principiar
principiar in 30 Sekunden
- A formal synonym for 'começar' (to start).
- Regular -ar verb used in high-level Portuguese.
- Commonly paired with prepositions 'a' or 'por'.
- Found in literature, news, and official documents.
The Portuguese verb principiar is a sophisticated and formal way to express the act of starting or beginning something. While the average person in a Lisbon cafe or a São Paulo market will likely use the common verb começar or the slightly more polished iniciar, principiar occupies a higher register of the language. It is derived from the noun princípio (beginning/principle), which itself traces back to the Latin principium. When you use this word, you are often signaling a deliberate, structured, or ceremonial commencement of an activity. It suggests that the beginning is not just a random point in time, but a foundational step in a process.
- Formal Context
- In legal documents, academic papers, or classical literature, this verb is used to denote the inception of a series of events. For example, a historian might write about how a revolution 'principiou' with a single protest.
- Literary Nuance
- Authors use it to add a layer of elegance to their narrative. It evokes a sense of tradition and weight that 'começar' lacks.
Ao principiar o discurso, o orador pediu silêncio a todos os presentes na sala.
Understanding the difference between 'principiar' and its synonyms is crucial for B2 learners. While 'começar' is the universal 'start', 'principiar' is the 'commence'. It is often followed by the preposition 'a' when followed by an infinitive (e.g., principiar a ler) or 'por' when indicating the first step in a sequence (e.g., principiar por lavar as mãos). In Brazilian Portuguese, it is notably rarer in speech than in European Portuguese, where it still lingers in formal news broadcasts or older generations' speech. However, in both variants, it remains a staple of the written word.
In terms of frequency, you will encounter this verb frequently when reading 19th-century masters like Eça de Queirós or Machado de Assis. Modern usage is more restricted to journalism, legal proceedings, and high-level business meetings. If you want to impress a Portuguese speaker with your vocabulary depth, using 'principiar' instead of 'começar' in a formal letter is a surefire way to demonstrate C1-level aspirations. It shows you understand the 'registros de língua' (language registers) and can adapt your speech to the social environment.
Devemos principiar os trabalhos antes que o sol se ponha.
- Transitive Usage
- It can be used directly with an object: 'Principiar a obra' (To start the work).
Mastering the syntax of principiar requires attention to its prepositional pairings. Like many Portuguese verbs of movement or initiation, it often requires a bridge to connect to the subsequent action. The most common structure is principiar a + [infinitive]. This is synonymous with 'start to [verb]'. For example, 'A criança principiou a chorar' (The child started to cry). This usage emphasizes the onset of a state or action. It is slightly more descriptive and emotive than simply saying 'começou a chorar'.
- Structure: Principiar por
- Use this when you want to say 'to start by doing something'. It indicates the first item on a list or the first step in a sequence. 'Vou principiar por agradecer a vossa presença' (I will start by thanking you for your presence).
O inverno principia oficialmente em dezembro no hemisfério norte.
Another important aspect is its conjugation as a regular -ar verb. It follows the standard pattern for first-conjugation verbs, making it relatively easy to deploy once you know the stem. However, because it is a formal word, you will most frequently see it in the third person (singular or plural) or the first person plural (principiamos). It is less common in the second person (tu principias) because informal 'tu' conversations rarely demand such a formal verb. In the future tense, 'principiará', it sounds particularly decisive and authoritative.
Quando principiares a tua jornada, não te esqueças de levar um mapa.
In reflexive contexts, though rare, one might see 'principiar-se', though 'iniciar-se' is much more common for 'to begin itself'. For instance, 'A cerimónia principiou-se com um hino' (The ceremony began with a hymn). This usage is highly stylistic. Most learners should focus on the active transitive and intransitive forms. When used intransitively, it simply means 'to start': 'O espetáculo já principiou' (The show has already started). This is a great way to vary your vocabulary in a review or a formal report about an event.
- Collocation with 'Logo'
- 'Principiar logo' means to start immediately. 'Precisamos de principiar logo a reunião para não nos atrasarmos.'
Finally, consider its use in the past tense to describe historical beginnings. 'A era industrial principiou no século XVIII.' Here, 'principiar' adds a sense of historical magnitude. It frames the beginning as a significant epochal shift. When writing essays for exams like the CAPLE (Portuguese as a Foreign Language), using 'principiar' to introduce your arguments ('Gostaria de principiar esta análise por abordar...') will significantly boost your score for 'lexical richness'.
