At the A1 level, you don't need to worry too much about the technical side of 'por afinidade.' Think of it simply as a way to talk about your 'in-laws.' In Portuguese, family is very important, and you will quickly learn words like 'sogra' (mother-in-law) and 'cunhado' (brother-in-law). The phrase 'por afinidade' is just the 'official' name for this whole group of people. If someone asks if you have family in Portugal, and you only have your husband's family, you could say: 'Eu tenho parentes por afinidade.' This tells them you are related through marriage. At this stage, focus on the fact that 'por' means 'by' and 'afinidade' looks like 'affinity.' It’s a formal way to say 'by marriage.' You might see it on a simple form or hear it when someone is explaining who is who in a big family photo. Don't worry about the complex grammar; just remember it as a set phrase that describes your spouse's relatives. It’s a great 'bonus' phrase to make your Portuguese sound more structured even as a beginner.
As an A2 learner, you are starting to describe your life and family in more detail. 'Por afinidade' is a useful tool for this. You should know that this phrase is used to categorize relatives who aren't blood-related but are part of your legal family tree. For example, if you are talking about your step-family or your spouse's siblings, you are talking about 'parentesco por afinidade.' At this level, you should also be aware that the word 'afinidade' alone can mean you have a lot in common with someone. 'Nós temos afinidade' means 'We get along well.' But when you add 'por,' it specifically means 'by marriage.' You will likely encounter this phrase when reading basic news stories or filling out official documents. It's important to keep the phrase exactly as it is: 'por afinidade.' Don't try to change the ending of the word. Practice using it to clarify relationships: 'Ela não é minha irmã de sangue, é minha cunhada, ou seja, irmã por afinidade.' This shows you understand the structure of the language and the importance of family bonds in Portuguese-speaking cultures.
At the B1 level, you should be comfortable using 'por afinidade' in both its familial and its more abstract senses. You are now moving into intermediate territory where you can discuss social structures and professional environments. In a business context, 'por afinidade' might refer to how tasks or people are grouped. 'Vamos organizar os arquivos por afinidade de assunto' (Let's organize the files by subject affinity). In terms of family, you should understand the distinction between 'parentesco consanguíneo' (blood) and 'parentesco por afinidade' (marriage). You might also start to notice this term in more complex media, like talk shows or podcasts discussing social issues. You should be able to explain the concept to someone else: 'Parentesco por afinidade é o vínculo que se cria com os parentes do cônjuge.' This level requires you to use the phrase accurately in sentences that involve more complex grammar, like the subjunctive or conditional. For example: 'Se eu tivesse parentes por afinidade em Lisboa, eu ficaria na casa deles.' (If I had in-laws in Lisbon, I would stay at their house).
By B2, you should understand the legal implications of 'por afinidade,' especially in the context of Lusophone law (like the Brazilian Civil Code). You should know that 'afinidade' in the direct line does not dissolve with divorce. This is a nuanced cultural and legal fact that adds depth to your understanding of the language. You should be able to use the phrase in formal debates or written essays. For instance, if writing about nepotism, you might say: 'A proibição do nepotismo estende-se aos parentes por afinidade, garantindo a ética na administração pública.' You should also be able to distinguish between 'por afinidade' and other types of bonds, like 'por adoção' or 'de consideração.' At this level, your vocabulary should be rich enough to use 'por afinidade' as a precise modifier to avoid ambiguity in professional or academic writing. You should also recognize it in literature, where it might be used to describe an intellectual connection between authors or movements: 'O Romantismo brasileiro teve grande afinidade com o movimento europeu.'
At the C1 level, you are expected to have a near-native grasp of the term's nuances. You should be able to use 'por afinidade' in highly technical legal, sociological, or psychological contexts. You might discuss the 'vínculo de afinidade' in a sociological study of family structures in the 21st century, or use it in a legal brief. You should understand how the term functions in the 'impedimentos matrimoniais' (marriage impediments) section of the law. Your usage should be flawless, and you should be able to play with the term’s double meaning (legal bond vs. shared interest) for rhetorical effect. For example, in a sophisticated speech: 'Nossa parceria não é apenas formal, por afinidade legal, mas sim construída sobre uma profunda afinidade de valores.' You should also be familiar with related legal terms like 'ascendentes por afinidade' (parents-in-law, grandparents-in-law) and 'descendentes por afinidade' (stepchildren, etc.). At this stage, the phrase is a precise instrument in your linguistic toolkit, used to define the exact nature of human and institutional relationships.
At the C2 level, 'por afinidade' is a term you use with complete mastery, understanding its historical roots in Roman law and its evolution in modern civil codes. You can engage in high-level academic discourse about the nature of kinship, distinguishing between 'parentesco biológico,' 'parentesco civil,' and 'parentesco por afinidade' with ease. You understand the philosophical implications of a relationship that is 'created' by law but treated as 'natural' by society. You can analyze literary texts where the 'vínculo por afinidade' is a central theme, perhaps exploring the tension between blood loyalty and marital loyalty. You are also aware of regional variations in how the term might be perceived or emphasized in different Lusophone countries. In a professional capacity, such as a translator or a lawyer, you can accurately convey the weight of this term in English without losing its specific Portuguese legal flavor. You use 'por afinidade' not just as a vocabulary item, but as a conceptual category that informs your understanding of the entire Lusophone world’s social and legal architecture.

