e volta' (latency) in a technical discussion about technology or the internet. You should be able to explain the nuances of the phrase to others.
At the C1 level, your use of 'ida e volta' and its related terms should be indistinguishable from a native speaker. You can use it with precision in legal, academic, or highly technical contexts. For example, in a legal document regarding transportation rights or a scientific paper about migratory patterns ('movimentos de ida e volta dos pássaros'). You should be sensitive to the stylistic choices between using 'ida e volta' and more sophisticated synonyms like 'percurso ambivalente' or 'movimento pendular' (pendular movement, often used in geography to describe commuting). You can appreciate the use of the phrase in high literature and poetry, where the 'ida e volta' might symbolize the cycle of life, death, and rebirth. You should be able to catch subtle puns or wordplay involving the phrase in media and advertising. Your mastery includes knowing all regional variations in pronunciation and usage across the Lusophone world.
At the C2 level, you have a complete mastery of the phrase 'ida e volta' and its place in the vast tapestry of the Portuguese language. You can use it to articulate complex philosophical ideas about the nature of time and space. You are aware of the historical evolution of the phrase and how it has been used in different eras of Portuguese literature. You can use the phrase in highly nuanced ways to convey irony, sarcasm, or deep emotion. Whether you are writing a doctoral thesis, a complex technical manual, or a piece of creative fiction, you choose 'ida e volta' or its alternatives with absolute precision to achieve the desired effect. You understand the socio-economic implications of 'ida e volta' patterns in modern society and can discuss them with the depth of a native expert. The phrase is no longer a vocabulary item but a part of your own linguistic identity in Portuguese.

ida e volta in 30 Sekunden

  • The phrase 'ida e volta' is the standard Portuguese term for 'round trip,' essential for travel, commuting, and sports contexts across the Lusophone world.
  • Grammatically, it is a fixed compound noun phrase, usually preceded by the preposition 'de' when modifying nouns like 'passagem' (ticket) or 'viagem' (trip).
  • It differs from 'só ida' (one-way) and the colloquial 'bate e volta' (day trip), representing a complete cycle of departure and return to the origin.
  • Beyond physical travel, it is used metaphorically for life's ups and downs and technically for data latency or two-legged sports tournament formats.

The Portuguese phrase ida e volta is a fundamental expression that every learner must master early in their journey. Literally translated, it means "going and return," but it is most accurately understood in English as a "round trip" or a "return ticket." It is a compound noun phrase formed by the feminine noun "ida" (the act of going) and the feminine noun "volta" (the act of returning), joined by the conjunction "e" (and). This phrase is indispensable in the context of travel, logistics, and daily commuting. Whether you are at a train station in Lisbon, a bus terminal in São Paulo, or booking a flight to Luanda, you will encounter this term constantly. It represents the complete cycle of a journey, starting from a point of origin, reaching a destination, and returning to the starting point. Beyond the literal transportation context, it can also describe the total distance or time required for such a journey. For instance, if someone says "São duas horas de ida e volta," they mean the entire trip takes two hours in total. Understanding this phrase requires recognizing its role as a single conceptual unit. Even though it consists of three words, it functions as one grammatical object in many sentences. It is often preceded by the preposition "de" when modifying a noun like "passagem" (ticket) or "viagem" (trip). The cultural importance of this term cannot be overstated, as it reflects the mobile nature of modern Lusophone societies, where commuting and domestic travel are central to daily life. In many Brazilian cities, the "ida e volta" to work is a significant part of the day, often discussed in terms of traffic and time. In Portugal, the efficiency of the "comboio" (train) systems makes "ida e volta" tickets a standard purchase for weekend getaways. The phrase is also used in sports, specifically in tournament formats where teams play two matches, one at each team's home stadium. This is known as a "confronto de ida e volta." In this sense, the first game is the "ida" and the second is the "volta." This versatility makes it one of the most hardworking phrases in the Portuguese language.

Grammatical Category
Compound Noun Phrase (Feminine)
Literal Translation
Going and return
Core Usage
Purchasing travel tickets, describing commutes, and sports tournament structures.

Eu gostaria de comprar uma passagem de ida e volta para o Porto, por favor.

When using this phrase, it is vital to remember that in Portuguese, we don't usually say "um ticket de retorno" as a direct translation of "a return ticket." Instead, the noun "passagem" (passage/ticket) is almost always paired with "de ida e volta." This differentiates it from a "passagem só de ida," which is a one-way ticket. The logic of the language emphasizes the movement (going and coming back) rather than the physical piece of paper. In a digital age, even when looking at apps like Uber or 99 in Brazil, or Bolt in Portugal, you might see options or descriptions that involve the return journey using these specific words. Furthermore, the phrase carries a sense of completion. If you are describing your day, you might say, "A ida e volta do trabalho foi muito cansativa hoje," implying the entire experience of the commute. This highlights how the phrase encapsulates a round-trip experience into a single linguistic entity. It is also worth noting that in informal speech, people might shorten their questions to just "Ida e volta?" when confirming travel plans or ticket types. This brevity shows how deeply ingrained the phrase is in the collective consciousness of Portuguese speakers. It is not just a technical term; it is the standard way to conceive of any journey that doesn't end at the destination.

O preço da ida e volta é mais barato do que comprar os trechos separadamente.

