ida e volta
A journey to a place and back again.
This phrase signifies a complete journey, encompassing both the departure and the return.
Wort in 30 Sekunden
- Journey to a place and back again.
- Common for travel tickets and plans.
- Implies a complete round trip.
Summary
This phrase signifies a complete journey, encompassing both the departure and the return.
- Journey to a place and back again.
- Common for travel tickets and plans.
- Implies a complete round trip.
Think Round Trip Journey
Remember 'ida e volta' means completing the full circle of your travel plans.
Distinguish from One-Way
Be careful not to confuse 'ida e volta' with 'só de ida' (one-way) when booking tickets.
Travel Planning Essential
In Portuguese-speaking cultures, planning the return is as important as the departure, making 'ida e volta' a frequently used concept.
Beispiele
4 von 4Comprei a passagem de ida e volta para o Brasil com antecedência.
I bought the round-trip ticket to Brazil in advance.
O pacote turístico inclui hospedagem e transporte de ida e volta.
The tour package includes accommodation and round-trip transportation.
Preciso confirmar se o voo de volta está incluído na minha ida e volta.
I need to confirm if the return flight is included in my round trip.
A conferência ofereceu reembolso para despesas de viagem de ida e volta.
The conference offered reimbursement for round-trip travel expenses.
Wortfamilie
Merkhilfe
Imagine a boomerang: it goes out ('ida') and comes back ('volta'). That's the essence of 'ida e volta'. Visualize a complete circle journey.
Overview
A expressão 'ida e volta' é um substantivo composto amplamente utilizado na língua portuguesa para descrever o ato de ir a um lugar e depois retornar. É fundamental para o planejamento de viagens e para a compra de passagens, pois diferencia uma viagem com destino único de uma viagem completa com retorno.
Geralmente, 'ida e volta' é usada em contextos de transporte e turismo. Pode aparecer como sujeito, objeto direto ou complemento nominal em frases. Por exemplo, pode-se comprar uma 'passagem de ida e volta' ou planejar uma 'viagem de ida e volta'.
Os contextos mais comuns incluem:
- 1Transporte: Compra de passagens aéreas, de ônibus, de trem ou de barco. Ex: 'Comprei minha passagem de ida e volta para Lisboa.'
**Turismo e Lazer:** Planejamento de férias ou passeios. Ex
'Nossa viagem de ida e volta à praia durou apenas um fim de semana.'
**Negócios:** Viagens corporativas que exigem retorno. Ex
'A reunião em São Paulo exigiu uma ida e volta no mesmo dia.'
Embora 'ida e volta' seja a expressão mais comum, outros termos podem ser usados dependendo do contexto:
- Bilhete de ida e volta: Especificamente para passagens.
- Viagem de ida e volta: Enfatiza a jornada completa.
- Travessia: Usado para viagens curtas entre dois pontos, como uma travessia de barco ou balsa, que implicitamente envolve um retorno.
- Passeio: Pode implicar uma viagem curta sem a necessidade explícita de retorno, mas muitas vezes um passeio também é de ida e volta.
A principal diferença é que 'ida e volta' é um termo genérico que abrange qualquer tipo de deslocamento com retorno, enquanto termos como 'travessia' ou 'passeio' podem ter conotações mais específicas.
Nutzungshinweise
The phrase 'ida e volta' is very common in everyday Portuguese, especially when discussing travel plans or purchasing tickets. It is neutral in register and widely understood across all Portuguese-speaking countries. Ensure you use it when both the departure and return are part of the same plan or ticket.
Häufige Fehler
A common mistake is to forget the 'e' (and) in the phrase, saying 'ida volta'. Another error is using it when only a one-way trip is intended; in that case, 'só de ida' is the correct term. Also, ensure the context is about travel or movement between two points with a return.
Merkhilfe
Imagine a boomerang: it goes out ('ida') and comes back ('volta'). That's the essence of 'ida e volta'. Visualize a complete circle journey.
