resfriar
resfriar in 30 Sekunden
- Resfriar means 'to cool' or 'to chill' something that was hot.
- It is commonly used in cooking, mechanics, and for computer systems.
- It differs from 'esfriar' (natural cooling) and 'gelar' (making ice-cold).
- It can also mean 'to catch a cold' in its reflexive form, though less common.
The Portuguese verb resfriar is a fundamental term that every learner, particularly at the A2 level, should master. At its most basic level, it means 'to cool down' or 'to chill.' While it can be applied to many contexts, such as mechanical engineering or weather, its most common everyday use revolves around the kitchen and the handling of food and beverages. When you have cooked something—perhaps a hearty soup, a thick sauce, or a fresh loaf of bread—and it is too hot to eat or to put directly into the refrigerator, you need to resfriar it. This implies a deliberate action or a waiting period where the temperature drops from a high state to a manageable or cold state. Understanding the nuance of this word requires looking at its prefix 're-' and the root 'frio' (cold). In many Romance languages, the 're-' prefix can act as an intensifier or indicate a process of change, suggesting a transition toward a cold state.
- Culinary Context
- In a kitchen, 'resfriar' is the step between cooking and storage. For example, 'É necessário resfriar o pudim antes de colocá-lo na geladeira' (It is necessary to cool the pudding before putting it in the fridge). Using the word in this context shows a grasp of practical Portuguese.
Depois de ferver o leite, você deve resfriar a jarra em banho-maria.
Beyond the kitchen, resfriar carries a technical weight. If you are talking about a car engine, you would use this verb to describe the cooling system's function (o sistema de arrefecimento serve para resfriar o motor). It suggests a controlled reduction of heat to prevent damage. This is slightly different from 'esfriar,' which often happens naturally and passively. While they are frequently used as synonyms in casual speech, 'resfriar' often carries a more active or technical connotation. For instance, a scientist might 'resfriar' a sample in a lab, whereas your coffee just 'esfria' (gets cold) on the table because you forgot to drink it. This distinction is subtle but important for reaching higher levels of fluency. In Brazil and Portugal, you will also hear this word in the context of health, though usually in its pronominal form 'resfriar-se' (to catch a cold), although 'pegar um resfriado' is more common.
- Mechanical Usage
- Used when discussing computers, engines, or industrial machinery. 'O ventilador ajuda a resfriar o processador' (The fan helps to cool the processor).
O metal foi aquecido e depois resfriado rapidamente para aumentar sua dureza.
In summary, use resfriar when there is a process involved in bringing a temperature down. Whether you are a chef making a delicate custard that needs to reach room temperature before being chilled further, or a technician monitoring a server room, this verb describes the essential transition from 'quente' (hot) to 'frio' (cold). It is a word of transition, action, and thermal management. By using it correctly, you distinguish yourself from beginners who might over-rely on 'ficar frio' or 'esfriar' for every situation involving temperature drops. It provides a more precise, professional, and descriptive way to talk about the physical world around you.
Para fazer a cerveja artesanal, é crucial resfriar o mosto o mais rápido possível.
- Environmental Context
- Sometimes used in meteorology to describe a sudden drop in temperature. 'A frente fria vai resfriar a região sul amanhã' (The cold front will cool the southern region tomorrow).
Using resfriar correctly involves understanding both its transitive and intransitive applications. Most commonly, it acts as a transitive verb, meaning it takes a direct object—the thing that is being cooled. For example, 'Você deve resfriar o vinho' (You should cool the wine). In this sentence, 'o vinho' is the object receiving the action. This structure is incredibly common in recipes and instructional manuals. When you are giving instructions, you might use the imperative mood: 'Resfrie a massa por trinta minutos' (Cool the dough for thirty minutes). This directness is a hallmark of the verb's usage in practical, goal-oriented Portuguese.
- Transitive Usage (Direct Action)
- The subject performs the cooling on an object. 'O ar-condicionado resfria a sala rapidamente' (The air conditioning cools the room quickly).
Não se esqueça de resfriar o motor antes de verificar o óleo.