Travel Context
Essential for air, rail, and bus travel bookings.
Logistics Context
Used to calculate total distance or fuel consumption for a round trip.

In conclusion, "ida e volta" is more than a mere translation of "round trip." it is a conceptual pillar of Portuguese movement and travel. It reflects a linguistic preference for describing the actions involved in a journey. As you progress in your studies, you will see it appearing in metaphors about life and relationships as well, where things "go and come back." However, its primary home remains the world of travel. Mastering its use will allow you to navigate transportation hubs with confidence and clarity, ensuring you always have a way to get back home.

Using ida e volta correctly involves understanding its placement within a sentence, primarily as a modifier for nouns or as a standalone noun phrase. The most common structure involves the noun passagem (ticket). You will frequently hear "Eu comprei uma passagem de ida e volta." Here, the preposition "de" acts as a bridge, characterizing the type of ticket. It is important to note that the phrase does not change based on gender or number in this context; it is an invariable compound. Whether you are buying one ticket or ten, it remains "ida e volta." For example, "Nós precisamos de cinco passagens de ida e volta." This stability makes it easier for learners to memorize. Another frequent use is with the noun viagem (trip). You might say, "A nossa viagem de ida e volta para a praia foi maravilhosa." In this case, the phrase describes the entirety of the excursion. It can also be used to describe duration or distance. If a friend asks how long it takes to go to the supermarket and back, you could respond, "Leva vinte minutos de ida e volta." This usage is very efficient as it combines two directions into one measurement. It avoids the clunkiness of saying "ten minutes to go and ten minutes to come back."

With 'Passagem'
Uma passagem de ida e volta (A round-trip ticket).
With 'Viagem'
Uma viagem de ida e volta (A round-trip journey).

Quanto custa a ida e volta de ônibus para o Rio de Janeiro?

In more advanced contexts, you might see the phrase used in the plural, although this is rarer and usually refers to multiple distinct trips. For example, "As idas e voltas dele ao hospital preocuparam a família." Here, "idas e voltas" refers to the repeated actions of going and returning over a period of time. This is a more metaphorical or descriptive use, suggesting a cycle of repetitive movement. In sports journalism, you will often read about "jogos de ida e volta." This refers to a two-legged tie where each team plays at home once. For example, "A semifinal será disputada em jogos de ida e volta." This is a very specific but extremely common use in the Lusophone world, given the popularity of football. When speaking, the intonation usually links the three words closely together, almost as if they were a single word: ida-e-volta. The 'e' is often pronounced very softly or blended with the surrounding vowels, depending on the regional accent. In Brazil, the 'e' might sound like a soft 'ee' (i), whereas in Portugal, it might be almost silent or a very closed 'e'. Practicing the rhythm of this phrase is key to sounding natural. It is not just about the words, but the flow of the entire expression within the sentence. If you are at a ticket counter, being able to say "Ida e volta, por favor" with the correct cadence will immediately signal your proficiency level to the agent.

A ida e volta totalizou quinhentos quilômetros.

Furthermore, consider the negative or alternative forms. If you do not want a round trip, you want a "só ida" (one-way). You might say, "Não quero ida e volta, apenas só ida." This contrast helps solidify the meaning of both terms. In everyday conversation, you might also hear "bate e volta," which is a specific type of "ida e volta" where you go and come back on the same day, usually for a quick trip. While "ida e volta" is the general term for any round trip, "bate e volta" is more colloquial and specific to the timeframe. Understanding these nuances will help you choose the right term for the right situation. Whether you are writing a formal email to a travel agent or chatting with a friend about your weekend plans, "ida e volta" provides the structural foundation for discussing your movements through space and time. It is a phrase that bridges the gap between simple vocabulary and functional fluency.

The phrase ida e volta is omnipresent in Lusophone environments, but its most natural habitat is within the infrastructure of travel and transportation. If you step into a rodoviária (bus station) in any Brazilian city, the first thing you will see on the digital displays or hear over the loudspeakers is information regarding "passagens de ida e volta." Ticket agents will inevitably ask you, "Somente ida ou ida e volta?" (One way or round trip?). This is perhaps the most common place a foreigner will use the phrase. Similarly, at airports (aeroportos), the automated kiosks and check-in counters are saturated with this terminology. In Portugal, at the bilheteiras of the CP (Comboios de Portugal), the phrase is equally essential. You will hear commuters asking for "um bilhete de ida e volta para Sintra." The term is so standard that it is often abbreviated in writing as "I/V" on physical tickets or receipts, though you should always say the full phrase when speaking. Beyond the formal settings of travel hubs, you will hear "ida e volta" in the context of daily work life. Colleagues might discuss their commutes: "Minha ida e volta do trabalho leva três horas por causa do trânsito." This usage highlights the grind of urban life in major hubs like São Paulo, Luanda, or Lisbon.

At the Airport
"Deseja incluir a volta ou quer apenas a ida?" (Do you want to include the return or just the going?).
In Sports Media
"O Flamengo venceu o primeiro jogo da eliminatória de ida e volta."

Anúncio na estação: 'Aproveite o desconto especial para passagens de ida e volta neste final de semana.'

