Ligação
Ligação in 30 Sekunden
- Ligação primarily means a phone call in daily Portuguese conversation.
- It also describes physical, digital, and emotional connections or bonds.
- It is a feminine noun, always used with feminine articles like 'a' or 'uma'.
- Common collocations include 'fazer uma ligação' and 'ligação de internet'.
The Portuguese word ligação is a multifaceted noun that primarily translates to "call," "connection," "link," or "bond" in English. At its most basic level, especially for beginners (CEFR A1), it refers to a telephone call. When you pick up your smartphone to dial a friend, you are making a ligação. However, as your proficiency grows, you will discover that this word weaves through the fabric of the Portuguese language to describe physical connections, emotional relationships, chemical bonds, and logical sequences. It is derived from the verb ligar, which means to connect, to link, or to turn on. Understanding ligação is essential because it bridges the gap between everyday technology and deep human interaction.
- Telecommunications
- In the context of phones, it is the act of calling someone. For example, 'Recebi uma ligação' (I received a call).
- Physical Link
- It describes a physical bridge or joint between two objects, such as a 'ligação ferroviária' (railway link).
- Emotional Bond
- It refers to the abstract connection between people, like the 'ligação entre mãe e filho' (bond between mother and son).
Historically, the term was heavily associated with landlines. In modern Brazil and Portugal, while 'chamada' is also used for 'call', ligação remains the standard term for the connection itself. If the signal is poor, you might say 'A ligação está ruim' (The connection is bad). In a more abstract sense, it is used in academic and professional settings to describe how two ideas relate to one another. If there is no logical flow in an argument, a professor might point out a lack of ligação between paragraphs. This versatility makes it one of the most hardworking nouns in the Portuguese vocabulary, appearing in everything from romantic poetry to technical manuals for electrical engineering.
Não posso falar agora, estou à espera de uma ligação importante do meu chefe.
The word also plays a vital role in the sciences. In chemistry, a 'ligação química' is a chemical bond. In linguistics, it refers to the way sounds are linked between words, a concept known as 'liaison' in French but often discussed as 'ligação' in Portuguese phonetics. This broad range of application means that as a learner, you will encounter it in diverse environments. Whether you are at a train station looking for a 'ligação para o Porto' or in a therapy session discussing your 'ligação emocional' with your past, the word provides the necessary structure to express the concept of 'togetherness' or 'interconnectedness'.
A ligação de internet caiu durante a reunião por vídeo.
Furthermore, in the context of transportation, ligação is the term used for a connecting flight or a transfer between lines in a subway system. If you are traveling from Lisbon to New York with a stop in Madrid, the Madrid portion is your ligação. In daily life, if you feel a sudden 'click' with someone you just met, you would say 'tivemos uma ligação imediata' (we had an immediate connection). This emotional nuance is powerful; it suggests something deeper than just liking someone—it implies a synchronicity or a shared frequency. Thus, mastering this word involves understanding not just the 'what' (a phone call) but the 'how' (the way things and people fit together).
Existe uma ligação direta entre o consumo de açúcar e a falta de energia.
- Technical Context
- Used in electrical circuits: 'ligação em série' (series connection) vs 'ligação em paralelo' (parallel connection).
- Abstract Context
- Refers to the link between events: 'A ligação entre os crimes ainda não foi provada' (The link between the crimes has not yet been proven).
A ligação afetiva é a base de qualquer família saudável.
In summary, ligação is a word that spans the spectrum from the mundane to the profound. It is the wire that carries electricity, the signal that carries your voice across oceans, the bridge that connects two cities, and the invisible thread that binds two souls. As you navigate your Portuguese journey, pay attention to how this word appears in different contexts. You will see it on your phone screen, hear it in news reports about international relations, and feel it when you finally connect with the culture and the people of the Lusophone world.
Using ligação correctly requires paying attention to the verb it pairs with and the preposition that follows. The most common verb used with ligação is fazer (to do/make). When you want to say "I'm making a call," you say "Estou fazendo uma ligação" (Brazil) or "Estou a fazer uma ligação" (Portugal). Conversely, to receive a call, you use receber: "Recebi uma ligação sua ontem." This structure is very similar to English, making it relatively intuitive for native English speakers to adopt early in their studies.
Eu tentei fazer uma ligação, mas o sinal estava muito fraco na montanha.