You are most likely to encounter principiar in environments where the Portuguese language is treated with a certain level of reverence or professional decorum. It is a 'prestige' word. If you are watching the evening news on RTP (Portugal) or Globo (Brazil) in a segment about a new government initiative or a major architectural project, the reporter might say, 'As obras devem principiar na próxima segunda-feira.' In this context, it sounds more official than 'começar'.
'O julgamento irá principiar após a leitura da acusação,' disse o juiz.
In the world of Portuguese literature, 'principiar' is everywhere. If you pick up a novel by José Saramago or Mia Couto, you will see it used to describe the break of dawn (o principiar do dia) or the start of a conversation. It has a rhythmic quality that fits well with poetic prose. Interestingly, in religious settings, such as a sermon or a formal prayer, 'principiar' is often used to mark the start of a spiritual journey or a ritual. 'Principiemos a nossa oração,' a priest might say to the congregation.
- Academic Lectures
- Professors at universities like Coimbra or USP often use 'principiar' to introduce a new module or a complex theory. It signals that the topic being 'principied' is foundational.
In modern corporate settings in Lisbon or Luanda, 'principiar' is sometimes used in project management documentation. While the verbal communication might be 'Vamos começar o projeto', the official project charter will likely say 'Data de principiação' (though 'início' is more common as a noun, the verb 'principiar' is used for the action). It is also found in legal contracts, particularly in clauses describing the duration of an agreement. 'Este contrato principiará a produzir efeitos a partir de...' is a standard legal phrasing.
Ao principiar o semestre, os alunos receberam o programa da disciplina.
Finally, you will hear it in classical music contexts or theater. An announcer might say, 'O concerto está prestes a principiar. Solicitamos que desliguem os telemóveis.' This adds a touch of class and formality to the announcement, fitting for a grand concert hall like the Casa da Música in Porto. It creates a boundary between the mundane world and the artistic experience about to unfold.
One of the most frequent errors for English speakers learning Portuguese is overusing principiar in casual settings. Because 'principiar' sounds a bit like 'principal', students sometimes think it's the standard word for 'to start'. However, using it to say 'I'm going to start eating' (Vou principiar a comer) sounds incredibly strange to a native speaker—almost as if you are a character from a 19th-century period drama. The mistake is one of register rather than grammar.
- Confusion with 'Princípio'
- Learners often confuse the verb 'principiar' with the noun 'princípio'. Remember: 'No princípio' means 'In the beginning', but 'Eu principiei' means 'I started'. Don't try to use the noun as a verb.
Errado: Eu princípio a trabalhar às nove.
Another common mistake involves the prepositions. English speakers might try to use 'principiar com' (starting with) when 'principiar por' is the correct idiomatic choice for a sequence of actions. For example, 'Principiar por ler o manual' is correct, whereas 'Principiar com ler' is a direct translation from English that sounds awkward in Portuguese. 'Com' is usually reserved for tools or accompaniment: 'Principiar a aula com um vídeo' (Start the class with a video).
There is also a risk of confusing 'principiar' with 'principal' (main/principal). While they share a root, they serve entirely different grammatical functions. You cannot use 'principiar' as an adjective. 'The main reason' is 'A razão principal', never 'A razão principiar'. This sounds like a basic mistake, but in the heat of a conversation, the phonetic similarity can trip up B2 learners who are trying to process complex thoughts.
Correto: Vamos principiar a reunião. Errado: Esta é a reunião principiar.
Lastly, pay attention to the spelling. The double 'i' in the conjugation (principiei, principias) can be tricky. Some students forget the second 'i' after the 'p', writing 'principarei' instead of 'principiarei'. Always remember that the root is 'principi-'. If you lose that 'i', you lose the word's identity. Practice writing the present and past tenses to ensure the 'i' stays where it belongs.
Portuguese is rich with verbs that mean 'to start', each with its own flavor. Understanding these nuances is what separates a good speaker from a great one. The most direct alternative to principiar is começar. This is the 'workhorse' verb. It is used for everything from starting a car to starting a life. If you are in doubt, use 'começar'.
- Iniciar vs. Principiar
- 'Iniciar' is the middle ground. It is more formal than 'começar' but less literary than 'principiar'. It is very common in technology ('Iniciar sessão' - log in) and sports ('O jogo vai iniciar').