Another fascinating place to hear this phrase is in the world of sports, particularly football (soccer). The "mata-mata" (knockout) stages of major South American and European tournaments (like the Copa Libertadores or the UEFA Champions League) often use a "sistema de ida e volta." Sports commentators will spend hours analyzing the "jogo de ida" (the first leg) and the "jogo de volta" (the second leg). Fans will say, "Temos que ganhar na ida para ter vantagem na volta." This usage is so common that even people who aren't travel-savvy will be intimately familiar with the phrase through their passion for sports. In a more metaphorical sense, you might hear it in songs or literature. Fado and Bossa Nova often deal with themes of departure and return. While they might use more poetic words like "partida" and "regresso," the colloquial "ida e volta" can appear when describing the physical reality of a journey. For example, a song might mention the "ida e volta" of a sailor or a migrant. In news reports, you might hear about the "ida e volta" of a political figure to a foreign country for a summit. It implies a quick, purposeful trip. Essentially, anywhere there is movement that involves returning to a source, this phrase will be the linguistic vehicle used to describe it.

O comentarista disse: 'O time precisa de um bom resultado na ida e volta para avançar.'

Finally, you will hear this phrase in the context of logistics and business. A delivery driver might mention the "ida e volta" of their route. A business consultant might talk about the "ida e volta" of documents for signature. In these professional settings, it denotes a complete cycle of a process. Even in the digital world, the concept of a "round trip time" (RTT) in networking is often translated or explained using "tempo de ida e volta." This shows that while the phrase is rooted in physical travel, its logic extends to any system where data or objects move out and return. As a learner, paying attention to these various environments will help you realize that "ida e volta" is not just a vocabulary item to be checked off a list, but a versatile tool for describing the cyclical nature of many human activities. Whether you're listening to a podcast about travel tips, watching a football match, or just navigating a city, keep your ears open for this ubiquitous and essential Portuguese expression.

One of the most frequent mistakes English speakers make when trying to say "round trip" in Portuguese is attempting a word-for-word translation. They might try to say "viagem redonda" (round trip), which sounds nonsensical in Portuguese. It is crucial to remember that ida e volta is the fixed expression. Another common error is using the wrong preposition. Some learners might say "passagem para ida e volta" instead of the correct "passagem de ida e volta." While people will likely understand you, using "de" is the standard way to indicate the type or nature of the ticket. A third mistake involves the word "retorno." In English, we often say "return ticket." A learner might translate this as "passagem de retorno." While "retorno" is a valid word meaning return, in the context of buying a ticket, it is almost never used. The standard term is always "ida e volta" to describe the whole package, or just "volta" to describe the return portion specifically. For example, if you already have a ticket to go and just need to buy one to come back, you ask for a "passagem de volta," not a "passagem de retorno."

Mistake: Literal Translation
Saying 'viagem redonda' instead of 'ida e volta'.
Mistake: Wrong Noun
Using 'retorno' when 'volta' is the standard travel term.

Incorrect: Eu quero uma passagem de retorno.
Correct: Eu quero uma passagem de volta (or ida e volta).

Another subtle mistake is forgetting the "e" in the middle. Beginners might say "ida volta" quickly, but the conjunction is necessary for the phrase to be grammatically complete. Furthermore, some learners confuse "ida e volta" with "bate e volta." As mentioned before, "bate e volta" is a very specific type of round trip that happens within the same day. If you are going away for a week and coming back, you cannot call it a "bate e volta." Using "bate e volta" for a long-term trip will sound confusing to native speakers. It is also important to pay attention to the gender of the nouns. Both "ida" and "volta" are feminine. While the phrase as a whole is often treated as an adverbial or adjectival modifier, if you use them separately, you must use feminine articles: "A ida foi rápida, mas a volta foi demorada." Some learners mistakenly use masculine articles because they think of the general concept of "o trajeto" (the route), which is masculine. Avoiding these pitfalls requires a shift in thinking—from translating English concepts to adopting Portuguese structures. Instead of looking for a single word for "round-trip," embrace the three-word logic of "going and return."

Mistake: 'Fizemos um bate e volta de uma semana.'
Correction: 'Fizemos uma viagem de ida e volta de uma semana.'

Finally, be careful with the pluralization. While "idas e voltas" exists, it is used for repeated trips or metaphorical ups and downs in life. If you are buying two round-trip tickets, you say "duas passagens de ida e volta," not "duas passagens de idas e voltas." The modifier stays singular because it describes the *type* of ticket, not the number of times you are going and coming back on that single ticket. This is a nuance that even intermediate learners sometimes miss. By focusing on these common errors, you can refine your Portuguese and sound much more like a native speaker. Remember that consistency and exposure are your best teachers. Listen to how ticket agents speak, read the signs in stations, and you will soon find that "ida e volta" becomes second nature to you, allowing you to travel through the Portuguese-speaking world with ease and precision.

While ida e volta is the most common and standard way to say "round trip," there are several other words and phrases that relate to the concept of returning or completing a journey. Understanding these alternatives will enrich your vocabulary and help you understand more complex texts or formal announcements. One such word is regresso. This is a more formal or literary word for "return." While you wouldn't ask for a "passagem de regresso" at a bus station, you might see it in a newspaper headline: "O regresso do herói" (The return of the hero). Another similar word is retorno. As discussed, it's not used for tickets, but it is very common in business and logistics. You might hear about the "retorno sobre investimento" (return on investment) or a "vôo de retorno" in a very technical aviation context. However, for the average traveler, "volta" remains the king of colloquial and standard speech. Another interesting alternative is circuito. This is used when a journey is more complex than just going to one place and back. A "circuito turístico" might involve several stops before returning to the start. If your trip is a loop, this might be a more accurate word than a simple "ida e volta."