When discussing connections between things or people, the preposition entre (between) is your best friend. For example, "A ligação entre o Rio e São Paulo é muito frequente" refers to the transport links between the two major Brazilian cities. If you are talking about a connection to something, like a computer to a network, you use com or a: "A ligação com o servidor foi interrompida" (The connection with the server was interrupted). This distinction is vital for moving from A2 to B1 levels of proficiency, as it allows you to describe relationships between objects and concepts accurately.
- Action: Making/Receiving
- 'Fazer uma ligação' (To make a call), 'Retornar uma ligação' (To return a call).
- Action: Describing State
- 'A ligação caiu' (The call dropped), 'A ligação está mudo' (The connection is silent/dead).
In more formal or academic writing, ligação often appears in the plural to describe complex networks of relationships. "As ligações diplomáticas entre os dois países são tensas" (The diplomatic links between the two countries are tense). Here, it replaces more common words like 'relações' to emphasize the specific points of contact or the infrastructure of the relationship. It is also used to describe logical links in an argument: "Não vejo ligação entre o que você disse e o problema atual" (I don't see a link between what you said and the current problem). This usage is common in debates and professional critiques.
Precisamos verificar a ligação elétrica antes de ligar o aparelho na tomada.
One interesting grammatical aspect is how ligação interacts with adjectives. You can have a 'ligação direta' (direct call/link), a 'ligação clandestina' (illegal connection, often used for stolen electricity or water, colloquially known as a 'gato' in Brazil), or a 'ligação interurbana' (long-distance call). By modifying the noun with these specific adjectives, you can convey a wealth of information about the nature of the link. For example, in a romantic context, one might speak of a 'ligação de alma' (soul connection), showing how the word can be elevated from a technical term to a poetic one.
As ligações químicas determinam as propriedades das substâncias.
Finally, consider the use of the word in professional environments. When you are on a call and someone else tries to reach you, you might say "Estou em outra ligação" (I am on another call). This is a standard phrase for office etiquette. In a more technical sense, an IT professional might talk about the 'ligação de rede' (network connection). In all these cases, the core meaning of 'joining two things' remains constant, but the context dictates the specific English translation. This adaptability is what makes ligação such a powerful tool for any Portuguese speaker, allowing for precision across many different fields of expertise.
- Common Verb Pairings
- Estabelecer (to establish), Cortar (to cut/disconnect), Fortalecer (to strengthen), Perder (to lose).
- Common Adjectives
- Estreita (close), Fraca (weak), Estável (stable), Permanente (permanent).
Eles têm uma ligação muito forte, pois cresceram juntos na mesma vila.
You will hear ligação daily in almost any Portuguese-speaking environment, but the setting will change its flavor. In a bustling office in Luanda or São Paulo, the most frequent use will be related to work calls. You'll hear secretaries say, "Senhor Silva, tem uma ligação na linha dois" (Mr. Silva, you have a call on line two). In this professional sphere, ligação is the currency of communication. It's formal, precise, and constant. You might also hear it in the context of 'ligação externa' (external call) or 'ligação interna' (intercom call), which are vital terms for navigating a corporate phone system.
Desculpe, a ligação caiu. Pode repetir o que disse?
Switching to a domestic setting, ligação is often heard when family members are checking in on each other. "Mãe, recebi sua ligação mas estava no banho" (Mom, I got your call but I was in the shower). In Brazil, specifically, the word is often shortened or used in phrases like "me dá um ligue" (informal slang for 'give me a call'), which stems directly from the verb ligar. However, the noun ligação remains the standard way to refer to the event itself. You'll also hear it during dinner conversations when discussing relationships: "Eles não têm mais nenhuma ligação" (They don't have any connection/contact anymore), usually referring to a divorced couple or former friends.
- Public Announcements
- 'Atenção passageiros, a ligação para o aeroporto será feita por autocarro' (Attention passengers, the link to the airport will be made by bus).
- Customer Service
- 'Esta ligação poderá ser gravada para fins de qualidade' (This call may be recorded for quality purposes).
In the world of science and education, ligação is a technical staple. If you are watching a Portuguese-dubbed documentary on Netflix about space or biology, you will hear about the 'ligação entre as galáxias' (link between galaxies) or 'ligações neurais' (neural connections). In university lectures, professors use it to describe historical causality: "A ligação entre a Revolução Industrial e o colonialismo é profunda" (The link between the Industrial Revolution and colonialism is profound). Hearing it in these contexts helps you realize that the word is not just about phones; it's a fundamental concept for describing how the world is put together.
A ligação de vídeo com a minha avó foi emocionante.