Another important aspect of resfriar is its reflexive or pronominal form: resfriar-se. While this can mean 'to cool oneself down' (like jumping in a pool on a hot day), it is very frequently used to describe catching a cold. 'Eu me resfriei porque saí na chuva' (I caught a cold because I went out in the rain). However, in modern Brazilian Portuguese, people often prefer 'ficar resfriado' or 'pegar um resfriado.' In Portugal, 'constipar-se' is the more common equivalent for catching a cold. Therefore, as a learner, you should be aware of this medical meaning but focus your primary usage of 'resfriar' on the physical act of cooling objects to sound more natural in everyday conversation.
- Passive Voice
- Often used in scientific or formal writing. 'O componente foi resfriado com nitrogênio líquido' (The component was cooled with liquid nitrogen).
A sopa precisa resfriar por dez minutos antes de ser servida.
When using resfriar in the past tense, pay attention to the difference between the pretérito perfeito (completed action) and the pretérito imperfeito (ongoing or habitual action). 'Eu resfriei a bebida' (I cooled the drink - it's done) vs. 'Eu resfriava a bebida quando o gelo acabou' (I was cooling the drink when the ice ran out). This verb also appears in the future and conditional tenses frequently in planning: 'Se resfriarmos a mistura agora, ela estará pronta à noite' (If we cool the mixture now, it will be ready by evening). Mastering these variations allows you to describe processes across time, which is essential for intermediate (A2/B1) communication.
Espero que o tempo resfrie um pouco durante a noite.
- Gerund (Ongoing Action)
- Used to describe a current process. 'Estamos resfriando os dados no servidor' (We are cooling the data in the server - metaphorical/technical usage).
The word resfriar is ubiquitous in specific environments, and recognizing these settings will help you internalize its meaning. The most common place is undoubtedly the domestic kitchen or a professional restaurant. If you watch Portuguese or Brazilian cooking shows (like MasterChef Brasil), you will hear chefs constantly telling contestants to resfriar their preparations. 'Você não pode colocar o creme quente no bolo, precisa resfriar primeiro!' (You can't put the hot cream on the cake, you need to cool it first!). This context emphasizes the importance of temperature control in culinary arts. It's a word of precision and timing.
- In the Kitchen
- Heard during meal prep or baking. 'Deixe a torta resfriar na grade' (Let the pie cool on the rack).
O chef recomendou resfriar o molho rapidamente em uma tigela com gelo.
Another major arena for this word is the world of technology and mechanics. If you visit an auto repair shop ('oficina mecânica'), the mechanic might explain that your car is overheating because the 'líquido de arrefecimento' (coolant) isn't able to resfriar the engine properly. Similarly, in an IT context, you'll hear about systems designed to resfriar servers. 'O sistema de ventilação é essencial para resfriar os servidores' (The ventilation system is essential to cool the servers). In these scenarios, the word conveys a sense of mechanical necessity and protection against heat damage. It sounds more technical and 'active' than simply 'esfriar.'
- In the News/Weather
- Meteorologists use it to describe shifts in climate. 'A massa de ar polar vai resfriar todo o estado' (The polar air mass will cool the entire state).
As notícias dizem que o clima vai resfriar consideravelmente no próximo fim de semana.
Finally, you might encounter resfriar in metaphorical contexts, though this is less common than with 'esfriar.' For example, in a heated argument, someone might say, 'Precisamos resfriar os ânimos' (We need to cool down the spirits/tempers). This usage suggests a deliberate effort to calm a situation down before it boils over. It’s a sophisticated way to use the verb, moving from physical temperature to emotional temperature. Whether you're in a kitchen, a garage, or a boardroom, 'resfriar' is the verb of choice for indicating a necessary and often intentional drop in heat or intensity.
Depois da discussão, ele saiu para caminhar e resfriar a cabeça.
- Health and Wellness
- In sports, after a heavy workout, coaches might talk about 'resfriar o corpo' (cooling the body) during a cool-down session to prevent injury.
The most frequent mistake learners make with resfriar is confusing it with its close relative, esfriar. While they both translate to 'to cool' in English, they are not always interchangeable. 'Esfriar' is more general and often refers to a natural, passive loss of heat. If your dinner gets cold because you talked too much, it 'esfriou.' However, if you put a hot bottle of soda in the freezer to make it cold quickly, you are 'resfriando' the soda. Using 'resfriar' for a cup of coffee that naturally lost its heat sounds slightly odd to a native speaker—it makes it sound like you performed a technical procedure on the coffee.
