por afinidade
por afinidade in 30 Sekunden
- Used to describe 'in-law' relationships in a formal or legal context.
- Refers to the bond created by marriage between a person and their spouse's family.
- Commonly seen in legal documents, news about nepotism, and family law.
- Can also mean 'affinity' in terms of shared interests or professional grouping.
The Portuguese expression por afinidade is a specialized term primarily used to describe familial relationships that are established not through blood (consanguinity) but through the legal bond of marriage or a stable union. While the word 'afinidade' in everyday Portuguese often refers to a natural liking, connection, or similarity between people (e.g., 'Eles têm muita afinidade'), the specific prepositional phrase por afinidade shifts the meaning into the realm of family law and formal social structures. It is the equivalent of the English concept of 'in-laws,' but it encompasses a broader legal framework. In the Brazilian Civil Code, for instance, Article 1.595 explicitly states that each spouse or partner is allied to the relatives of the other by the bond of affinity. This means that your spouse's mother becomes your 'mãe por afinidade' (though commonly called 'sogra'), and their siblings become your 'irmãos por afinidade' (cunhados).
- Legal Context
- Used in inheritance law, marriage certificates, and custody cases to define the rights and obligations between non-blood relatives.
- Social Context
- Used when explaining complex family trees or clarifying that a person is part of the family through marriage rather than birth.
Understanding this term is crucial for A2 learners because it introduces how Portuguese speakers categorize social circles. Unlike English, where 'in-law' is a suffix, Portuguese uses 'por afinidade' as a qualifying phrase. It is important to note that this relationship has significant legal weight in Lusophone cultures. For example, in Brazil, the 'parentesco por afinidade' in the direct line (parents-in-law, stepchildren) does not end even if the marriage ends in divorce. This means, legally speaking, a former mother-in-law remains a 'mother-in-law' by affinity forever, which has implications for marriage prohibitions (you cannot legally marry your former mother-in-law or stepchild).
Eles não são irmãos de sangue, são irmãos por afinidade devido ao casamento dos pais.
The phrase is also used in more abstract settings to describe choices made based on shared interests or 'affinity' in a metaphorical sense, though the familial meaning is the most common. For instance, a judge might be appointed 'por afinidade' to a specific committee because their expertise aligns with the subject matter, though this is less frequent than the genealogical usage. In daily conversation, you will hear it when someone is being precise about their relationship to someone else. If you introduce someone as your 'brother,' and someone knows you don't share parents, you might clarify by saying, 'Ele é meu irmão por afinidade' (referring to a brother-in-law or sometimes a step-brother in specific legal contexts).
When navigating bureaucratic hurdles in Portugal or Brazil, such as applying for a visa or dealing with an estate, you will encounter this term on forms. It is often contrasted with 'parentesco consanguíneo' (blood relationship). The phrase highlights the importance of the marital bond in Latin cultures, where the family of the spouse is traditionally integrated into one's own primary social network. It reflects a worldview where law and social connection intersect to create a permanent structure of kinship that transcends simple biological ties.
- Formal Usage
- 'O vínculo por afinidade limita-se aos ascendentes, aos descendentes e aos irmãos do cônjuge.'
In summary, 'por afinidade' is the bridge between two families. It is a phrase that carries the weight of legal history while remaining a practical tool for describing the modern, blended family. Whether you are filling out a census or explaining why you are attending a specific family reunion, 'por afinidade' provides the necessary linguistic precision to define your place within a complex web of human relationships.
Using por afinidade correctly requires understanding its position as a modifier. It almost always follows a noun that defines a relationship, such as parente, irmão, filho, or vínculo. Because it is a prepositional phrase, it does not change based on gender or number; 'afinidade' remains singular regardless of whether you are talking about one relative or many. For example, you say 'um parente por afinidade' and 'vários parentes por afinidade.'
Minha sogra é minha parente em primeiro grau por afinidade.
When constructing sentences, you will often use the verb 'ser' (to be) to establish the connection. 'Ela é minha irmã por afinidade' (She is my sister-in-law). However, in common speech, people usually prefer the specific terms like sogra, sogro, cunhado, or nora. The phrase 'por afinidade' is reserved for when you want to be formal, legalistic, or when a specific term doesn't quite cover the situation (like a complex step-relationship). For instance, if you want to describe the relationship between you and your spouse's grandmother, you would say 'avó por afinidade.'