Regresso
More formal, often used in literature or news for 'the act of returning'.
Bate e volta
Informal, specifically for a round trip completed within the same day.
Trajeto
Refers to the route or path taken, rather than the ticket type.

Em vez de uma simples ida e volta, fizemos um circuito pelas cidades históricas.

In Brazil, the phrase bate e volta is an essential colloquialism to know. It literally means "hit and return." It's perfect for those quick trips where you leave in the morning and come back at night. For example, "Vamos fazer um bate e volta em Santos no sábado?" (Shall we do a quick day trip to Santos on Saturday?). This is much more natural than saying "viagem de ida e volta no mesmo dia." In Portugal, you might hear viagem de um dia for the same concept, though "ida e volta" is still the base for the ticket itself. Another term to be aware of is trecho. A "trecho" is a leg or a segment of a journey. If you have a round trip, you have two trechos: the "trecho de ida" and the "trecho de volta." If you are booking a flight with multiple stops, you are dealing with "múltiplos trechos." Understanding this distinction is helpful when navigating airline websites. For instance, if a flight is canceled, the airline might say, "O trecho de volta foi cancelado," meaning only the return leg is affected, not the whole "ida e volta."

O regresso das aulas está marcado para o dia primeiro de fevereiro.

Comparing these words helps to define the boundaries of "ida e volta." It is the practical, everyday workhorse for round-trip travel. "Regresso" is for the heart and the headlines; "retorno" is for business and technicalities; "bate e volta" is for the weekend fun; and "trecho" is for the logistical components. By knowing when to use each, you move beyond basic communication and start to express yourself with the nuance and precision of a native speaker. Whether you are filling out a form, talking to a friend, or reading a book, these distinctions will clarify the movement and intentions of the people involved. In the end, "ida e volta" remains the most versatile and necessary phrase in this family of words, serving as the foundation upon which these other, more specific terms are built. Mastering it is the first step toward a deeper understanding of how Portuguese speakers navigate their world.

How Formal Is It?

Wusstest du?

The word 'volta' is related to the English word 'revolve' and 'volume' (which originally meant a scroll that was rolled up).

Aussprachehilfe

UK /ˈidɐ i ˈvɔltɐ/
US /ˈidə i ˈvɔltə/
The stress is on the first syllable of 'ida' (I-da) and the first syllable of 'volta' (VOL-ta).
Reimt sich auf
Vida (rhymes with ida) Comida (rhymes with ida) Saída (rhymes with ida) Solta (rhymes with volta) Revolta (rhymes with volta) Escolha (near rhyme) Escolta (rhymes with volta) Batida (rhymes with ida)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'e' too strongly like 'ay'. It should be a soft 'ee' or almost merged.
  • Pronouncing 'volta' with a closed 'o' (like 'boat'). It must be open (like 'ball').
  • Stress on the last syllable of 'ida'.
  • Pronouncing the 'l' in 'volta' as a hard English 'L'. In Brazil, it sounds like a 'w' (vow-ta).
  • Separating the words too much; they should flow as one unit.

Schwierigkeitsgrad

Lesen 1/5

Very easy to recognize in text due to its common components.

Schreiben 2/5

Requires remembering the 'e' and the preposition 'de'.

Sprechen 2/5

Needs fluid pronunciation to sound natural.

Hören 2/5

Can be missed if spoken quickly or blended.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

Ir Voltar Passagem Viagem Para

Als Nächstes lernen

Bate e volta Trecho Conexão Escala Embarque

Fortgeschritten

Migração pendular Regresso Retorno Circuito Vaivém

Wichtige Grammatik

Compound Nouns

Ida e volta is a compound noun formed by two nouns and a conjunction.

Preposition 'De'

Use 'de' to link 'passagem' to 'ida e volta' (passagem de ida e volta).

Gender Agreement

Both 'ida' and 'volta' are feminine; use 'a' or 'uma'.

Invariable Modifiers

When modifying 'passagens' (plural), 'ida e volta' usually stays singular.

Ellipsis

In fast speech, 'passagem de' is often dropped, leaving just 'ida e volta'.

Beispiele nach Niveau

1

Eu quero uma passagem de ida e volta.

I want a round-trip ticket.

Uses 'de' to connect 'passagem' and 'ida e volta'.

2

Ida e volta para Lisboa, por favor.

Round trip to Lisbon, please.

A common shortened way to ask for a ticket.

3

Quanto custa a ida e volta?

How much is the round trip?

Uses 'a' as a definite article for the phrase.

4

A ida e volta é hoje.

The round trip is today.

Subject of the sentence.

5

Eu não quero ida e volta, só ida.

I don't want a round trip, just one way.

Contrasting 'ida e volta' with 'só ida'.

6

O ônibus faz ida e volta.

The bus does a round trip.

Verb 'fazer' used to describe the route.

7

Você tem passagem de ida e volta?

Do you have a round-trip ticket?

Simple question structure.