Travelers will encounter ligação at airports and train stations throughout the Lusophone world. In Portugal, the term 'ligação' is used for flight connections where English speakers would say 'layover' or 'connecting flight'. Hearing "Qual é a sua ligação?" from a flight attendant means they are asking where you are headed next. Similarly, on the Lisbon Metro, you might hear announcements about the 'ligação com a linha vermelha' (connection with the red line). Being attuned to this specific usage can save you a lot of stress during your travels, as it's the key word for navigating transit systems.
O técnico veio consertar a ligação de gás do apartamento.
Finally, in the digital age, ligação is the word for 'link' in some contexts, though 'link' (borrowed from English) is also very common. If you are reading a blog post or a technical manual, you might see instructions like "clique na ligação abaixo" (click on the link below), especially in European Portuguese. In Brazil, 'link' is almost universal for the internet, but ligação still appears in formal documents or when discussing the physical 'ligação de rede' (network connection). Understanding these regional and contextual variations ensures that you won't be caught off guard whether you're browsing the web or taking a train across the Algarve.
One of the most frequent mistakes for English speakers is treating ligação as a direct equivalent of the English word 'location'. This is a classic 'false friend' (falso cognato) trap. While they sound vaguely similar, 'location' in Portuguese is actually localização or local. If you say "Qual é a ligação do restaurante?", a Portuguese speaker will be very confused, thinking you are asking about the restaurant's phone line or its relationship to another building, rather than its address. Always remember: ligação = connection/call, localização = location.
Errado: Qual é a ligação do hotel? (Wrong: What is the location of the hotel?)
Another common error involves the distinction between ligação and chamada. In many contexts, they are interchangeable, especially regarding phone calls. However, chamada often refers to the 'act of calling' or a 'roll call' (like in a classroom), whereas ligação focuses on the established 'connection' between the two parties. For example, you wouldn't say 'ligação' for a teacher calling out names; that is always 'chamada'. Conversely, for a physical electrical connection, you would never use 'chamada'. Using 'chamada' for an electrical wire would be a significant error that might lead to safety misunderstandings.
- Ligação vs. Chamada
- Use 'ligação' for physical/emotional/technical links. Use 'chamada' for roll calls or specifically 'the act' of calling someone on the phone.
- Ligação vs. Localização
- NEVER use 'ligação' for 'location'. This is a major false friend for English speakers.
Gender agreement is a persistent hurdle for beginners. Since ligação ends in '-ção', it is almost always feminine. Students often mistakenly use masculine articles because they associate 'phone' (telefone) with being masculine. You must say 'uma ligação' and 'a ligação'. Saying 'um ligação' sounds very jarring to a native ear and is a clear indicator of a learner's struggle with noun classes. Consistent practice with feminine modifiers, such as 'esta ligação' or 'aquela ligação', is the best way to internalize this rule.
Cuidado: Não confunda ligação (connection) com lição (lesson).
Prepositional errors are also frequent. English speakers often want to use 'para' for everything. While you do make a call 'para' someone (ligação para você), when describing a connection between two things, you must use 'entre'. Saying 'a ligação para o passado e o presente' is less natural than 'a ligação entre o passado e o presente'. Similarly, for technical connections, 'ligação a' (connection to) is standard in Portugal, while 'ligação com' is more common in Brazil. Mixing these up won't usually prevent understanding, but it will make your Portuguese sound 'foreign'.
Correto: A ligação entre os dois departamentos é essencial para o projeto.
Lastly, learners sometimes over-rely on ligação when more specific words are available. While ligação is a great 'umbrella' word, using 'vínculo' for a strong legal or emotional bond, or 'conexão' for high-tech internet terminology, can make your speech more sophisticated. In a C1 or C2 level context, using ligação for everything might seem repetitive or simplistic. However, for A1-B2 levels, ligação is your safest and most reliable bet. Just be sure to avoid the 'location' trap and keep your genders straight, and you will be using ligação like a pro.
While ligação is incredibly versatile, the Portuguese language offers several synonyms and related terms that can provide more nuance depending on the context. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to express yourself with greater precision. The most direct competitor is chamada. As discussed, chamada is almost exclusively used for the act of calling someone on the phone or a roll call. If you want to emphasize the effort of picking up the phone, 'chamada' is often preferred: 'Fiz várias chamadas hoje' (I made several calls today).
- Conexão
- More common in technical or modern contexts. 'Conexão de internet' is very standard, as is 'conexão emocional'. It sounds slightly more modern than 'ligação'.
- Vínculo
- Used for strong, often formal or deep emotional bonds. 'Vínculo empregatício' (employment bond/contract) or 'vínculo afetivo' (affective bond).