- Pattern 1: [Noun] + por afinidade
- This is the most common structure. Example: 'Vínculos por afinidade.'
- Pattern 2: Parente + [Level] + por afinidade
- Used in legal contexts. Example: 'Parente em linha reta por afinidade.'
Another way to use the phrase is to describe a selection process or a grouping that isn't familial. In academic or professional contexts, you might hear about 'agrupamento por afinidade' (affinity grouping). Here, the phrase means 'based on similarity.' For example, 'Os alunos foram divididos em grupos por afinidade de temas' (The students were divided into groups by theme affinity). This usage is quite common in project management (Affinity Diagrams) and marketing. However, for a learner at the A2 level, focusing on the family meaning is much more productive for daily conversation.
In more advanced Portuguese, you might see the phrase used to describe political or ideological alliances. 'Eles são aliados por afinidade ideológica' (They are allies by ideological affinity). This suggests that their partnership isn't just strategic but based on shared beliefs. When writing, remember that 'por' is a preposition and 'afinidade' is the noun. There is no hyphen. It is a very stable phrase that has existed in the language for centuries, rooted in Latin legal traditions. If you are describing your family to a Portuguese speaker, using this term will make you sound very precise and educated.
O juiz declarou-se suspeito por ter um vínculo por afinidade com o réu.
To master its use, practice substituting 'in-law' in your head. When you think 'My brother-in-law is coming,' you can think 'Meu cunhado (meu irmão por afinidade) está vindo.' While 'cunhado' is the word you'll use 90% of the time, knowing 'por afinidade' allows you to understand legal documents, news reports about nepotism (which often involves 'parentes por afinidade'), and formal introductions. It is a powerful tool for clarity in a language that values family connections deeply.
You might be wondering where a phrase like por afinidade actually crops up in real life. It isn't just for dusty law books. One of the most common places is in the news, particularly when discussing politics and ethics. In Brazil and Portugal, there are strict laws against 'nepotismo' (nepotism). When a politician hires a relative, the media will often specify if the person is a 'parente consanguíneo' (blood relative) or a 'parente por afinidade' (a relative through marriage, like a son-in-law or a brother-in-law). Hearing this on the nightly news is a great way to see the term in a high-stakes, real-world context.
- News & Media
- 'A lei proíbe a contratação de parentes por afinidade até o terceiro grau.'
- Government Offices
- When filling out forms for social security (INSS in Brazil) or tax declarations, you'll see categories for 'dependentes por afinidade.'
Another common setting is at a wedding or a large family gathering. While people won't usually say 'This is my uncle by affinity' during a toast, they might use it when explaining the guest list or seating arrangements to someone unfamiliar with the family. 'Aquela mesa é para os parentes por afinidade da noiva' (That table is for the bride's in-laws). It provides a polite way to categorize a group of people who are part of the family but belong to a different lineage. It sounds a bit more formal and respectful than just saying 'the other family.'
No Cartório, o funcionário perguntou se eu tinha algum parentesco por afinidade com a testemunha.
In professional environments, especially in Human Resources, 'afinidade' is used to describe how teams are built. If you are in a workshop, the facilitator might say, 'Vamos nos organizar por afinidade de projetos' (Let's organize ourselves by project affinity). Here, it means grouping people who are working on similar things. This is a very common 'corporate Portuguese' usage. If you work in a tech startup in Lisbon or a bank in São Paulo, you will hear this version of the phrase frequently during 'brainstorming' sessions or 'agile' meetings.
You will also encounter this in literature and soap operas (telenovelas). Telenovelas are famous for complex family plots involving secret marriages and inheritance disputes. Characters will often argue about who is a 'real' member of the family, and the distinction 'por afinidade' will be used to clarify legal rights to a fortune. If a character says, 'Você é apenas um parente por afinidade!', they are likely trying to diminish the other person's claim to a legacy or a title. It’s a phrase that packs a punch in emotional, high-drama scenes.
Lastly, in the context of 'stable unions' (união estável), which are very common in Brazil, the term 'por afinidade' is used to grant the same rights to partners that married couples have. If you are in a stable union, your partner's parents are legally your 'parentes por afinidade.' This is a modern application of an old term, showing how the Portuguese language adapts to changing social norms. Whether in a courtroom, a corporate office, or a family dinner, 'por afinidade' is the phrase that defines the boundaries of connection.