por afinidade in 30 Sekunden

  • Used to describe 'in-law' relationships in a formal or legal context.
  • Refers to the bond created by marriage between a person and their spouse's family.
  • Commonly seen in legal documents, news about nepotism, and family law.
  • Can also mean 'affinity' in terms of shared interests or professional grouping.

The Portuguese expression por afinidade is a specialized term primarily used to describe familial relationships that are established not through blood (consanguinity) but through the legal bond of marriage or a stable union. While the word 'afinidade' in everyday Portuguese often refers to a natural liking, connection, or similarity between people (e.g., 'Eles têm muita afinidade'), the specific prepositional phrase por afinidade shifts the meaning into the realm of family law and formal social structures. It is the equivalent of the English concept of 'in-laws,' but it encompasses a broader legal framework. In the Brazilian Civil Code, for instance, Article 1.595 explicitly states that each spouse or partner is allied to the relatives of the other by the bond of affinity. This means that your spouse's mother becomes your 'mãe por afinidade' (though commonly called 'sogra'), and their siblings become your 'irmãos por afinidade' (cunhados).

Legal Context
Used in inheritance law, marriage certificates, and custody cases to define the rights and obligations between non-blood relatives.
Social Context
Used when explaining complex family trees or clarifying that a person is part of the family through marriage rather than birth.

Understanding this term is crucial for A2 learners because it introduces how Portuguese speakers categorize social circles. Unlike English, where 'in-law' is a suffix, Portuguese uses 'por afinidade' as a qualifying phrase. It is important to note that this relationship has significant legal weight in Lusophone cultures. For example, in Brazil, the 'parentesco por afinidade' in the direct line (parents-in-law, stepchildren) does not end even if the marriage ends in divorce. This means, legally speaking, a former mother-in-law remains a 'mother-in-law' by affinity forever, which has implications for marriage prohibitions (you cannot legally marry your former mother-in-law or stepchild).

Eles não são irmãos de sangue, são irmãos por afinidade devido ao casamento dos pais.

The phrase is also used in more abstract settings to describe choices made based on shared interests or 'affinity' in a metaphorical sense, though the familial meaning is the most common. For instance, a judge might be appointed 'por afinidade' to a specific committee because their expertise aligns with the subject matter, though this is less frequent than the genealogical usage. In daily conversation, you will hear it when someone is being precise about their relationship to someone else. If you introduce someone as your 'brother,' and someone knows you don't share parents, you might clarify by saying, 'Ele é meu irmão por afinidade' (referring to a brother-in-law or sometimes a step-brother in specific legal contexts).