Wortherkunft
The phrase is a direct composition of 'ida' (going, departure) and 'volta' (return, coming back). It literally translates to 'going and return', forming a common compound noun describing a round trip.
Kultureller Kontext
In many cultures, including Portuguese-speaking ones, planning the return journey is a crucial part of travel. The concept of 'ida e volta' reflects this practical approach to ensuring a complete and secured trip.
Beispiele
Comprei a passagem de ida e volta para o Brasil com antecedência.
everydayI bought the round-trip ticket to Brazil in advance.
O pacote turístico inclui hospedagem e transporte de ida e volta.
tourismThe tour package includes accommodation and round-trip transportation.
Preciso confirmar se o voo de volta está incluído na minha ida e volta.
travel planningI need to confirm if the return flight is included in my round trip.
A conferência ofereceu reembolso para despesas de viagem de ida e volta.
businessThe conference offered reimbursement for round-trip travel expenses.
Wortfamilie
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
uma passagem de ida e volta
a round-trip ticket
quero uma passagem de ida e volta
I want a round-trip ticket
o voo de ida e volta
the round-trip flight
Wird oft verwechselt mit
'Só de ida' refers to a one-way trip, meaning you only travel to the destination and do not return. 'Ida e volta' explicitly includes the return journey.
'Travessia' usually implies a shorter journey between two points, often by water, and while it can be round-trip, 'ida e volta' is more general for any return trip.
Grammatikmuster
Think Round Trip Journey
Remember 'ida e volta' means completing the full circle of your travel plans.
Distinguish from One-Way
Be careful not to confuse 'ida e volta' with 'só de ida' (one-way) when booking tickets.
Travel Planning Essential
In Portuguese-speaking cultures, planning the return is as important as the departure, making 'ida e volta' a frequently used concept.
Teste dich selbst
Complete a frase com a palavra correta:
Comprei uma passagem de ______ para o Rio de Janeiro.
A frase indica uma viagem completa para o Rio e o retorno, por isso 'ida e volta' é a opção correta.
Qual opção descreve melhor o significado de 'ida e volta'?
O que significa 'ida e volta'?
A expressão 'ida e volta' descreve explicitamente a ação de ir e retornar.
Construa uma frase usando 'ida e volta' para descrever um plano de viagem:
Construa uma frase sobre planos de viagem.
Esta frase usa 'ida e volta' corretamente para descrever um plano de viagem completo.
Ergebnis: /3
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen'Ida e volta' significa uma viagem que vai para um lugar e depois retorna ao ponto de partida. É o oposto de uma viagem só de ida.
Você deve usar 'ida e volta' ao falar sobre planos de viagem, compra de passagens ou qualquer situação em que você vá a um destino e pretenda retornar.
'Ida e volta' cobre o trajeto completo (ir e voltar), enquanto 'só de ida' cobre apenas o trajeto de ida, sem incluir o retorno.
Sim, é muito comum. Por exemplo, para um passeio de um dia ou um fim de semana, você pode planejar ou comprar uma passagem de 'ida e volta'.
Verwandtes Vokabular
The action of carrying people or goods from one place to ano...
bilheteTicket, a piece of paper or card that gives the holder a rig...
viagemAn act of going from one place to another, usually over a di...
retornoThe act of coming or going back to a previous place or state...
destinoA destination, the place to which someone or something is go...
passagemA ticket for a journey; a way through.
Mehr travel Wörter
a aterragem
A2The act of an aircraft descending to the ground; landing.
abarrotado
A2Filled to capacity; crowded or packed.
abastecer
A2To supply with something necessary, such as fuel.
abertura
A2Opening; the action of beginning or opening something.
acertado
A2Correct or accurate; well-chosen.
acessórios
A2Additional items, typically small, that complement something else.
acidente
A2An unfortunate incident that happens unexpectedly and unintentionally, typically resulting in damage or injury.
acolá
A2In, at, or to that place; over there.
acomodação
A2Lodging or housing, especially in a hotel or similar establishment.
acomodar-se
A2To settle in or make oneself comfortable, often in a new place like a hotel.