8

Ela comprou ida e volta para o Rio.

She bought a round trip to Rio.

Past tense of 'comprar'.

1

A viagem de ida e volta leva três horas.

The round trip takes three hours.

Describing duration.

2

É mais barato comprar ida e volta.

It is cheaper to buy a round trip.

Comparing costs.

3

Nós fazemos esse caminho de ida e volta todo dia.

We do this round-trip path every day.

Describing routine.

4

A ida e volta totaliza cem quilômetros.

The round trip totals one hundred kilometers.

Describing distance.

5

Você prefere ida e volta ou só ida?

Do you prefer round trip or just one way?

Using 'preferir' for choices.

6

A ida e volta de barco é muito bonita.

The round trip by boat is very beautiful.

Adding a descriptive adjective.

7

Eu perdi minha passagem de ida e volta.

I lost my round-trip ticket.

Using the possessive 'minha'.

8

Eles viajam de ida e volta toda semana.

They travel back and forth every week.

Describing frequency.

1

Podemos fazer um bate e volta, ou prefere ida e volta normal?

Can we do a day trip, or do you prefer a normal round trip?

Distinguishing between 'bate e volta' and 'ida e volta'.

2

O preço da ida e volta aumentou bastante este mês.

The price of the round trip increased a lot this month.

Discussing economic changes.

3

A semifinal será decidida em jogos de ida e volta.

The semifinal will be decided in two-legged matches.

Sports terminology.

4

Minha ida e volta do trabalho é muito cansativa por causa do trânsito.

My commute to and from work is very tiring because of the traffic.

Describing a personal experience.

5

Verifique se a sua passagem de ida e volta inclui bagagem.

Check if your round-trip ticket includes luggage.

Imperative mood 'verifique'.

6

As idas e voltas ao médico finalmente terminaram.

The back-and-forth trips to the doctor finally ended.

Plural use for repeated actions.

7

O valor da ida e volta para a Europa está em promoção.

The price for the round trip to Europe is on sale.

Using 'valor' as a synonym for 'preço'.

8

Ele esqueceu de validar o bilhete de ida e volta.

He forgot to validate the round-trip ticket.

Infinitive 'validar'.

1

A logística de ida e volta dos materiais exige muito planejamento.

The round-trip logistics of the materials requires a lot of planning.

Business/logistics context.

2

O relacionamento deles é cheio de idas e voltas.

Their relationship is full of ups and downs (back and forths).

Metaphorical use.

3

O tempo de ida e volta do sinal de satélite é de milissegundos.

The round-trip time of the satellite signal is milliseconds.

Technical/scientific context.

4

Precisamos considerar o custo de ida e volta antes de fechar o contrato.

We need to consider the round-trip cost before closing the contract.

Financial consideration.

5

A jornada de ida e volta do herói é o tema central do livro.

The hero's round-trip journey is the central theme of the book.

Literary analysis.

6

A prefeitura quer reduzir o tempo de ida e volta dos passageiros.

The city hall wants to reduce the passengers' round-trip time.

Public policy context.

7

Houve muitas idas e voltas nas negociações de paz.

There were many back-and-forths in the peace negotiations.

Describing a process with obstacles.

8

O percurso de ida e volta pela trilha é de aproximadamente cinco horas.

The round-trip route on the trail is approximately five hours.

Describing a physical activity.

1

A complexidade dos movimentos de ida e volta migratórios desafia as estatísticas.

The complexity of migratory round-trip movements challenges the statistics.

Academic/sociological context.

2

O autor utiliza a metáfora da ida e volta para explorar a finitude humana.

The author uses the round-trip metaphor to explore human finitude.

High-level literary criticism.

3

A dinâmica de ida e volta do capital internacional afeta a estabilidade do câmbio.

The round-trip dynamics of international capital affect exchange rate stability.

Economic/financial analysis.

4

As constantes idas e voltas burocráticas impedem o progresso da obra.

The constant bureaucratic back-and-forths prevent the progress of the work.

Describing administrative inefficiency.

5

Analisamos o fluxo de ida e volta dos dados para otimizar a rede.

We analyzed the round-trip flow of data to optimize the network.

Advanced technical analysis.

6

O sistema de ida e volta nas competições continentais favorece o equilíbrio tático.

The round-trip system in continental competitions favors tactical balance.

Specialized sports analysis.

7

A viagem de ida e volta à lua foi um marco tecnológico sem precedentes.

The round-trip journey to the moon was an unprecedented technological milestone.

Historical/scientific reference.

8

Sua vida foi marcada por idas e voltas entre o sucesso e o anonimato.

His life was marked by shifts between success and anonymity.

Biographical description.

1

A dialética da ida e volta constitui a essência do pensamento fenomenológico.

The dialectic of the round trip constitutes the essence of phenomenological thought.

Highly abstract philosophical use.

2

As idas e voltas da memória tecem a narrativa fragmentada deste romance modernista.

The back-and-forths of memory weave the fragmented narrative of this modernist novel.

Advanced literary theory.

3

A reversibilidade dos processos de ida e volta na física quântica é objeto de debate.

The reversibility of round-trip processes in quantum physics is a subject of debate.

Theoretical physics context.

4

O fenômeno da migração pendular, ou ida e volta diária, reconfigura o espaço urbano.