When navigating bureaucratic hurdles in Portugal or Brazil, such as applying for a visa or dealing with an estate, you will encounter this term on forms. It is often contrasted with 'parentesco consanguíneo' (blood relationship). The phrase highlights the importance of the marital bond in Latin cultures, where the family of the spouse is traditionally integrated into one's own primary social network. It reflects a worldview where law and social connection intersect to create a permanent structure of kinship that transcends simple biological ties.

Formal Usage
'O vínculo por afinidade limita-se aos ascendentes, aos descendentes e aos irmãos do cônjuge.'

In summary, 'por afinidade' is the bridge between two families. It is a phrase that carries the weight of legal history while remaining a practical tool for describing the modern, blended family. Whether you are filling out a census or explaining why you are attending a specific family reunion, 'por afinidade' provides the necessary linguistic precision to define your place within a complex web of human relationships.

Using por afinidade correctly requires understanding its position as a modifier. It almost always follows a noun that defines a relationship, such as parente, irmão, filho, or vínculo. Because it is a prepositional phrase, it does not change based on gender or number; 'afinidade' remains singular regardless of whether you are talking about one relative or many. For example, you say 'um parente por afinidade' and 'vários parentes por afinidade.'

Minha sogra é minha parente em primeiro grau por afinidade.

When constructing sentences, you will often use the verb 'ser' (to be) to establish the connection. 'Ela é minha irmã por afinidade' (She is my sister-in-law). However, in common speech, people usually prefer the specific terms like sogra, sogro, cunhado, or nora. The phrase 'por afinidade' is reserved for when you want to be formal, legalistic, or when a specific term doesn't quite cover the situation (like a complex step-relationship). For instance, if you want to describe the relationship between you and your spouse's grandmother, you would say 'avó por afinidade.'

Pattern 1: [Noun] + por afinidade
This is the most common structure. Example: 'Vínculos por afinidade.'
Pattern 2: Parente + [Level] + por afinidade
Used in legal contexts. Example: 'Parente em linha reta por afinidade.'

Another way to use the phrase is to describe a selection process or a grouping that isn't familial. In academic or professional contexts, you might hear about 'agrupamento por afinidade' (affinity grouping). Here, the phrase means 'based on similarity.' For example, 'Os alunos foram divididos em grupos por afinidade de temas' (The students were divided into groups by theme affinity). This usage is quite common in project management (Affinity Diagrams) and marketing. However, for a learner at the A2 level, focusing on the family meaning is much more productive for daily conversation.

In more advanced Portuguese, you might see the phrase used to describe political or ideological alliances. 'Eles são aliados por afinidade ideológica' (They are allies by ideological affinity). This suggests that their partnership isn't just strategic but based on shared beliefs. When writing, remember that 'por' is a preposition and 'afinidade' is the noun. There is no hyphen. It is a very stable phrase that has existed in the language for centuries, rooted in Latin legal traditions. If you are describing your family to a Portuguese speaker, using this term will make you sound very precise and educated.

O juiz declarou-se suspeito por ter um vínculo por afinidade com o réu.

To master its use, practice substituting 'in-law' in your head. When you think 'My brother-in-law is coming,' you can think 'Meu cunhado (meu irmão por afinidade) está vindo.' While 'cunhado' is the word you'll use 90% of the time, knowing 'por afinidade' allows you to understand legal documents, news reports about nepotism (which often involves 'parentes por afinidade'), and formal introductions. It is a powerful tool for clarity in a language that values family connections deeply.

You might be wondering where a phrase like por afinidade actually crops up in real life. It isn't just for dusty law books. One of the most common places is in the news, particularly when discussing politics and ethics. In Brazil and Portugal, there are strict laws against 'nepotismo' (nepotism). When a politician hires a relative, the media will often specify if the person is a 'parente consanguíneo' (blood relative) or a 'parente por afinidade' (a relative through marriage, like a son-in-law or a brother-in-law). Hearing this on the nightly news is a great way to see the term in a high-stakes, real-world context.