- Mistake: Resfriar vs. Gelar
- Learners often use 'resfriar' when they mean 'gelar.' 'Gelar' means to make something ice-cold or to freeze. If you want a beer to be very cold, you 'gela a cerveja.' If you just want it to not be warm, you 'resfria.' Mixing these up can lead to getting a drink at the wrong temperature!
Incorrect: Vou resfriar o café que esqueci na mesa. (Unless you're using a machine to do it!)
Another common error involves the confusion between the verb resfriar and the noun resfriado (a cold/illness). Sometimes students try to say 'I have a cold' by saying 'Eu tenho um resfriar,' which is grammatically incorrect. You must use the noun: 'Eu estou com um resfriado.' Conversely, don't use the noun when you mean the action: 'Eu vou resfriado a água' makes no sense. Always remember that 'resfriar' is the action (to cool), and 'resfriado' is either the state (cooled) or the illness (a cold). This distinction is vital for clear communication in both medical and general contexts.
- Mistake: Preposition Usage
- Sometimes learners forget that 'resfriar' doesn't usually require a preposition before the object. It's 'resfriar o suco,' not 'resfriar do suco.' However, if you are cooling something *down to* a temperature, use 'até': 'Resfriar até 5 graus.'
Incorrect: O tempo resfriou-se muito hoje. (Better: O tempo esfriou muito hoje.)
Lastly, be careful with the reflexive form 'resfriar-se' in European Portuguese vs. Brazilian Portuguese. As mentioned, while it's grammatically correct to mean 'to catch a cold,' it's much less common in speech than other alternatives. If you use 'resfriar-se' to mean 'to cool oneself down' (like after a run), it's perfectly fine, but make sure the context is clear so people don't think you're saying you're getting sick. Over-technicalizing your speech by using 'resfriar' where 'esfriar' or 'gelar' is more appropriate is a sign of a learner who is thinking too much in 'dictionary terms' rather than 'usage terms.' Practice listening to how natives describe temperature changes to get the feel right.
Incorrect: Preciso resfriar o gelo. (You can't cool ice! You can only melt it or keep it cold.)
- Spelling Error
- Don't confuse 'resfriar' with 'refrear' (to brake/restrain). They look similar but are completely different actions!
To truly expand your Portuguese vocabulary, you need to know the 'neighbors' of resfriar. These are words that deal with temperature but carry different shades of meaning. The most important one is esfriar. As we've discussed, 'esfriar' is the general-purpose word for things getting cold. It is less clinical and more common in daily life. If the wind blows and you feel cold, 'o tempo esfriou.' If your soup is too hot and you wait for it to be edible, it is 'esfriando.' While 'resfriar' suggests a process or a target temperature, 'esfriar' is simply the departure from heat.
- Resfriar vs. Esfriar
- Use 'resfriar' for intentional cooling (fridge, fan, process). Use 'esfriar' for natural cooling (weather, food on table).
Vou resfriar a sobremesa na geladeira, pois ela ainda está muito quente para ser servida.
Another key alternative is gelar. This verb comes from 'gelo' (ice) and means to make something extremely cold, often to the point of being icy or just above freezing. In Brazil, people love their drinks 'estupidamente geladas' (stupidly cold). You would use 'gelar' when the goal is maximum coldness. 'Vou colocar as cervejas no freezer para gelar rápido' (I'll put the beers in the freezer to chill them fast). 'Resfriar' is more moderate; you might 'resfriar' a red wine to 16 degrees, but you 'gelar' a pilsner to 2 degrees. Understanding this temperature gradient is key to sounding like a native.
- Resfriar vs. Arrefecer
- 'Arrefecer' is often used for engines or large-scale industrial cooling. In Portugal, it's also common in daily speech where Brazilians would use 'esfriar.'
O radiador serve para arrefecer o motor, evitando o superaquecimento.
Finally, consider congelar (to freeze) and temperar (to temper/bring to a certain temperature). 'Congelar' is the extreme end of 'resfriar'—taking it below zero. 'Temperar,' in a culinary context, can mean bringing something hot down to a specific temperature by adding something cooler (like adding cold milk to hot chocolate). While 'resfriar' is a broad term for cooling, these specific alternatives allow you to be much more precise. For an A2 learner, sticking with 'resfriar' and 'esfriar' is a great start, but knowing that 'gelar' exists for those ice-cold moments will make your Portuguese much more expressive and accurate in social situations.