The most frequent mistake English speakers make with por afinidade is a 'false friend' conceptual error. In English, 'affinity' usually means a natural liking or sympathy. Therefore, a learner might say 'Eu escolhi este livro por afinidade' and mean 'I chose this book because I liked it.' While this is technically correct in Portuguese, it is often confused with the more rigid familial meaning. The mistake happens when a learner tries to use 'por afinidade' to mean 'because I feel like it' or 'because we get along,' without realizing that in many contexts, it implies a formal or legal connection.
- Mistake 1: Confusing Likability with Legal Status
- Saying 'Ele é meu amigo por afinidade' to mean 'He is my best friend.' Correct: 'Ele é meu melhor amigo' or 'Temos muita afinidade.'
- Mistake 2: Gender Agreement
- Trying to change 'afinidade' to 'afinado' or 'afinidada.' The phrase 'por afinidade' is a fixed adverbial locution. It never changes.
Another common error is the misuse of prepositions. Some learners might say 'com afinidade' or 'de afinidade' when they mean 'by marriage.' While 'com afinidade' (with affinity) exists, it describes a manner of doing something (e.g., 'Eles trabalham com afinidade'), not a state of being related. To describe a relative, only por will do. Think of 'por' as 'by means of'—you are related by means of the affinity created by marriage.
Errado: Meu sogro é meu parente de afinidade.
Correto: Meu sogro é meu parente por afinidade.
Learners also struggle with the scope of the term. Some assume 'por afinidade' includes godparents (padrinhos) or very close family friends. In Portuguese, these are 'parentes de consideração' or 'parentes espirituais,' but they are NOT 'parentes por afinidade.' Affinity is strictly reserved for the legal bond of marriage or stable union. Using 'por afinidade' for your best friend's mom is technically incorrect and might lead a Portuguese speaker to ask, 'Wait, who is married to whom?'
Finally, there is the mistake of thinking the relationship ends with divorce. As mentioned earlier, in Brazilian law, once you are a 'parente por afinidade' in the direct line (sogro, sogra, enteado), you are always that relative. Many Brazilians themselves make the mistake of thinking their ex-mother-in-law is no longer their 'parente por afinidade.' If you use the term correctly in a legal discussion about an ex-spouse's family, you will sound more knowledgeable than many native speakers!
To avoid these pitfalls, always ask yourself: 'Am I talking about a legal connection through marriage?' If yes, use 'por afinidade.' 'Am I talking about liking someone or being similar?' If yes, just use the noun 'afinidade' or the verb 'ter afinidade.' This simple distinction will save you from many confusing conversations and help you navigate the nuances of Portuguese social life with confidence.
When you want to describe relationships or connections in Portuguese, por afinidade is just one tool in your belt. Depending on the level of formality and the specific type of bond, you might choose several other terms. The most direct alternative in a social context is parentesco político. In many Lusophone countries, your in-laws are your 'família política.' This sounds slightly less like a legal textbook and more like a standard conversation. For example, 'Minha família política vem para o Natal' (My in-laws are coming for Christmas).
- Parentesco Político
- The most common social synonym for 'por afinidade.' It refers to all relatives acquired through marriage.
- Consanguíneo
- The direct antonym. It refers to blood relatives. 'Irmão consanguíneo' is a full brother.
If you are talking about the non-familial sense of 'affinity'—meaning similarity or connection—you have a wider range of options. Sintonia is a beautiful word that means being 'in tune' with someone. 'Nós temos uma ótima sintonia' (We have a great connection). This is much more common than saying 'por afinidade' when talking about friendship. Another option is empatia (empathy) or semelhança (similarity). If you are grouping things together because they are similar, you might use por categoria or por semelhança.
Em vez de dizer 'parentes por afinidade', no dia a dia dizemos apenas 'os sogros' ou 'os cunhados'.
In the context of 'step-families,' Portuguese has specific words like padrasto (stepfather), madrasta (stepmother), and enteado/a (stepchild). While these are 'parentes por afinidade,' using the specific noun is always more natural in conversation. 'Por afinidade' is the category they belong to, not usually the name you call them. For example, you wouldn't say 'Olá, meu parente por afinidade!' to your stepson; you would just say 'Olá, enteado!' or use his name. However, if you were explaining his legal status to a lawyer, you would use the formal phrase.