- Elo
- Literally means a 'link' in a chain. It is often used metaphorically for a missing link in a mystery or a strong connection between generations: 'O elo perdido' (The missing link).
In a physical or engineering context, you might encounter junção (junction) or conexão. While ligação refers to the fact that things are connected, junção specifically points to the spot where they meet. For example, in plumbing or electrical work, you might talk about the 'ponto de junção'. If you are talking about a logical or thematic relationship in literature or film, you might use relação (relation/relationship). 'A relação entre os personagens' is more common than 'a ligação entre os personagens' unless you are specifically referring to a secret or hidden link between them.
O vínculo entre as duas empresas foi desfeito após a crise financeira.
For transportation, ligação is the standard for 'connection', but you might also hear baldeação in Brazil. This specific term refers to the act of changing from one bus or train to another. If you have to switch lines on the metro, you are doing a 'baldeação'. In Portugal, the term transbordo is used for the same concept. Knowing these regional specifics can be very helpful when asking for directions. If you say ligação, everyone will understand you, but using 'baldeação' in São Paulo will make you sound much more like a local.
Não há nenhum nexo causal entre esses dois eventos isolados.
In the realm of internet and technology, while ligação is used for 'link' in Europe, the English word link is ubiquitous in Brazil. You will hear "Me manda o link?" (Send me the link?) constantly. If you use ligação for a URL in Brazil, people might eventually understand, but it will sound dated or overly formal. However, when talking about the quality of the 'connection' (bandwidth/signal), conexão is the most common term: 'A minha conexão está lenta hoje'. This subtle shift between ligação, conexão, and link is a hallmark of an advanced learner.
A baldeação na estação Sé é sempre muito movimentada no horário de pico.
To summarize, choosing the right word depends on the 'flavor' of the connection you are describing. For phone calls, use ligação or chamada. For deep bonds, use vínculo. For chain-like links, use elo. For modern technology, use conexão or link. And for logical flow, use nexo. By expanding your vocabulary beyond just ligação, you gain the ability to describe the intricate web of connections that make up the world with clarity and style.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The root 'lig-' is also found in the English words 'religion' (binding to the divine) and 'ligament' (what binds your bones together).
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 'ção' as 'shun' (like in 'nation'). In Portuguese, it is nasal.
- Stress on the first or second syllable. It must be at the end.
- Pronouncing the 'g' as a 'j' sound. It is a hard 'g' like in 'go'.
- Forgetting the nasal quality of the 'ão'.
- Pronouncing 'li' as 'lie'. It is always 'lee'.
Schwierigkeitsgrad
Very easy to recognize in text due to the common -ção ending.
Requires remembering the tilde (~) and the feminine gender.
The nasal 'ão' sound can be tricky for English natives.
Clearly audible but can be confused with 'lição' if not careful.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Nouns ending in -ção are feminine.
A ligação, a nação, a produção.
The plural of -ção is -ções.
Uma ligação -> Duas ligações.
Using 'fazer' for actions that result in something.
Fazer uma ligação, fazer um bolo.
Preposition 'entre' for relationships between two entities.
A ligação entre o sol e a terra.
Adjective agreement with feminine nouns.
A ligação foi interrompida (not interrompido).
Beispiele nach Niveau
Eu vou fazer uma ligação agora.
I am going to make a call now.
Uses 'fazer' (to make) + 'uma ligação' (a call).
Você recebeu uma ligação?
Did you receive a call?
Interrogative sentence using the past tense 'recebeu'.
A ligação é para você.
The call is for you.
Uses the preposition 'para' (for) to indicate the recipient.
Onde está a ligação de internet?
Where is the internet connection?
Uses 'ligação de' to specify the type of connection.
Esta ligação é muito cara.
This call is very expensive.
The adjective 'cara' (expensive) agrees with the feminine 'ligação'.
Eu preciso de uma ligação rápida.
I need a quick call.
Adjective 'rápida' follows the noun.
A ligação caiu.
The call dropped.
Common idiom: 'cair' (to fall) means to disconnect.
Não tenho nenhuma ligação no meu telefone.
I don't have any calls on my phone.
Negative structure 'não... nenhuma'.
A ligação entre as duas salas está aberta.
The connection between the two rooms is open.
Uses 'entre' to show a physical link.
Verifique a ligação dos cabos.
Check the connection of the cables.
Imperative 'verifique' + 'ligação dos cabos'.
A ligação de Wi-Fi é gratuita aqui.
The Wi-Fi connection is free here.