The phenomenon of pendular migration, or daily round trips, reconfigures urban space.

Urban geography and sociology.

5

A jurisprudência sobre o ressarcimento de passagens de ida e volta em casos de atraso é vasta.

The jurisprudence regarding the reimbursement of round-trip tickets in cases of delay is vast.

Legal/juridical context.

6

A alternância de ida e volta nas marés influencia a biodiversidade do estuário.

The round-trip alternation of the tides influences the biodiversity of the estuary.

Environmental science.

7

O intercâmbio de ida e volta de conhecimentos entre as culturas enriquece a humanidade.

The round-trip exchange of knowledge between cultures enriches humanity.

Cultural and anthropological context.

8

As idas e voltas da política externa exigem uma diplomacia astuta e resiliente.

The shifts in foreign policy require astute and resilient diplomacy.

Geopolitical analysis.

Häufige Kollokationen

Passagem de ida e volta
Viagem de ida e volta
Bilhete de ida e volta
Jogos de ida e volta
Tempo de ida e volta
Custo de ida e volta
Trajeto de ida e volta
Distância de ida e volta
Ida e volta diária
Sistema de ida e volta

Häufige Phrasen

Ida e volta, por favor.

— The standard way to ask for a round-trip ticket at a counter. It is polite and direct.

Ida e volta para São Paulo, por favor.

Quanto é a ida e volta?

— Asking for the price of the entire journey. It covers both directions.

Quanto é a ida e volta de trem?

Só ida ou ida e volta?

— The question a ticket agent will ask you to confirm your travel type. You must choose one.

O atendente perguntou: 'Só ida ou ida e volta?'

Fazer um bate e volta.

— To go and come back on the same day. Very common for weekend trips.

Vamos fazer um bate e volta no litoral.

Jogo de ida.

— The first match in a two-legged series. It is usually played at the first team's stadium.

O jogo de ida foi um empate.

Jogo de volta.

— The second and deciding match in a two-legged series. It determines the winner.

O jogo de volta será na próxima quarta-feira.

Trecho de volta.

— Specifically referring to the return leg of a journey. Useful if there is a problem with only half the trip.

Perdi o meu trecho de volta.

Idas e voltas da vida.

— A poetic way to describe the ups and downs or changes in someone's life story.

As idas e voltas da vida nos trouxeram aqui.

Viagem de ida e volta.

— The most common way to describe a round-trip journey in a general sense.

Planejamos uma viagem de ida e volta pelo país.

Bilhete de ida e volta.

— The term used more commonly in Portugal for a round-trip ticket.

Compre o bilhete de ida e volta na máquina.

Wird oft verwechselt mit

ida e volta vs Bate e volta

Confused because both involve returning. Bate e volta is specifically same-day.

ida e volta vs Regresso

Learners use 'regresso' for tickets, but it's too formal for that context.

ida e volta vs Retorno

Used in business/tech, but sounds unnatural for travel tickets.

Redewendungen & Ausdrücke

"Cheio de idas e voltas"

— Something that is complicated, repetitive, or has had many changes and reversals. Often used for relationships or projects.

O namoro deles é cheio de idas e voltas.

Colloquial
"Bate e volta"

— A trip where you return the same day you leave. It implies speed and lack of overnight stay.

Foi um bate e volta cansativo, mas valeu a pena.

Informal
"Idas e vindas"

— The constant movement of people or things, or the complicated history of a situation.

Depois de muitas idas e vindas, o contrato foi assinado.

Neutral
"Caminho de ida sem volta"

— A situation from which there is no recovery or returning to the previous state. A one-way street metaphor.

Para ele, a mudança para o exterior foi um caminho de ida sem volta.

Poetic/Formal
"Dar voltas"

— To go around in circles, literally or figuratively (not making progress).

A conversa deu muitas voltas e não resolvemos nada.

Informal
"Na volta a gente compra"

— A classic phrase parents say to children to avoid buying something immediately (often implying they won't buy it at all).

Mãe, quero esse brinquedo! - Na volta a gente compra.

Informal/Familial
"Ir e vir"

— The constitutional right to move freely. Often used in legal or political discussions.

O direito de ir e vir deve ser respeitado.

Legal/Formal
"Volta por cima"

— To make a comeback after a failure or difficult time. A very common expression for resilience.

Depois da crise, a empresa deu a volta por cima.

Colloquial
"Sem volta"

— Irreversible. Something that cannot be undone.

Essa decisão é um caminho sem volta.

Neutral
"Fazer hora"

— To kill time before a return journey or an appointment.

Estamos fazendo hora para a nossa volta.

Informal

Leicht verwechselbar

ida e volta vs Volta

Sometimes used alone to mean the whole trip.

Volta is just the return leg. Ida e volta is the whole trip.

A volta foi às dez, mas a ida e volta durou o dia todo.

ida e volta vs Saída

Means exit or departure.

Saída is the physical exit. Ida is the act of going to a destination.

A saída do aeroporto é ali, mas a minha ida é para Paris.

ida e volta vs Partida

Often used as a synonym for 'ida'.

Partida is more formal and specific to the moment of leaving.

A partida do voo foi pontual.

ida e volta vs Chegada

The opposite of 'ida'.

Chegada is the arrival. It is part of both the ida and the volta.