Finally, consider the term consideração. In Brazil, it's very common to have an 'irmão de consideração' (a brother by choice/consideration). This is someone who is not related by blood or marriage but is treated as family. This is the emotional equivalent of 'affinity' but without the legal 'por afinidade' tag. Understanding these distinctions—blood (consanguíneo), marriage (afinidade/político), and choice (consideração)—will give you a complete map of the Portuguese family structure and help you describe your own life with nuance.
- Agrupamento por Afinidade
- A technical term used in data science and management. Alternative: 'Agrupamento por similaridade.'
By learning these alternatives, you avoid sounding like a legal document in a coffee shop, while still retaining the ability to be precise when the situation demands it. Portuguese is a language of layers, and 'por afinidade' is a key layer in the formal architecture of human connection.
Wusstest du?
In ancient Rome, 'affinitas' was a strictly legal term to prevent marriages between certain in-laws, a concept that still exists in Portuguese law today!
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'por' like the English 'poor'.
- Stress on 'fi' instead of 'da'.
- Making the 'd' in 'afinidade' too hard (like in 'dog') in a Brazilian context.
- Forgetting to nasalize the 'in' in 'afinidade'.
- Adding an 's' to 'afinidade' when talking about multiple people.
Beispiele nach Niveau
Ele é meu parente por afinidade.
He is my relative by marriage.
Simple subject + verb 'ser' + noun phrase.
Minha sogra é minha família por afinidade.
My mother-in-law is my family by affinity.
A1 learners often use 'família' instead of 'parentesco'.
Eu tenho muitos parentes por afinidade.
I have many relatives by marriage.
Use of 'muitos' (many) with plural 'parentes'.
Eles são irmãos por afinidade?
Are they brothers by marriage (in-laws)?
Interrogative sentence structure.
Ela é uma parente por afinidade muito legal.
She is a very nice relative by marriage.
Adding an adjective 'legal' to the noun phrase.
Não somos de sangue, somos por afinidade.
We are not blood [relatives], we are [relatives] by marriage.
Contrast between 'de sangue' and 'por afinidade'.
Meu cunhado é meu irmão por afinidade.
My brother-in-law is my brother by marriage.
Defining a specific role (cunhado) using the general term.
Onde estão seus parentes por afinidade?
Where are your relatives by marriage?
Using 'onde' (where) for location.
O parentesco por afinidade é importante na lei.
Relationship by marriage is important in the law.
Introduction of the abstract noun 'parentesco'.
Nós nos tornamos parentes por afinidade ano passado.
We became relatives by marriage last year.
Use of reflexive verb 'tornar-se' (to become).
Você tem algum vínculo por afinidade com ele?
Do you have any bond by marriage with him?
Use of 'vínculo' (bond/link).
Minha nora é minha filha por afinidade.
My daughter-in-law is my daughter by affinity.
Common way to express affection for in-laws.
Eles organizaram os livros por afinidade de temas.
They organized the books by theme affinity.
Non-familial usage of 'affinity'.
O juiz é parente por afinidade da advogada.
The judge is a relative by marriage of the lawyer.
Formal context involving professional roles.
Não tenho parentes consanguíneos aqui, apenas por afinidade.
I have no blood relatives here, only by marriage.
Contrast using 'apenas' (only).
A certidão mostra o parentesco por afinidade.
The certificate shows the relationship by marriage.
Focus on documentation.
É necessário declarar os bens dos parentes por afinidade.
It is necessary to declare the assets of relatives by marriage.
Impersonal 'é necessário' + infinitive.
Mesmo após o divórcio, alguns vínculos por afinidade permanecem.
Even after divorce, some bonds by marriage remain.
Concessive clause with 'mesmo após'.
O grupo foi criado por afinidade de interesses.
The group was created by interest affinity.
Passive voice 'foi criado'.
Ela se sente mais próxima dos parentes por afinidade do que dos de sangue.
She feels closer to her in-laws than to her blood relatives.
Comparative 'mais... do que'.
A lei de nepotismo inclui parentes por afinidade até o terceiro grau.
The nepotism law includes relatives by marriage up to the third degree.
Preposition 'até' indicating a limit.