Adjective 'gratuita' matches feminine 'ligação'.
Nós perdemos a ligação durante o túnel.
We lost the connection during the tunnel.
Past tense 'perdemos' (we lost).
Existe uma ligação de trem para Lisboa?
Is there a train link to Lisbon?
'Ligação de trem' is a common way to say 'train link'.
A ligação elétrica da casa é antiga.
The house's electrical connection is old.
Adjective 'antiga' (old) describes the connection.
Eu não entendo a ligação desses fatos.
I don't understand the link between these facts.
Uses 'ligação de' for abstract connections.
As ligações são feitas automaticamente.
The connections are made automatically.
Passive voice with plural 'as ligações'.
A ligação emocional entre eles é evidente.
The emotional bond between them is evident.
'Ligação emocional' is a common collocation.
Ele tem uma forte ligação com a sua terra natal.
He has a strong connection with his homeland.
Uses 'com' to show a relationship with a place.
A ligação internacional foi interrompida.
The international call was interrupted.
Past participle 'interrompida' as an adjective.
Não vejo ligação entre o que você diz e o que faz.
I see no link between what you say and what you do.
Uses 'entre' for comparative links.
A polícia encontrou uma ligação entre os suspeitos.
The police found a link between the suspects.
Abstract link in a criminal context.
Essa ligação de vídeo foi muito produtiva.
This video call was very productive.
'Ligação de vídeo' is the modern term for a video call.
A ligação ferroviária foi suspensa devido à chuva.
The railway link was suspended due to the rain.
Formal term 'ferroviária' (railway).
Precisamos fortalecer a nossa ligação com o cliente.
We need to strengthen our connection with the client.
Infinitive 'fortalecer' (to strengthen).
A ligação química entre os átomos é muito estável.
The chemical bond between the atoms is very stable.
Technical scientific terminology.
Houve uma ligação clandestina de eletricidade no prédio.
There was an illegal electricity connection in the building.
'Ligação clandestina' is a specific term for illegal utility usage.
A ligação de dados é fundamental para o funcionamento do app.
The data link is fundamental for the app's operation.
'Ligação de dados' refers to data connectivity.
A ligação entre os dois eventos ainda é um mistério.
The link between the two events is still a mystery.
Uses 'ainda' (still) for ongoing status.
As ligações diplomáticas foram cortadas após o incidente.
Diplomatic links were cut after the incident.
Plural feminine 'as ligações diplomáticas'.
Esta ligação é cobrada por minuto.
This call is charged by the minute.
Passive voice 'é cobrada'.
A ligação de rede local (LAN) caiu.
The local area network (LAN) connection dropped.
Technical IT context.
Ele estabeleceu uma ligação direta com o presidente.
He established a direct link with the president.
'Ligação direta' often implies a priority or secret line.
A ligação intrínseca entre cultura e linguagem é inegável.
The intrinsic link between culture and language is undeniable.
High-level adjective 'intrínseca'.
O autor utiliza a metáfora da ligação para unir os contos.
The author uses the metaphor of the connection to unite the short stories.
Literary analysis context.
A ligação de sons, ou liaison, é um desafio para os alunos.
The linking of sounds, or liaison, is a challenge for students.
Linguistic terminology.
As ligações de parentesco são complexas naquela tribo.
The kinship links are complex in that tribe.
Sociological term 'ligações de parentesco'.
É necessário analisar a ligação de causalidade no processo.
It is necessary to analyze the link of causality in the process.
Legal/Philosophical term 'ligação de causalidade'.
A ligação via satélite permitiu a transmissão ao vivo.
The satellite link allowed the live broadcast.
Technical media context.
Não há qualquer ligação lógica na sua argumentação.
There is no logical link whatsoever in your argument.
Uses 'qualquer' for emphasis in a negative sentence.
A ligação interurbana foi substituída pelo VoIP.
The long-distance call has been replaced by VoIP.
Historical/Technological shift context.
A ligação ontológica entre o sujeito e o objeto é o cerne da questão.
The ontological link between the subject and the object is the core of the issue.
Philosophical terminology.
As ligações sinápticas moldam a nossa percepção da realidade.
Synaptic connections shape our perception of reality.
Neuroscientific terminology.
O tratado visa estreitar as ligações comerciais transatlânticas.
The treaty aims to tighten transatlantic trade links.
Geopolitical/Economic context.
A ligação de elementos díspares cria uma narrativa coesa.
The linking of disparate elements creates a cohesive narrative.
Advanced literary criticism.
A ligação entre a macroeconomia e a microeconomia é volátil.