News & Media
'A lei proíbe a contratação de parentes por afinidade até o terceiro grau.'
Government Offices
When filling out forms for social security (INSS in Brazil) or tax declarations, you'll see categories for 'dependentes por afinidade.'

Another common setting is at a wedding or a large family gathering. While people won't usually say 'This is my uncle by affinity' during a toast, they might use it when explaining the guest list or seating arrangements to someone unfamiliar with the family. 'Aquela mesa é para os parentes por afinidade da noiva' (That table is for the bride's in-laws). It provides a polite way to categorize a group of people who are part of the family but belong to a different lineage. It sounds a bit more formal and respectful than just saying 'the other family.'

No Cartório, o funcionário perguntou se eu tinha algum parentesco por afinidade com a testemunha.

In professional environments, especially in Human Resources, 'afinidade' is used to describe how teams are built. If you are in a workshop, the facilitator might say, 'Vamos nos organizar por afinidade de projetos' (Let's organize ourselves by project affinity). Here, it means grouping people who are working on similar things. This is a very common 'corporate Portuguese' usage. If you work in a tech startup in Lisbon or a bank in São Paulo, you will hear this version of the phrase frequently during 'brainstorming' sessions or 'agile' meetings.

You will also encounter this in literature and soap operas (telenovelas). Telenovelas are famous for complex family plots involving secret marriages and inheritance disputes. Characters will often argue about who is a 'real' member of the family, and the distinction 'por afinidade' will be used to clarify legal rights to a fortune. If a character says, 'Você é apenas um parente por afinidade!', they are likely trying to diminish the other person's claim to a legacy or a title. It’s a phrase that packs a punch in emotional, high-drama scenes.

Lastly, in the context of 'stable unions' (união estável), which are very common in Brazil, the term 'por afinidade' is used to grant the same rights to partners that married couples have. If you are in a stable union, your partner's parents are legally your 'parentes por afinidade.' This is a modern application of an old term, showing how the Portuguese language adapts to changing social norms. Whether in a courtroom, a corporate office, or a family dinner, 'por afinidade' is the phrase that defines the boundaries of connection.

The most frequent mistake English speakers make with por afinidade is a 'false friend' conceptual error. In English, 'affinity' usually means a natural liking or sympathy. Therefore, a learner might say 'Eu escolhi este livro por afinidade' and mean 'I chose this book because I liked it.' While this is technically correct in Portuguese, it is often confused with the more rigid familial meaning. The mistake happens when a learner tries to use 'por afinidade' to mean 'because I feel like it' or 'because we get along,' without realizing that in many contexts, it implies a formal or legal connection.

Mistake 1: Confusing Likability with Legal Status
Saying 'Ele é meu amigo por afinidade' to mean 'He is my best friend.' Correct: 'Ele é meu melhor amigo' or 'Temos muita afinidade.'
Mistake 2: Gender Agreement
Trying to change 'afinidade' to 'afinado' or 'afinidada.' The phrase 'por afinidade' is a fixed adverbial locution. It never changes.

Another common error is the misuse of prepositions. Some learners might say 'com afinidade' or 'de afinidade' when they mean 'by marriage.' While 'com afinidade' (with affinity) exists, it describes a manner of doing something (e.g., 'Eles trabalham com afinidade'), not a state of being related. To describe a relative, only por will do. Think of 'por' as 'by means of'—you are related by means of the affinity created by marriage.

Errado: Meu sogro é meu parente de afinidade.
Correto: Meu sogro é meu parente por afinidade.

Learners also struggle with the scope of the term. Some assume 'por afinidade' includes godparents (padrinhos) or very close family friends. In Portuguese, these are 'parentes de consideração' or 'parentes espirituais,' but they are NOT 'parentes por afinidade.' Affinity is strictly reserved for the legal bond of marriage or stable union. Using 'por afinidade' for your best friend's mom is technically incorrect and might lead a Portuguese speaker to ask, 'Wait, who is married to whom?'