Depois de resfriar o molho, você pode congelar as porções para usar depois.
- Summary of Alternatives
- 1. Esfriar (General/Natural); 2. Gelar (Ice-cold); 3. Arrefecer (Technical/Formal); 4. Congelar (Freeze).
How Formal Is It?
Wusstest du?
The word 'resfriar' shares the same Latin root as the English word 'frigid' and 'refrigerator.'
Aussprachehilfe
- Pronouncing the 's' as 's' instead of 'z'.
- Stressing the 'fri' syllable instead of the 'ar'.
- Failing to make the initial 'r' sound strong enough.
- Confusing the pronunciation with 'refrear' (to brake).
- Pronouncing it like 'resfriado' (three syllables vs four).
Schwierigkeitsgrad
Easy to recognize if you know 'frio.' Common in recipes and news.
Regular conjugation, but requires knowing when to use it over 'esfriar.'
The 'r' and 's' sounds together can be tricky for beginners.
Distinct sound, usually clear in context.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Regular -ar verbs in the present tense
Eu resfrio, você resfria, nós resfriamos.
Use of the infinitive after auxiliary verbs
Eu preciso resfriar o vinho.
The imperative mood for giving instructions
Resfrie a massa por uma hora.
The reflexive 'se' for catching a cold (European usage)
Eu resfriei-me ontem.
The past participle used as an adjective
A água está resfriada.
Beispiele nach Niveau
Eu resfrio o suco.
I cool the juice.
Simple present tense, 1st person singular.
Você resfria a água?
Do you cool the water?
Question form, 2nd person singular.
O café está quente, vou resfriar.
The coffee is hot, I will cool (it).
Future intent with 'vou' + infinitive.
Resfrie o leite.
Cool the milk.
Imperative (command) form.
Nós resfriamos o chá.
We cool the tea.
Present tense, 1st person plural.
Eles resfriam a comida.
They cool the food.
Present tense, 3rd person plural.
Ela resfria a sopa.
She cools the soup.
Present tense, 3rd person singular.
O suco precisa resfriar.
The juice needs to cool.
Infinitive after the verb 'precisar'.
Preciso resfriar o bolo antes de colocar a cobertura.
I need to cool the cake before putting on the frosting.
Infinitive used to express necessity.
Coloque a garrafa no gelo para resfriar mais rápido.
Put the bottle in ice to cool faster.
Use of 'para' to indicate purpose.
Ontem, eu resfriei a massa por duas horas.
Yesterday, I cooled the dough for two hours.
Pretérito Perfeito (past tense).
Você pode resfriar a sobremesa na geladeira?
Can you cool the dessert in the fridge?
Polite request with 'pode' + infinitive.
O ventilador ajuda a resfriar o quarto.
The fan helps to cool the room.
Subject-verb-object with an auxiliary phrase.
Não beba o chá agora, deixe resfriar um pouco.
Don't drink the tea now, let it cool a bit.
Negative imperative followed by a suggestion.
Nós sempre resfriamos as bebidas antes da festa.
We always cool the drinks before the party.
Adverb of frequency 'sempre' with present tense.
O computador está quente; preciso resfriar o processador.
The computer is hot; I need to cool the processor.
Technical context for a daily object.
Se você resfriar o metal lentamente, ele ficará mais forte.
If you cool the metal slowly, it will be stronger.
First conditional (Future Subjunctive + Future Indicative).
Espero que o tempo resfrie no próximo fim de semana.
I hope the weather cools down next weekend.
Present Subjunctive after a verb of wishing ('esperar').
O sistema de ar condicionado foi projetado para resfriar grandes áreas.
The air conditioning system was designed to cool large areas.
Passive voice construction.
É importante que resfriemos a mistura antes do próximo passo.
It's important that we cool the mixture before the next step.
Present Subjunctive after an impersonal expression.
Ela estava resfriando o vinho quando os convidados chegaram.
She was cooling the wine when the guests arrived.
Past continuous (Imperfect of 'estar' + gerund).