- Encetar
- This is an even more formal and rare verb than 'principiar'. It often means to start something that will take a long time, like 'encetar negociações' (to enter into negotiations).
Em vez de dizer 'Vou principiar', podes dizer 'Vou dar início a...'.
Other alternatives include debutar, which specifically means to start a career or make a first appearance (like a 'debut'). Then there is abrir, which means 'to open' but is used idiomatically to start many things: 'abrir o apetite' (to start/whet the appetite) or 'abrir um negócio' (to start a business). If you are starting a physical journey, you might use partir (to leave/set off).
In a very informal context, Brazilians might use mandar ver or começar logo. In Portugal, one might hear dar o pontapé de saída (to kick off), a football metaphor used for any kind of start. Choosing 'principiar' over these options signals that you are moving into a domain of high culture or serious business. It is a choice of identity as much as it is a choice of meaning.
O autor principiou o capítulo com uma citação de Camões.
When comparing 'principiar' and 'iniciar', 'iniciar' feels more like a trigger or a button press, whereas 'principiar' feels like the unfolding of a process. If you 'iniciar' a computer, you turn it on. If you 'principiar' a study, you are beginning the deep intellectual work. This subtle distinction is what makes 'principiar' such a beautiful word for writers and thinkers.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'príncipe' (prince) comes from the same root, meaning 'the first one' or 'the leader'. So when you 'principiar', you are acting like a leader taking the first step!
Aussprachehilfe
- Pronouncing it as 'prin-si-PYAR' (merging the last two syllables). It should be 'prin-si-pi-AR'.
- Forgetting the nasal 'n' in the first syllable.
Schwierigkeitsgrad
Common in literature, easy to recognize if you know 'princípio'.
Requires knowledge of formal registers and correct prepositions.
Hard to use naturally without sounding overly formal.
Clear pronunciation, but can be confused with 'princípio' in fast speech.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Verbs of Beginning + Preposition 'a'
Principiar a, começar a, iniciar a.
Preposition 'por' for sequence
Principiar por (start by).
Future Subjunctive for conditional time
Quando tu principiares...
Personal Infinitive after 'Ao'
Ao principiar o dia...
Subjunctive for wishes
Espero que principiem logo.
Beispiele nach Niveau
O jogo vai principiar agora.
The game is going to start now.
Future with 'ir' + infinitive.
Eu principio a ler o livro.
I start to read the book.
Present tense, 1st person singular.
A aula principia às nove.
The class starts at nine.
Present tense, 3rd person singular.
Nós principiamos o trabalho.
We start the work.
Present tense, 1st person plural.
O filme principia com música.
The movie starts with music.
Preposition 'com' for accompaniment.
Eles principiam a correr.
They start to run.
Principiar + a + infinitive.
Você principia amanhã?
Do you start tomorrow?
Question form.
A chuva principia a cair.
The rain starts to fall.
Metaphorical start of weather.
Ontem, o concerto principiou tarde.
Yesterday, the concert started late.
Preterite tense.
Ela principiou a estudar francês.
She started to study French.
Preterite + a + infinitive.
Os alunos principiariam se tivessem livros.
The students would start if they had books.
Conditional tense.
Nós principiámos a limpeza cedo.
We started the cleaning early.
Preterite (EP spelling often uses the accent).
Onde principia o caminho?
Where does the path start?
Interrogative sentence.
Eu não principiei a tarefa ainda.
I haven't started the task yet.
Negative preterite.
O inverno principia em breve.
Winter starts soon.
Adverb 'em breve'.
Eles principiariam a obra hoje.
They would start the work today.
Conditional tense.
Gostaria de principiar por agradecer a todos.
I would like to start by thanking everyone.
Principiar + por + infinitive.
Se você principiar agora, termina cedo.
If you start now, you finish early.
First conditional (Future Subjunctive + Present).
O governo principiou uma nova reforma.
The government started a new reform.
Formal transitive usage.
É necessário que principiemos a reunião.
It is necessary that we start the meeting.
Present Subjunctive after 'É necessário que'.
O autor principia o livro com um mistério.
The author starts the book with a mystery.
Literary context.
Quando principiares a tua viagem, liga-me.
When you start your trip, call me.
Future Subjunctive.
A empresa principiou as operações em 1990.
The company started operations in 1990.
Historical fact.
Principiemos o debate com esta questão.