Finally, there is the mistake of thinking the relationship ends with divorce. As mentioned earlier, in Brazilian law, once you are a 'parente por afinidade' in the direct line (sogro, sogra, enteado), you are always that relative. Many Brazilians themselves make the mistake of thinking their ex-mother-in-law is no longer their 'parente por afinidade.' If you use the term correctly in a legal discussion about an ex-spouse's family, you will sound more knowledgeable than many native speakers!

To avoid these pitfalls, always ask yourself: 'Am I talking about a legal connection through marriage?' If yes, use 'por afinidade.' 'Am I talking about liking someone or being similar?' If yes, just use the noun 'afinidade' or the verb 'ter afinidade.' This simple distinction will save you from many confusing conversations and help you navigate the nuances of Portuguese social life with confidence.

When you want to describe relationships or connections in Portuguese, por afinidade is just one tool in your belt. Depending on the level of formality and the specific type of bond, you might choose several other terms. The most direct alternative in a social context is parentesco político. In many Lusophone countries, your in-laws are your 'família política.' This sounds slightly less like a legal textbook and more like a standard conversation. For example, 'Minha família política vem para o Natal' (My in-laws are coming for Christmas).

Parentesco Político
The most common social synonym for 'por afinidade.' It refers to all relatives acquired through marriage.
Consanguíneo
The direct antonym. It refers to blood relatives. 'Irmão consanguíneo' is a full brother.

If you are talking about the non-familial sense of 'affinity'—meaning similarity or connection—you have a wider range of options. Sintonia is a beautiful word that means being 'in tune' with someone. 'Nós temos uma ótima sintonia' (We have a great connection). This is much more common than saying 'por afinidade' when talking about friendship. Another option is empatia (empathy) or semelhança (similarity). If you are grouping things together because they are similar, you might use por categoria or por semelhança.

Em vez de dizer 'parentes por afinidade', no dia a dia dizemos apenas 'os sogros' ou 'os cunhados'.

In the context of 'step-families,' Portuguese has specific words like padrasto (stepfather), madrasta (stepmother), and enteado/a (stepchild). While these are 'parentes por afinidade,' using the specific noun is always more natural in conversation. 'Por afinidade' is the category they belong to, not usually the name you call them. For example, you wouldn't say 'Olá, meu parente por afinidade!' to your stepson; you would just say 'Olá, enteado!' or use his name. However, if you were explaining his legal status to a lawyer, you would use the formal phrase.

Finally, consider the term consideração. In Brazil, it's very common to have an 'irmão de consideração' (a brother by choice/consideration). This is someone who is not related by blood or marriage but is treated as family. This is the emotional equivalent of 'affinity' but without the legal 'por afinidade' tag. Understanding these distinctions—blood (consanguíneo), marriage (afinidade/político), and choice (consideração)—will give you a complete map of the Portuguese family structure and help you describe your own life with nuance.

Agrupamento por Afinidade
A technical term used in data science and management. Alternative: 'Agrupamento por similaridade.'

By learning these alternatives, you avoid sounding like a legal document in a coffee shop, while still retaining the ability to be precise when the situation demands it. Portuguese is a language of layers, and 'por afinidade' is a key layer in the formal architecture of human connection.

Wusstest du?

In ancient Rome, 'affinitas' was a strictly legal term to prevent marriages between certain in-laws, a concept that still exists in Portuguese law today!

Aussprachehilfe

UK /puɾ ɐ.fi.ni.ˈda.ðɨ/
US /puʁ a.fi.ni.ˈda.dʒi/
The primary stress is on the last syllable of 'afinidade' (DA-de/DA-dji).
Reimt sich auf
cidade felicidade verdade amizade vontade liberdade vaidade saudade
Häufige Fehler
  • Pronouncing 'por' like the English 'poor'.
  • Stress on 'fi' instead of 'da'.
  • Making the 'd' in 'afinidade' too hard (like in 'dog') in a Brazilian context.
  • Forgetting to nasalize the 'in' in 'afinidade'.
  • Adding an 's' to 'afinidade' when talking about multiple people.