The link between macroeconomics and microeconomics is volatile.
Economic theory context.
A ligação de hidrogênio é uma força intermolecular crucial.
The hydrogen bond is a crucial intermolecular force.
Specific chemical terminology.
A ligação clandestina de dados foi detectada pelo sistema.
The illegal data connection was detected by the system.
Cybersecurity context.
A ligação entre o mito e a realidade é explorada no ensaio.
The link between myth and reality is explored in the essay.
Academic humanities context.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The phone or internet signal is poor. Used when you can't hear the other person clearly.
Pode repetir? A ligação está ruim.
— To call someone back. Standard for professional and personal use.
Vou retornar a ligação assim que puder.
— On another call. Used when someone is busy talking to someone else.
O diretor está em outra ligação no momento.
— A long-distance call. Often associated with higher costs.
Ele fez uma ligação de longa distância para a Austrália.
— No connection at all. Can refer to lack of signal or lack of relationship.
Esses dois crimes não têm ligação nenhuma.
— Connection point. Used in technical, physical, or metaphorical contexts.
Este é o ponto de ligação entre as duas estradas.
— A local phone call. Usually cheaper than long-distance.
A ligação local é gratuita neste plano.
— To lose the connection. Commonly used for dropped calls or lost Wi-Fi.
Perdemos a ligação quando o trem partiu.
— An affective or emotional bond. Used in psychology and child development.
A ligação afetiva é crucial nos primeiros anos de vida.
— A collect call. A call where the receiver pays the charges.
Em emergências, você pode fazer uma ligação por cobrar.
Wird oft verwechselt mit
English speakers often think 'ligação' means 'location' because of the sound. It does not.
Means 'lesson'. Sounds similar but starts with 'Li' and ends with 'ção'.
A very formal term for a diplomatic legation. Rare, but spelled similarly.
Redewendungen & Ausdrücke
— To give someone a call. Very informal and common in Brazil.
Me dá um ligue quando chegar em casa.
Slang/Informal— A soul connection. Used for very deep spiritual or romantic bonds.
Sinto que temos uma ligação de alma.
Poetic/Informal— To be in direct and constant contact with someone important.
Ele está em ligação direta com a presidência.
Neutral— To end a relationship or stop all contact abruptly.
Ela cortou a ligação com a família após a briga.
Neutral— A very brief call. Often used when someone is in a hurry.
Foi só uma ligação de um minuto para avisar que cheguei.
Informal— Totally incoherent. Used for stories or arguments that make no sense.
O que ele disse está sem nexo nem ligação.
Neutral— A dangerous connection or relationship. Often used in political or crime thrillers.
Eles descobriram uma ligação perigosa entre o espião e o governo.
Neutral/Formal— A common thread. Used to describe a theme that connects different things.
A música é o fio de ligação entre todas as suas obras.
Literary— A blood relation. Used to emphasize biological family ties.
Eles não são amigos, têm uma ligação de sangue.
Neutral— To connect the dots. To understand the relationship between different pieces of information.
Finalmente consegui fazer a ligação entre os dois fatos.
InformalLeicht verwechselbar
Both mean 'call'.
'Chamada' is the act of calling or a roll call. 'Ligação' is the connection itself or the phone call event.
A chamada foi curta, mas a ligação estava péssima.
Both mean 'connection'.
'Conexão' is often more technical (IT) or abstract. 'Ligação' is more common for phones and physical links.
A conexão de internet é um tipo de ligação de dados.
Both mean 'bond'.
'Vínculo' is more formal and implies a stronger, often permanent tie (like a job or family).
O vínculo de emprego é uma ligação legal.
Both mean 'link'.
'Elo' is usually metaphorical or refers to a chain link. 'Ligação' is more general.
O elo entre as gerações é a ligação com o passado.
Both mean 'connection'.
'Nexo' refers specifically to logical coherence.
Sua história tem ligação com a minha, mas não tem nexo.
Satzmuster
Eu [verbo] uma ligação.
Eu fiz uma ligação.
A ligação de [substantivo] está [adjetivo].
A ligação de Wi-Fi está lenta.
Existe uma ligação entre [A] e [B].
Existe uma ligação entre o sono e a saúde.
[Sujeito] estabeleceu uma ligação com [Alvo].
O governo estabeleceu uma ligação com os rebeldes.
A ligação de [conceito] é [adjetivo complexo].
A ligação de ideias é fundamental para a retórica.
A natureza da ligação é [explicação filosófica].
A natureza da ligação humana é intrinsecamente social.