Let's start the debate with this question.
Imperative (Hortative).
O orador principiou o seu discurso de forma eloquente.
The speaker began his speech eloquently.
Manner adverb 'eloquentemente'.
As negociações principiariam se houvesse confiança.
The negotiations would start if there were trust.
Imperfect Subjunctive in a conditional clause.
Devemos principiar a análise pelos fatores económicos.
We should start the analysis with economic factors.
Modal verb 'dever' + infinitive.
A primavera principia com o desabrochar das flores.
Spring starts with the blooming of flowers.
Poetic usage.
Embora tenha principiado tarde, ele terminou a tempo.
Although he started late, he finished on time.
Concessive clause with 'Embora' + Present Perfect Subjunctive.
O projeto principiou a dar frutos no segundo ano.
The project started to bear fruit in the second year.
Idiomatic 'dar frutos'.
Ao principiar a caminhada, sentimos logo o cansaço.
Upon starting the walk, we immediately felt the fatigue.
Personal Infinitive structure (Ao + infinitive).
A conferência principiará pontualmente às dez horas.
The conference will start punctually at ten o'clock.
Future indicative.
O historiador principiou a narrativa descrevendo o cenário político.
The historian began the narrative by describing the political scene.
Gerund 'descrevendo' for manner.
Oxalá principiem as obras antes do inverno rigoroso.
I hope the works start before the harsh winter.
'Oxalá' + Subjunctive for wishing.
A crise principiou-se por uma falha no sistema bancário.
The crisis began due to a failure in the banking system.
Reflexive form 'principiar-se'.
É imperativo que se principie a discussão sobre a ética.
It is imperative that the discussion on ethics be started.
Passive 'se' construction.
O declínio do império principiou com a morte do monarca.
The decline of the empire began with the death of the monarch.
Historical causality.
A peça principiou com um silêncio ensurdecedor.
The play began with a deafening silence.
Oxymoron 'silêncio ensurdecedor'.
Caso principies a ler, verás que o enredo é complexo.
In case you start reading, you will see that the plot is complex.
'Caso' + Subjunctive.
A sinfonia principia com um solo de violoncelo melancólico.
The symphony begins with a melancholy cello solo.
Musical description.
A ontologia principia pelo questionamento do ser.
Ontology begins with the questioning of being.
Philosophical register.
Não obstante o atraso, o evento principiou com pompa.
Notwithstanding the delay, the event began with pomp.
Formal conjunction 'Não obstante'.
O processo principiou a sua fase de maturação institucional.
The process began its phase of institutional maturation.
Abstract noun phrase.
Ao principiar o exórdio, o advogado cativou o júri.
Upon starting the introduction, the lawyer captivated the jury.
Technical term 'exórdio'.
A aurora principiava a tingir o céu de tons rosados.
The dawn was starting to tint the sky with pink tones.
Imperfect tense for description.
Tudo o que principia tem, inevitavelmente, um fim.
Everything that begins inevitably has an end.
Universal truth/aphorism.
A revolta principiou nos bairros periféricos da capital.
The revolt began in the peripheral neighborhoods of the capital.
Sociopolitical context.
A sua carreira principiou sob a égide de um grande mestre.
His career began under the aegis of a great master.
Formal idiom 'sob a égide'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— To start from scratch (though 'começar do zero' is more common).
Tivemos de principiar do zero.
— To start one's adult life or a new chapter.
Ele foi para o Brasil principiar a vida.
— To start on the right foot (idiomatic).
Queremos principiar o ano com o pé direito.
— To start well (less common than 'bem começado').
O projeto está a bem principiar.
Wird oft verwechselt mit
Noun meaning 'beginning' or 'principle'. 'Principiar' is the verb.
Adjective meaning 'main'. Does not mean 'to start'.
Verb meaning 'to precipitate' or 'to rush'. Sounds similar but unrelated.
Redewendungen & Ausdrücke
— A good start is half the battle.
Não te preocupes, o bom principiar é metade do trabalho.
proverbial— To start something from the wrong end (literally: to start the house by the roof).
Não podes principiar a casa pelo telhado, estuda primeiro!
informal— To give the signal to start (rare compared to 'dar o início').
O diretor deu o principiar à cerimónia.
formal— To start with full force/energy.
A equipa principiou o jogo com toda a força.
neutral— To start the countdown.
Principiou a contagem para o lançamento.
technical— To start the conversation/topic.