Beispiele nach Niveau

1

Ele é meu parente por afinidade.

He is my relative by marriage.

Simple subject + verb 'ser' + noun phrase.

2

Minha sogra é minha família por afinidade.

My mother-in-law is my family by affinity.

A1 learners often use 'família' instead of 'parentesco'.

3

Eu tenho muitos parentes por afinidade.

I have many relatives by marriage.

Use of 'muitos' (many) with plural 'parentes'.

4

Eles são irmãos por afinidade?

Are they brothers by marriage (in-laws)?

Interrogative sentence structure.

5

Ela é uma parente por afinidade muito legal.

She is a very nice relative by marriage.

Adding an adjective 'legal' to the noun phrase.

6

Não somos de sangue, somos por afinidade.

We are not blood [relatives], we are [relatives] by marriage.

Contrast between 'de sangue' and 'por afinidade'.

7

Meu cunhado é meu irmão por afinidade.

My brother-in-law is my brother by marriage.

Defining a specific role (cunhado) using the general term.

8

Onde estão seus parentes por afinidade?

Where are your relatives by marriage?

Using 'onde' (where) for location.

1

O parentesco por afinidade é importante na lei.

Relationship by marriage is important in the law.

Introduction of the abstract noun 'parentesco'.

2

Nós nos tornamos parentes por afinidade ano passado.

We became relatives by marriage last year.

Use of reflexive verb 'tornar-se' (to become).

3

Você tem algum vínculo por afinidade com ele?

Do you have any bond by marriage with him?

Use of 'vínculo' (bond/link).

4

Minha nora é minha filha por afinidade.

My daughter-in-law is my daughter by affinity.

Common way to express affection for in-laws.

5

Eles organizaram os livros por afinidade de temas.

They organized the books by theme affinity.

Non-familial usage of 'affinity'.

6

O juiz é parente por afinidade da advogada.

The judge is a relative by marriage of the lawyer.

Formal context involving professional roles.

7

Não tenho parentes consanguíneos aqui, apenas por afinidade.

I have no blood relatives here, only by marriage.

Contrast using 'apenas' (only).

8

A certidão mostra o parentesco por afinidade.

The certificate shows the relationship by marriage.

Focus on documentation.

1

É necessário declarar os bens dos parentes por afinidade.

It is necessary to declare the assets of relatives by marriage.

Impersonal 'é necessário' + infinitive.

2

Mesmo após o divórcio, alguns vínculos por afinidade permanecem.

Even after divorce, some bonds by marriage remain.

Concessive clause with 'mesmo após'.

3

O grupo foi criado por afinidade de interesses.

The group was created by interest affinity.

Passive voice 'foi criado'.

4

Ela se sente mais próxima dos parentes por afinidade do que dos de sangue.

She feels closer to her in-laws than to her blood relatives.

Comparative 'mais... do que'.

5

A lei de nepotismo inclui parentes por afinidade até o terceiro grau.

The nepotism law includes relatives by marriage up to the third degree.

Preposition 'até' indicating a limit.

6

Eles agiram por afinidade ideológica durante a campanha.

They acted out of ideological affinity during the campaign.

Abstract usage in a political context.

7

O parentesco por afinidade limita-se aos parentes do outro cônjuge.

Relationship by marriage is limited to the relatives of the other spouse.

Reflexive 'limita-se' (is limited).

8

Sempre considerei meu sogro como um pai, não apenas um parente por afinidade.

I always considered my father-in-law as a father, not just a relative by marriage.

Perfect tense 'considerei' + 'como'.

1

A doutrina jurídica discute a permanência do vínculo por afinidade.

Legal doctrine discusses the permanence of the bond by affinity.

Formal vocabulary like 'doutrina' and 'permanência'.

2

Houve um impedimento legal por ele ser parente por afinidade da vítima.