Uma ligação importante.
Recebi uma ligação importante agora.
Fortalecer a ligação.
Queremos fortalecer a ligação com a comunidade.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily life and technical fields.
-
Eu fiz um ligação.
→
Eu fiz uma ligação.
'Ligação' is feminine; it requires the feminine article 'uma'.
-
Qual é a ligação do restaurante?
→
Qual é a localização do restaurante?
'Ligação' is not 'location'. This is a false friend.
-
A ligação entre de os dois.
→
A ligação entre os dois.
'Entre' does not need 'de' after it.
-
A ligação foi interrompido.
→
A ligação foi interrompida.
The past participle must agree with the feminine noun 'ligação'.
-
Eu perdi o ligação.
→
Eu perdi a ligação.
Incorrect masculine article 'o' used with a feminine noun.
Tipps
Gender Rule
Always remember that 'ligação' is feminine. This is the most common grammar mistake for beginners.
False Friend Alert
Never use 'ligação' for 'location'. Use 'localização' instead.
Nasal Sounds
Master the 'ão' sound to sound like a native. It's like 'own' but through your nose.
Brazil vs Portugal
In Brazil, 'ligação' is common for calls; in Portugal, 'chamada' is often used just as much.
Abstract Links
Use 'ligação' when discussing how two ideas in an essay relate to each other.
Casual Brazil
Use 'dar um ligue' with friends in Brazil for a very natural, casual vibe.
IT Usage
For Wi-Fi or networks, 'conexão' is often more common than 'ligação' in modern tech talk.
Chemistry
If you are studying science, 'ligação química' is the only term for chemical bonds.
Electricity
When talking about wires, 'ligação' is the correct term for the connection.
Transit
Look for 'ligação' on transit maps to find where different lines meet.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Ligação' as a 'Link-Action'. You are taking an 'action' to create a 'link' on your phone.
Visuelle Assoziation
Imagine a glowing blue thread connecting two phones across a vast ocean.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'ligação' in three different ways today: once for a phone call, once for the internet, and once for a relationship.
Wortherkunft
Derived from the Latin 'ligatio, -onis', which means the act of binding or tying. It comes from the verb 'ligare' (to tie, bind, or connect).
Ursprüngliche Bedeutung: The act of tying or binding objects together with a cord or rope.
Romance (Latin-based).Kultureller Kontext
No specific sensitivities, but 'ligação clandestina' can imply poverty or illegality, so use it carefully in social discussions.
English speakers often use 'call' for phones and 'connection' for tech. Portuguese uses 'ligação' for both, simplifying the vocabulary but requiring context.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Office
- Transferir a ligação
- Aguardar na ligação
- Ligação externa
- Registrar a ligação
Technical Support
- Testar a ligação
- Ligação de rede
- Reiniciar a ligação
- Ligação sem fio
Travel
- Ligação para o aeroporto
- Perder a ligação do trem
- Ligação de voo
- Próxima ligação
Science Class
- Ligação covalente
- Ligação iônica
- Quebrar a ligação
- Formar uma ligação
Personal Relationships
- Manter a ligação
- Ligação de amizade
- Sentir uma ligação
- Ligação profunda
Gesprächseinstiege
"Você recebeu a minha ligação ontem à noite?"
"Como está a ligação de internet na sua casa?"
"Você acha que existe uma ligação entre dieta e humor?"
"Qual foi a ligação mais longa que você já fez?"
"Você prefere mensagens de texto ou uma ligação de voz?"
Tagebuch-Impulse
Descreva uma ligação importante que mudou a sua vida.
Escreva sobre a ligação emocional que você tem com o seu país.
Como a tecnologia mudou a nossa ligação com as outras pessoas?
Pense em um livro ou filme onde a ligação entre os personagens era secreta.
O que acontece quando perdemos a ligação com a natureza?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenNo, while it's the most common meaning for beginners, it also means any kind of link, connection, or bond. It can be physical (wires), digital (Wi-Fi), chemical (atoms), or emotional (relationships). Always look at the context to be sure.
It is feminine. In Portuguese, almost all words ending in '-ção' are feminine. You should use 'a ligação' or 'uma ligação' and ensure adjectives agree, like 'uma ligação longa'.
They are often interchangeable for phone calls. However, 'chamada' is also used for a school roll call, while 'ligação' is used for physical or chemical connections where 'chamada' would never be used.
You say 'A ligação caiu'. This is a very common idiomatic expression using the verb 'cair' (to fall).
No! This is a common mistake. 'Location' is 'localização' or 'local'. 'Ligação' means connection or call.