Para principiar a conversa, como estás?
neutralLeicht verwechselbar
Both mean to start.
Iniciar is common in tech and business; principiar is more literary and traditional.
Inicie o sistema / O autor principiou o conto.
Identical meaning.
Começar is the everyday, neutral word. Principiar is the formal, 'fancy' version.
Começa a comer! / Principiemos a cerimónia.
Both are formal verbs for starting.
Encetar specifically suggests breaking into something or starting a long-term endeavor.
Encetar um barril / Encetar negociações.
Both mean to start.
Debutar is only for first appearances or career starts.
Ela debutou no baile / Ele principiou a ler.
Used for starting in idioms.
Abrir is metaphorical (open a business); principiar is the literal act of beginning.
Abrir uma loja / Principiar o expediente.
Satzmuster
O/A [noun] principia.
A aula principia.
[Subject] principia a [infinitive].
Eu principio a ler.
Vamos principiar por [verb/noun].
Vamos principiar por cantar.
[Subject] principiou com [noun].
O filme principiou com música.
Quando [subject] principiar...
Quando o sol principiar a brilhar...
Ao principiar o/a [noun]...
Ao principiar o semestre...
Oxalá [subject] principie...
Oxalá principie o verão.
Não obstante [noun], principiou...
Não obstante a chuva, principiou o evento.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Medium-Low (High in literature/news)
-
Eu princípio a aula.
→
Eu principio a aula (or 'começo').
Confusion between the noun 'princípio' and the 1st person singular 'principio'. The verb form does not have an accent on the 'i'.
-
Vamos principiar com ler.
→
Vamos principiar por ler.
Using 'com' instead of 'por' when describing the first step in a sequence of actions.
-
A razão principiar é...
→
A razão principal é...
Confusing the verb 'principiar' with the adjective 'principal'.
-
Vou principiar comer.
→
Vou principiar a comer.
Forgetting the mandatory preposition 'a' before an infinitive.
-
O carro não principia.
→
O carro não pega / não trabalha.
Using 'principiar' for mechanical starting. It is only for events or actions.
Tipps
Vary Your Verbs
When writing an essay, use 'começar' for general actions and 'principiar' for the main sections to show lexical range.
Preposition Bridge
Always remember the 'a' when connecting 'principiar' to another verb. Without it, the sentence feels broken.
Portugal vs Brazil
If you are in Portugal, you can use 'principiar' in semi-formal meetings. In Brazil, save it for your doctoral thesis.
Clear Syllables
Ensure you pronounce every syllable: prin-ci-pi-ar. Don't skip the 'i'!
Formal Emails
'Gostaria de principiar...' is a very polite way to start a request in an email to an authority figure.
Spotting in Literature
When you see 'principiar' in a book, look for how it sets the tone. It usually precedes something important.
The Prince Rule
Associate 'principiar' with 'prince'. A prince always starts (principia) the ceremony.
Avoid in Slang
Never use 'principiar' with slang or in very informal groups; it creates a 'comical' contrast.
Listen for the 'P'
In fast speech, 'principiar' can sound like 'precipitar'. Check the context—is someone starting something or rushing?
Sequence Marker
Use 'principiar por' as a logical marker in your speech to help listeners follow your steps.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a PRINCE (Príncipe) taking the first (Princípio) step to START (Principiar) his reign.
Visuelle Assoziation
A runner at the 'starting' line of a race shaped like the letter 'P'.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'principiar' in a sentence instead of 'começar' three times today in your journal.
Wortherkunft
From the Latin 'principiare', derived from 'principium' (beginning).
Ursprüngliche Bedeutung: To take the first part or to begin.
Romance (Latin root).Kultureller Kontext
No specific sensitivities. It is a very safe, formal word.
In English, 'commence' is the closest equivalent in terms of formality and Latin origin.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Academic Writing
- Para principiar esta análise...
- O estudo principia com...
- Principiamos por definir...
- Como se principiou a...
Formal Events
- O evento vai principiar.
- Pedimos para principiar.
- Ao principiar a gala...
- A cerimónia principiou.
Literature
- O dia principiava.
- Ela principiou a falar.
- O livro principia.
- Um novo capítulo principia.
Business
- Principiar as negociações.
- Principiar o projeto.
- Data para principiar.
- Principiar a faturação.
Daily (EP Formal)
- Vamos principiar?