There was a legal impediment because he was a relative by marriage of the victim.

Causal construction 'por' + infinitive 'ser'.

3

A empresa busca funcionários com afinidade com a cultura organizacional.

The company seeks employees with an affinity for the organizational culture.

Professional usage of 'affinity'.

4

O conceito de família expandiu-se para além dos laços consanguíneos e por afinidade.

The concept of family has expanded beyond blood and marriage ties.

Compound preposition 'para além de'.

5

Afinidade eletiva é um termo que descreve conexões profundas por escolha.

Elective affinity is a term that describes deep connections by choice.

Literary/Philosophical reference.

6

O código civil regula os direitos dos sucessores por afinidade em casos específicos.

The civil code regulates the rights of successors by marriage in specific cases.

Technical legal language.

7

Não se pode ignorar o peso social do parentesco por afinidade em nossa cultura.

One cannot ignore the social weight of relationship by marriage in our culture.

Passive 'se' construction.

8

A afinidade entre as duas teorias facilitou a pesquisa acadêmica.

The affinity between the two theories facilitated academic research.

Abstract academic usage.

1

A dissolução do matrimônio não extingue o parentesco por afinidade na linha reta.

The dissolution of marriage does not extinguish the relationship by affinity in the direct line.

High-level legal terminology ('dissolução', 'extingue').

2

O autor explora a afinidade estética entre o barroco e o modernismo.

The author explores the aesthetic affinity between Baroque and Modernism.

Literary criticism context.

3

A nomeação foi questionada devido ao estreito vínculo por afinidade com o diretor.

The appointment was questioned due to the close bond by marriage with the director.

Complex noun phrase with 'devido ao'.

4

Subsiste o dever de respeito entre ex-sogros e ex-genros por afinidade.

The duty of respect between former parents-in-law and former sons-in-law by affinity persists.

Use of the verb 'subsistir' (to persist/remain).

5

A análise por afinidade de dados revelou padrões de consumo inesperados.

Data affinity analysis revealed unexpected consumption patterns.

Technical data science context.

6

A construção da identidade passa pela aceitação dos laços por afinidade.

The construction of identity involves the acceptance of bonds by marriage.

Psychological/Sociological context.

7

O tribunal manteve a decisão baseada no princípio da afinidade familiar.

The court upheld the decision based on the principle of family affinity.

Jurisprudential language.

8

Há uma clara afinidade eletiva entre os membros deste coletivo artístico.

There is a clear elective affinity among the members of this artistic collective.

Sophisticated social description.

1

A ontologia do parentesco por afinidade transcende a mera formalidade contratual do casamento.

The ontology of kinship by affinity transcends the mere contractual formality of marriage.

Philosophical register.

2

Prevalece, na jurisprudência pátria, a tese da perpetuidade da afinidade em linha reta.

In national jurisprudence, the thesis of the perpetuity of affinity in the direct line prevails.

Highly formal legal syntax ('jurisprudência pátria').

3

A obra de Guimarães Rosa exprime uma afinidade telúrica com o sertão mineiro.

Guimarães Rosa's work expresses a telluric affinity with the Minas Gerais hinterland.

Literary analysis at the highest level.

4

O escrutínio público recai sobre as relações por afinidade no âmago do poder executivo.

Public scrutiny falls upon relationships by marriage at the heart of the executive power.

Sophisticated political commentary.

5

A fenomenologia da afinidade sugere que os laços eletivos podem ser tão cogentes quanto os biológicos.

The phenomenology of affinity suggests that elective bonds can be as compelling as biological ones.

Academic philosophical discourse.

6

Verifica-se uma afinidade estrutural entre os diversos sistemas de parentesco das sociedades ameríndias.

A structural affinity is observed among the various kinship systems of Amerindian societies.

Anthropological/Scientific register.

7

O arcabouço normativo que rege a afinidade visa preservar a estabilidade das relações familiares.

The normative framework governing affinity aims to preserve the stability of family relationships.

Dense legal-administrative language.