In Brazil, it is 'ligação a cobrar'. In Portugal, you might say 'chamada a pagar no destino'.
In European Portuguese, yes. In Brazilian Portuguese, people usually use the English word 'link', though 'ligação' might appear in very formal technical contexts.
The most common verbs are 'fazer' (to make a call), 'receber' (to receive a call), 'ter' (to have a connection), and 'perder' (to lose a connection).
It can refer to the 'connection' provided by a bridge, such as 'a ligação entre as margens do rio', but the bridge itself is 'ponte'.
It is pronounced lee-gah-SOWN, with a strong nasal sound on the last syllable. The stress is always on the 'ção'.
Teste dich selbst 200 Fragen
Write a sentence using 'ligação' to mean a phone call.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a bad internet connection.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain the 'ligação' between two things you like.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligação emocional' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal sentence about diplomatic links.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'ligação caiu' situation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligação química' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the plural 'ligações'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligação direta' in a business context.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a 'ligação ferroviária'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Create a dialogue where someone asks for a call back.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligação de alma' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an 'illegal connection' (ligação clandestina).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about 'ligação de vídeo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligação' in a sentence about an essay's structure.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'sem ligação'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligação internacional'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a 'ligação de rede'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a 'ligação afetiva'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'ligação' to mean a layover/connection in travel.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Ligação' out loud.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm making a call' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The connection is bad' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I received a call' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The call dropped' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Internet connection' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Give me a call' (slang, Brazil).
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'll call you back' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Chemical bond' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Emotional bond' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'International call' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Direct connection' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Video call' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'There is no link' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'We lost the connection' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Collect call' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm on another call' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Railway link' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Soul connection' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Check the connection' in Portuguese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Transcribe: 'A ligação está mudo.'
Transcribe: 'Fiz dez ligações hoje.'
Transcribe: 'A ligação de Wi-Fi caiu.'
Transcribe: 'Recebi uma ligação sua.'
Transcribe: 'A ligação entre nós é forte.'
Transcribe: 'A ligação química é estável.'
Transcribe: 'Retorne a ligação, por favor.'
Transcribe: 'É uma ligação internacional.'
Transcribe: 'A ligação ferroviária parou.'
Transcribe: 'Não vejo nenhuma ligação.'
Transcribe: 'A ligação de vídeo falhou.'
Transcribe: 'Foi uma ligação rápida.'
Transcribe: 'A ligação de alma existe.'
Transcribe: 'Cortei a ligação com ele.'
Transcribe: 'A ligação clandestina é perigosa.'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The word 'ligação' is your go-to term for 'connection' in almost every sense, from dialing a friend on your smartphone to describing the deep emotional bond between family members. Example: 'A ligação caiu' (The call dropped / The connection failed).
- Ligação primarily means a phone call in daily Portuguese conversation.
- It also describes physical, digital, and emotional connections or bonds.
- It is a feminine noun, always used with feminine articles like 'a' or 'uma'.
- Common collocations include 'fazer uma ligação' and 'ligação de internet'.
Gender Rule
Always remember that 'ligação' is feminine. This is the most common grammar mistake for beginners.
False Friend Alert
Never use 'ligação' for 'location'. Use 'localização' instead.
Nasal Sounds
Master the 'ão' sound to sound like a native. It's like 'own' but through your nose.
Brazil vs Portugal
In Brazil, 'ligação' is common for calls; in Portugal, 'chamada' is often used just as much.
Verwandte Inhalte
Verwandte Redewendungen
Mehr communication Wörter
a gente
A1Eine informelle Art, auf Portugiesisch 'wir' zu sagen. Es wird mit einem Verb im Singular verwendet.
a menos que
A2Ich gehe nicht, es sei denn, du kommst mit.
a respeito de
A2In Bezug auf; betreffend.
aconselhar
A2Jemandem einen Rat geben. 'Ich rate dir, vorsichtig zu sein.' (Aconselho-te a ter cuidado).
Adeus
A1Lebewohl. Wird für einen endgültigen oder sehr formellen Abschied verwendet.
Adeus!
A2Ein Wort, das verwendet wird, um sich formell oder endgültig zu verabschieden.
agradecer
A1To express gratitude or thanks to someone.
aguardar
A1Auf jemanden oder etwas geduldig warten.
anunciar
B1Etwas öffentlich oder offiziell bekannt geben.
aplaudir
A2Aplaudir bedeutet, in die Hände zu klatschen, um Zustimmung zu zeigen.