- A que horas principia?
- Principiamos já.
- Vou principiar a ler.
Gesprächseinstiege
"A que horas vai principiar o espetáculo hoje à noite?"
"Podemos principiar a reunião ou esperamos por mais alguém?"
"Como gostas de principiar o teu fim de semana?"
"Gostarias de principiar a aprender uma nova língua além do português?"
"Quando vais principiar o teu novo emprego na cidade?"
Tagebuch-Impulse
Escreve sobre como gostarias de principiar o teu dia ideal.
Descreve um projeto que queres principiar este ano.
Como te sentiste ao principiar a tua jornada de aprendizagem de português?
Qual é a melhor forma de principiar uma conversa difícil?
Reflete sobre o provérbio 'O bom principiar é metade do trabalho'.
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but it is much less common than in Portugal. In Brazil, it is considered a very formal or literary word. Most Brazilians will use 'começar' or 'iniciar' in both formal and informal speech. If you use 'principiar' in a casual conversation in Brazil, people will definitely notice your high level of formality.
'Principiar a' is followed by a verb and means 'to start doing something' (e.g., principiar a correr). 'Principiar por' means 'to start with' or 'to start by doing something first' in a sequence (e.g., principiar por lavar os pratos).
No, for mechanical objects like cars or machines, you should use 'ligar' (to turn on) or 'pôr a trabalhar' (to get it working). 'Principiar' is for actions, events, or processes.
Yes, it is a perfectly regular -ar verb. It follows the same conjugation pattern as 'falar' or 'cantar'. This makes it easy to conjugate once you know the stem 'principi-'.
The word for beginner is 'principiante'. It can be used as a noun ('Ele é um principiante') or an adjective ('nível principiante').
Yes, 'principiar-se' exists, but it is rare. It would mean 'to begin itself'. You are much more likely to see 'iniciar-se' or simply the active form 'principiar'.
Both are used, but 'por' is more common for sequences. 'Com' is used when something starts 'with' a specific item or person (e.g., O concerto principia com um solo).
The most common noun is 'princípio' (beginning). There is also 'principiação', but it is extremely rare and mostly used in technical or legal contexts.
No, for that you should use 'basear-se em' or 'fundamentar-se em'. While 'princípio' means 'principle', the verb 'principiar' only refers to the act of starting.
Generally, yes. 'Iniciar' is professional and common in business; 'principiar' has a more 'old-world' or literary elegance to it.
Teste dich selbst 6 Fragen
/ 6 correct
Perfect score!
Summary
Use 'principiar' when you want to sound formal or literary. Example: 'Vamos principiar a sessão' (Let's commence the session).
- A formal synonym for 'começar' (to start).
- Regular -ar verb used in high-level Portuguese.
- Commonly paired with prepositions 'a' or 'por'.
- Found in literature, news, and official documents.
Vary Your Verbs
When writing an essay, use 'começar' for general actions and 'principiar' for the main sections to show lexical range.
Preposition Bridge
Always remember the 'a' when connecting 'principiar' to another verb. Without it, the sentence feels broken.
Portugal vs Brazil
If you are in Portugal, you can use 'principiar' in semi-formal meetings. In Brazil, save it for your doctoral thesis.
Clear Syllables
Ensure you pronounce every syllable: prin-ci-pi-ar. Don't skip the 'i'!
Beispiel
A cerimónia irá principiar às dez horas da manhã.
Verwandte Inhalte
Mehr work Wörter
a curto prazo
A2Kurzfristig; auf kurze Sicht. Die Firma plant eine kurzfristige Expansion.
à exceção de
B1With the exception of; apart from.
a longo prazo
A2Over a long period of time; long-term.
a não ser que
A2Es bedeutet 'es sei denn, dass' oder 'außer wenn'.
a partir de
A2Ab; von ... an. 'Ab morgen werde ich lernen.' 'Preise ab fünf Euro.'
a prazo
A2For a period of time; on credit or payment terms.
a tempo inteiro
B1Full-time; working the full number of hours considered normal for a job.
a tempo parcial
B1Teilzeitarbeit ermöglicht eine bessere Vereinbarkeit von Beruf und Privatleben.
abdicar
A2To give up, to abdicate; to renounce or relinquish a throne, right, power, or claim.
acessível
B1Zugänglich, erschwinglich. Leicht zu erreichen, zu verstehen oder zu bezahlen.