Eles agiram por afinidade ideológica durante a campanha.
They acted out of ideological affinity during the campaign.
Abstract usage in a political context.
O parentesco por afinidade limita-se aos parentes do outro cônjuge.
Relationship by marriage is limited to the relatives of the other spouse.
Reflexive 'limita-se' (is limited).
Sempre considerei meu sogro como um pai, não apenas um parente por afinidade.
I always considered my father-in-law as a father, not just a relative by marriage.
Perfect tense 'considerei' + 'como'.
A doutrina jurídica discute a permanência do vínculo por afinidade.
Legal doctrine discusses the permanence of the bond by affinity.
Formal vocabulary like 'doutrina' and 'permanência'.
Houve um impedimento legal por ele ser parente por afinidade da vítima.
There was a legal impediment because he was a relative by marriage of the victim.
Causal construction 'por' + infinitive 'ser'.
A empresa busca funcionários com afinidade com a cultura organizacional.
The company seeks employees with an affinity for the organizational culture.
Professional usage of 'affinity'.
O conceito de família expandiu-se para além dos laços consanguíneos e por afinidade.
The concept of family has expanded beyond blood and marriage ties.
Compound preposition 'para além de'.
Afinidade eletiva é um termo que descreve conexões profundas por escolha.
Elective affinity is a term that describes deep connections by choice.
Literary/Philosophical reference.
O código civil regula os direitos dos sucessores por afinidade em casos específicos.
The civil code regulates the rights of successors by marriage in specific cases.
Technical legal language.
Não se pode ignorar o peso social do parentesco por afinidade em nossa cultura.
One cannot ignore the social weight of relationship by marriage in our culture.
Passive 'se' construction.
A afinidade entre as duas teorias facilitou a pesquisa acadêmica.
The affinity between the two theories facilitated academic research.
Abstract academic usage.
A dissolução do matrimônio não extingue o parentesco por afinidade na linha reta.
The dissolution of marriage does not extinguish the relationship by affinity in the direct line.
High-level legal terminology ('dissolução', 'extingue').
O autor explora a afinidade estética entre o barroco e o modernismo.
The author explores the aesthetic affinity between Baroque and Modernism.
Literary criticism context.
A nomeação foi questionada devido ao estreito vínculo por afinidade com o diretor.
The appointment was questioned due to the close bond by marriage with the director.
Complex noun phrase with 'devido ao'.
Subsiste o dever de respeito entre ex-sogros e ex-genros por afinidade.
The duty of respect between former parents-in-law and former sons-in-law by affinity persists.
Use of the verb 'subsistir' (to persist/remain).
A análise por afinidade de dados revelou padrões de consumo inesperados.
Data affinity analysis revealed unexpected consumption patterns.
Technical data science context.
A construção da identidade passa pela aceitação dos laços por afinidade.
The construction of identity involves the acceptance of bonds by marriage.
Psychological/Sociological context.
O tribunal manteve a decisão baseada no princípio da afinidade familiar.
The court upheld the decision based on the principle of family affinity.
Jurisprudential language.
Há uma clara afinidade eletiva entre os membros deste coletivo artístico.
There is a clear elective affinity among the members of this artistic collective.
Sophisticated social description.
A ontologia do parentesco por afinidade transcende a mera formalidade contratual do casamento.
The ontology of kinship by affinity transcends the mere contractual formality of marriage.
Philosophical register.
Prevalece, na jurisprudência pátria, a tese da perpetuidade da afinidade em linha reta.
In national jurisprudence, the thesis of the perpetuity of affinity in the direct line prevails.
Highly formal legal syntax ('jurisprudência pátria').
A obra de Guimarães Rosa exprime uma afinidade telúrica com o sertão mineiro.
Guimarães Rosa's work expresses a telluric affinity with the Minas Gerais hinterland.
Literary analysis at the highest level.
O escrutínio público recai sobre as relações por afinidade no âmago do poder executivo.
Public scrutiny falls upon relationships by marriage at the heart of the executive power.
Sophisticated political commentary.
A fenomenologia da afinidade sugere que os laços eletivos podem ser tão cogentes quanto os biológicos.
The phenomenology of affinity suggests that elective bonds can be as compelling as biological ones.
Academic philosophical discourse.
Verifica-se uma afinidade estrutural entre os diversos sistemas de parentesco das sociedades ameríndias.