A chegada na ida foi tranquila.

ida e volta vs Trecho

Refers to part of the journey.

A trecho is a segment. Ida e volta contains two trechos.

Este trecho da viagem é o mais bonito.

Satzmuster

A1

Eu quero [Noun] de ida e volta.

Eu quero uma passagem de ida e volta.

A2

A ida e volta leva [Time].

A ida e volta leva duas horas.

B1

É mais barato [Verb] ida e volta.

É mais barato comprar ida e volta.

B2

O [Noun] de ida e volta é [Adjective].

O trajeto de ida e volta é exaustivo.

C1

As idas e voltas de [Subject] são [Adjective].

As idas e voltas do processo são complexas.

C2

A dinâmica de ida e volta [Verb] [Complement].

A dinâmica de ida e volta sustenta o ecossistema.

A2

Ida e volta para [Place], por favor.

Ida e volta para o Porto, por favor.

B1

Prefiro ida e volta a [Alternative].

Prefiro ida e volta a trechos separados.

Wortfamilie

Substantive

Ida
Volta
Retorno
Regresso

Verben

Ir
Voltar
Retornar
Regressar

Adjektive

Ido
Voltado

Verwandt

Passagem
Viagem
Bilhete
Trajeto
Percurso

So verwendest du es

frequency

Extremely high in travel and daily conversation.

Häufige Fehler
  • Viagem redonda Viagem de ida e volta

    This is a literal translation of the English 'round trip'. In Portuguese, 'redonda' only means the shape of a circle and sounds very strange in this context.

  • Passagem para ida e volta Passagem de ida e volta

    While 'para' is understandable, the standard preposition to describe the type of ticket is 'de'.

  • Eu quero um retorno Eu quero uma passagem de volta

    In English we say 'I want a return'. In Portuguese, you must use 'volta' or 'ida e volta'. 'Retorno' is for business or U-turns.

  • Ida e volta de uma semana Bate e volta (only if same day)

    Don't use 'bate e volta' if the trip lasts more than a day. Use 'viagem de ida e volta' instead.

  • Duas passagens de idas e voltas Duas passagens de ida e volta

    Even if the tickets are plural, the modifier 'ida e volta' stays singular as it describes the category of the ticket.

Tipps

Buying Tickets

Always specify 'ida e volta' at the start of your request to avoid being given a one-way ticket by default. It's often cheaper to buy them together.

The Preposition 'De'

Remember the 'de' in 'passagem de ida e volta'. It's a common small mistake that separates learners from fluent speakers.

Sports Talk

If you want to talk soccer with Brazilians or Portuguese people, learn the 'ida e volta' format. It's how all the big trophies are decided!

Bate e Volta

Use 'bate e volta' for day trips. It makes you sound very natural and 'in the know' about local travel habits.

Open your O's

Make sure the 'o' in 'volta' is open (v-AWL-ta). If you close it (v-OHL-ta), it might be harder to understand.

Opposites

Learn 'só ida' at the same time as 'ida e volta'. They are a pair in your mental dictionary for travel.

Commute Time

When someone asks how long your commute is, give the 'ida e volta' total. It's the standard way to measure the 'daily grind'.

Abbreviations

In very informal notes, you might see 'I/V'. In formal emails, always write 'ida e volta' in full.

Station Announcements

Listen for 'ida e volta' in automated station announcements. They usually emphasize the 'volta' part of the phrase.

Relationships

If a friend says their relationship has 'muitas idas e voltas', they mean it's on-and-off. It's a very common way to describe drama.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Ida' as 'I depart' and 'Volta' as 'Vault back'. The 'e' is the bridge connecting your departure and your return.

Visuelle Assoziation

Imagine a boomerang. It goes out (ida) and comes back (volta). The path it takes is the 'ida e volta'.

Word Web

Viagem Passagem Ônibus Avião Trem Turismo Destino Origem

Herausforderung

Try to use 'ida e volta' in three different contexts today: once for a ticket, once for a commute time, and once for a sports match description.

Wortherkunft

The phrase is a combination of the Portuguese words 'ida' and 'volta'. 'Ida' comes from the Latin 'ita', the feminine past participle of 'ire' (to go). 'Volta' comes from the Vulgar Latin 'voluta', from 'volvere' (to roll or turn).

Ursprüngliche Bedeutung: The literal meaning has always been the act of going and the act of returning.

Romance / Latin-derived.

Kultureller Kontext

No specific sensitivities; this is a standard travel and logistics term.

In English, we use 'round trip' (US) or 'return ticket' (UK). Portuguese uses one phrase for both.

The song 'Idas e Vindas' by various Brazilian artists. The sports coverage of 'Copa Libertadores' which heavily features 'jogos de ida e volta'. The movie 'A Ida e Volta de um Herói'.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

Buying a ticket

  • Quero ida e volta.
  • Qual o preço da ida e volta?
  • Tem desconto na ida e volta?
  • Somente ida, por favor.

Commuting

  • Minha ida e volta demora muito.
  • O trajeto de ida e volta é cansativo.
  • Faço ida e volta de trem.
  • Trânsito na ida e na volta.

Sports

  • Jogo de ida.
  • Jogo de volta.
  • Sistema de ida e volta.
  • Vantagem para a volta.