8

A intertextualidade na poesia moderna revela afinidades latentes com a tradição clássica.

Intertextuality in modern poetry reveals latent affinities with the classical tradition.

Advanced literary theory.

Synonyme

político por aliança por casamento afim cunhado/sogro/nora por similaridade por sintonia por escolha

Gegenteile

consanguíneo de sangue biológico natural

Häufige Kollokationen

parente por afinidade
vínculo por afinidade
irmão por afinidade
agrupamento por afinidade
linha reta por afinidade
afinidade eletiva
afinidade ideológica
afinidade cultural
afinidade de interesses
grau de afinidade

Häufige Phrasen

Família por afinidade

— The family you gain through marriage.

Minha família por afinidade mora no Porto.

Parentesco por afinidade

— The legal term for relationship by marriage.

O parentesco por afinidade é regulado pelo código civil.

Ter afinidade com

— To get along well with someone or something.

Eu tenho muita afinidade com a música brasileira.

Por pura afinidade

— Solely because of a shared connection or liking.

Eles se tornaram sócios por pura afinidade.

Sem afinidade

— Lacking a connection or relationship.

Eles são colegas, mas sem afinidade pessoal.

Afinidade de alma

— Soul connection (poetic).

Eles dizem ter uma afinidade de alma.

Afinidade química

— Chemical affinity (science) or intense attraction.

Há uma forte afinidade química entre os reagentes.

Afinidade de gostos

— Shared tastes.

Nossa amizade nasceu da afinidade de gostos.

Laços por afinidade

— Bonds created by marriage.

Os laços por afinidade são para a vida toda.

Afinidade profissional

— Professional alignment.

Temos uma grande afinidade profissional no escritório.

Redewendungen & Ausdrücke

"Santo não bateu"

— The opposite of affinity; when you don't like someone instantly.

Conheci o primo dele, mas o santo não bateu.

Informal
"Falar a mesma língua"

— To have a deep intellectual or emotional affinity.

Nós falamos a mesma língua quando o assunto é arte.

Neutral
"Ser unha e carne"

— To have a very strong affinity/connection.

Aqueles dois são unha e carne.

Informal
"Bater o santo"

— To have an instant affinity with someone.

Vi a Maria e o santo bateu na hora.

Informal
"Estar na mesma sintonia"

— To be on the same wavelength.

Estamos na mesma sintonia sobre o projeto.

Neutral
"Cara de um, focinho de outro"

— Used for blood relatives who look alike (the opposite of affinity).

Pai e filho, cara de um, focinho de outro.

Informal
"Família a gente não escolhe"

— Used to contrast blood family with friends/affinity family.

Pois é, família a gente não escolhe.

Common
"Sangue do meu sangue"

— Used to emphasize blood relation over affinity.

Ele é meu irmão, sangue do meu sangue.

Emotional
"Dar liga"

— When two people have chemistry/affinity.

Essa dupla vai dar liga no trabalho.

Slang
"Fechar com alguém"

— To have such affinity that you support them fully.

Eu fecho com você nesse plano.

Slang

Wortfamilie

Substantive

afinidade (affinity)
afim (relative/related person)

Verben

afinar (to tune/refine)
afunilar (to funnel - distant)

Adjektive

afim (related/similar)
afinado (tuned)

Verwandt

parentesco
casamento
vínculo
consanguinidade
aliança

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Affin-ity' as 'In-law-ity'. If you have an 'affinity' for your 'in-laws', you are related 'por afinidade'.

Visuelle Assoziation

Imagine a wedding ring connecting two separate family trees. That bridge is 'por afinidade'.

Word Web

Sogra Sogro Cu

Wortherkunft

From the Latin 'affinitas', meaning 'relationship by marriage' or 'neighborhood'. It comes from 'affinis' (bordering on, related by marriage), composed of 'ad-' (to) + 'finis' (border).

Ursprüngliche Bedeutung: Being close to the border; hence, the family that borders yours through marriage.

Romance (Latin root).
War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!