A structural affinity is observed among the various kinship systems of Amerindian societies.
Anthropological/Scientific register.
O arcabouço normativo que rege a afinidade visa preservar a estabilidade das relações familiares.
The normative framework governing affinity aims to preserve the stability of family relationships.
Dense legal-administrative language.
A intertextualidade na poesia moderna revela afinidades latentes com a tradição clássica.
Intertextuality in modern poetry reveals latent affinities with the classical tradition.
Advanced literary theory.
Synonyme
Gegenteile
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— The family you gain through marriage.
Minha família por afinidade mora no Porto.
— The legal term for relationship by marriage.
O parentesco por afinidade é regulado pelo código civil.
— To get along well with someone or something.
Eu tenho muita afinidade com a música brasileira.
— Solely because of a shared connection or liking.
Eles se tornaram sócios por pura afinidade.
— Chemical affinity (science) or intense attraction.
Há uma forte afinidade química entre os reagentes.
— Professional alignment.
Temos uma grande afinidade profissional no escritório.
Redewendungen & Ausdrücke
— The opposite of affinity; when you don't like someone instantly.
Conheci o primo dele, mas o santo não bateu.
Informal— To have a deep intellectual or emotional affinity.
Nós falamos a mesma língua quando o assunto é arte.
Neutral— To have a very strong affinity/connection.
Aqueles dois são unha e carne.
Informal— To have an instant affinity with someone.
Vi a Maria e o santo bateu na hora.
Informal— To be on the same wavelength.
Estamos na mesma sintonia sobre o projeto.
Neutral— Used for blood relatives who look alike (the opposite of affinity).
Pai e filho, cara de um, focinho de outro.
Informal— Used to contrast blood family with friends/affinity family.
Pois é, família a gente não escolhe.
Common— Used to emphasize blood relation over affinity.
Ele é meu irmão, sangue do meu sangue.
Emotional— To have such affinity that you support them fully.
Eu fecho com você nesse plano.
SlangWortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Affin-ity' as 'In-law-ity'. If you have an 'affinity' for your 'in-laws', you are related 'por afinidade'.
Visuelle Assoziation
Imagine a wedding ring connecting two separate family trees. That bridge is 'por afinidade'.
Word Web
Wortherkunft
From the Latin 'affinitas', meaning 'relationship by marriage' or 'neighborhood'. It comes from 'affinis' (bordering on, related by marriage), composed of 'ad-' (to) + 'finis' (border).
Ursprüngliche Bedeutung: Being close to the border; hence, the family that borders yours through marriage.
Romance (Latin root).Summary
The phrase 'por afinidade' is the formal way to say 'by marriage' regarding family. For example, your 'sogra' (mother-in-law) is your 'parente por afinidade.' It is essential for legal and formal social accuracy.
- Used to describe 'in-law' relationships in a formal or legal context.
- Refers to the bond created by marriage between a person and their spouse's family.
- Commonly seen in legal documents, news about nepotism, and family law.
- Can also mean 'affinity' in terms of shared interests or professional grouping.
Verwandte Inhalte
Mehr family Wörter
à medida que
A2As; at the same time that.
abençoado
A2Er ist ein gesegneter Mann.
abrigo
A2Der Schutzraum ist im Keller.
acarinhar
A2Jemanden liebevoll streicheln oder hätscheln.
aceito
A2Akzeptiert; allgemein anerkannt oder vereinbart. 'Die Bedingungen sind aceito' (Die Bedingungen sind akzeptiert).
acenar
A2Mit der Hand oder dem Kopf winken oder nicken, um zu grüßen oder zuzustimmen.
acolher
A2To receive (a guest or new member) with pleasure and hospitality.
acolhimento
A2Die herzliche Aufnahme oder der Empfang; Gastfreundschaft. 'Die Aufnahme der Flüchtlinge war sehr gut organisiert.'
acolitar
B2Jemanden unterstützen oder begleiten, indem man Hilfe, Beistand oder Gesellschaft anbietet. / Aktiv einer Person oder Gruppe helfen, oft durch physische Anwesenheit und das Anbieten von konkreter oder moralischer Hilfe.
acomodar
A2'Acomodar' bedeutet, jemanden unterzubringen oder Platz für etwas zu schaffen.