Travel Planning

  • Vamos comprar ida e volta.
  • A ida e volta é mais barata.
  • Datas de ida e volta.
  • Horários de ida e volta.

Logistics

  • Tempo de ida e volta.
  • Custo de ida e volta.
  • Logística de ida e volta.
  • Distância de ida e volta.

Gesprächseinstiege

"Você prefere comprar passagens de ida e volta ou trechos separados?"

"Quanto tempo leva sua ida e volta do trabalho todos os dias?"

"Você já fez um bate e volta para outra cidade no fim de semana?"

"Qual foi a viagem de ida e volta mais longa que você já fez?"

"Você acha que jogos de ida e volta são mais justos no futebol?"

Tagebuch-Impulse

Descreva uma viagem de ida e volta que foi muito especial para você.

Como você lida com o cansaço da ida e volta diária para o trabalho ou escola?

Escreva sobre um 'bate e volta' que você gostaria de fazer no próximo feriado.

Reflita sobre as 'idas e voltas' da sua vida até agora. Quais foram os momentos mais marcantes?

Imagine que você está em uma estação e precisa comprar uma passagem de ida e volta. Escreva o diálogo.

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

Yes, especially in informal contexts or at a ticket counter. Saying 'Ida e volta para Lisboa, por favor' is very common and perfectly understood. The context of being at a station makes the word 'passagem' implied.

It is feminine because both 'ida' and 'volta' are feminine nouns. You say 'a ida e volta'. If you use it as a modifier, like 'passagem de ida e volta', it doesn't change the gender of the main noun.

The slang is 'bate e volta'. It's used for trips where you go and return on the same day. For example, 'Fizemos um bate e volta em Santos' means you went to the beach and came back to the city on the same day.

You say 'passagem só de ida' or simply 'só ida'. At a counter, you can say 'Só ida para o Rio, por favor'.

Yes, it is the standard term in Portugal as well. However, in Portugal, the word 'bilhete' is more common than 'passagem' for trains and buses. So you would ask for a 'bilhete de ida e volta'.

It refers to a two-legged tie. Each team plays one game at their home stadium and one game at the opponent's stadium. The winner is determined by the aggregate score of both matches.

Yes, 'idas e voltas'. It is used to describe repeated trips or, metaphorically, the complications and changes in a situation, like 'as idas e voltas de um processo judicial'.

It is not recommended. While 'retorno' means return, 'ida e volta' is the fixed expression for a round-trip ticket. Using 'retorno' will sound like a literal translation from English and may confuse the agent.

In most dialects, the 'e' is pronounced like a soft 'i' (as in 'see'). In fast speech, it often blends with the 'a' at the end of 'ida', sounding like 'id-i-volta'.

Absolutely. It is the standard term on all airline websites and at airport check-in counters in Portuguese-speaking countries.

Teste dich selbst 185 Fragen

writing

Write a sentence asking for a round-trip ticket to Madrid.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe your daily commute using 'ida e volta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain what a 'bate e volta' is in your own words (in Portuguese).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short paragraph about a sports tournament using 'jogos de ida e volta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss the impact of 'ida e volta' commutes on urban pollution.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Analyze the metaphor of 'ida e volta' in a famous book or movie.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Ask the price of a round trip to the beach.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

State that the round trip distance is 50 kilometers.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Compare 'ida e volta' with 'só ida' regarding price.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about the technical 'round trip time' of a signal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the bureaucratic 'back and forth' of a project.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Reflect on the cyclical nature of tides using 'ida e volta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Say you lost your round-trip ticket.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Say the bus goes and comes back every hour.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Invite someone for a day trip.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Mention the logistics of a round trip for goods.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Discuss migratory patterns.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write about the return of a political figure.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Ask if the ticket includes the return.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Say the trip is beautiful both ways.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want a round-trip ticket, please.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The round trip takes two hours.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Let's do a day trip to the beach.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The final has two legs: home and away.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the pros and cons of long daily commutes.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Explain the philosophical concept of a journey that returns to its origin.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Round trip to Porto, please.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's cheaper to buy a round trip.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'My commute is very tiring.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The round-trip distance is 100km.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'We need to win the second leg.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Discuss the environmental impact of commuting.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'One way or round trip?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The boat does a round trip.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I lost my return ticket.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The RTT is 50ms.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The negotiations had many back-and-forths.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The tides go and come back.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I want to go today and come back tomorrow.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The price increased.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the announcement: 'Próximo trem para Sintra, ida e volta na plataforma 2.' Where is the train?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'A ida e volta custa trinta euros.' How much is the ticket?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Vamos fazer um bate e volta.' What are they planning?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to sports news: 'O jogo de volta será no Maracanã.' Where is the second game?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a talk about 'migração pendular'. What is the focus?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a podcast about history. How is 'ida e volta' used?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Só ida ou ida e volta?' What choice is being offered?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Leva uma hora de ida e volta.' How long is the trip?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Perdi a minha volta.' What did the person lose?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'O tempo de ida e volta do sinal é alto.' Is the connection fast?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Muitas idas e voltas no tribunal.' Where are they?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to a lecture on oceanography. What is moving?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'Passagem de ida e volta, por favor.' What is the person doing?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'A ida foi boa, a volta nem tanto.' Which part was bad?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen: 'O ônibus faz a ida e volta direto.' Does it stop?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 185 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!