Para resfriar os ânimos, o gerente convocou uma reunião.
To cool tempers, the manager called a meeting.
Metaphorical use of 'resfriar'.
O resfriamento rápido pode alterar o sabor da carne.
Rapid cooling can change the taste of the meat.
Using the noun 'resfriamento' derived from the verb.
Mesmo que você resfrie a água, ela não vai congelar agora.
Even if you cool the water, it won't freeze now.
Concessive clause with 'mesmo que' + subjunctive.
O engenheiro explicou como resfriar o reator nuclear com segurança.
The engineer explained how to cool the nuclear reactor safely.
Technical usage in a professional context.
Caso o motor não resfrie, desligue o veículo imediatamente.
In case the engine doesn't cool down, turn off the vehicle immediately.
Hypothetical 'caso' + subjunctive.
A empresa investiu em tecnologia para resfriar seus centros de dados.
The company invested in technology to cool its data centers.
Business and tech vocabulary integration.
Embora tivessem resfriado a solução, a reação continuou.
Although they had cooled the solution, the reaction continued.
Past perfect subjunctive in a concessive clause.
O atleta utilizou crioterapia para resfriar os músculos após a prova.
The athlete used cryotherapy to cool the muscles after the race.
Specialized sports/medical terminology.
É fundamental resfriar a peça de metal antes de manuseá-la.
It's essential to cool the metal piece before handling it.
Infinitive with a direct object pronoun suffix ('-la').
O governo busca medidas para resfriar o mercado imobiliário.
The government seeks measures to cool the real estate market.
Economic/metaphorical usage.
Tão logo a calda resfrie, adicione os pedaços de fruta.
As soon as the syrup cools, add the fruit pieces.
Temporal conjunction 'tão logo' + subjunctive.
A dissipação de calor é crucial para resfriar componentes eletrônicos de alta performance.
Heat dissipation is crucial for cooling high-performance electronic components.
Advanced technical vocabulary and formal structure.
O debate serviu para resfriar as tensões diplomáticas entre os dois países.
The debate served to cool the diplomatic tensions between the two countries.
Abstract metaphorical application in political discourse.
Não obstante os esforços para resfriar a economia, a inflação permaneceu alta.
Despite efforts to cool the economy, inflation remained high.
Use of 'não obstante' (formal 'despite').
A técnica de resfriar o vidro bruscamente cria uma tensão interna específica.
The technique of cooling glass abruptly creates a specific internal tension.
Describing complex industrial/physical processes.
Houve quem criticasse a demora em resfriar os ânimos da população.
There were those who criticized the delay in cooling the population's tempers.
Complex relative clause with 'houve quem'.
Ao resfriar a substância a temperaturas criogênicas, observamos fenômenos quânticos.
Upon cooling the substance to cryogenic temperatures, we observe quantum phenomena.
Scientific register with 'ao' + infinitive.
A estratégia visava resfriar o entusiasmo dos investidores por ativos de risco.
The strategy aimed to cool investors' enthusiasm for risky assets.
Financial/psychological metaphorical usage.
Ainda que resfriássemos o ambiente, o calor das máquinas seria insuportável.
Even if we cooled the environment, the heat from the machines would be unbearable.
Imperfect Subjunctive + Conditional (hypothetical).
A termodinâmica dita os limites de quão rápido podemos resfriar um sistema fechado.
Thermodynamics dictates the limits of how fast we can cool a closed system.
Highest level of academic and scientific discourse.
O arrefecimento súbito da lava ao contato com o mar cria novas formações rochosas.
The sudden cooling of lava upon contact with the sea creates new rock formations.
Using 'arrefecimento' (formal synonym) in a natural science context.
A retórica inflamada do candidato não logrou resfriar a indignação dos eleitores.
The candidate's inflamed rhetoric failed to cool the voters' indignation.
Sophisticated literary and political register.
É imperativo que se desenvolvam métodos para resfriar o planeta e mitigar o aquecimento global.
It is imperative that methods be developed to cool the planet and mitigate global warming.
Impersonal 'se' with subjunctive in a formal mandate.
O autor utiliza a metáfora do resfriar para descrever a decadência de um amor outrora ardente.
The author uses the cooling metaphor to describe the decay of a once-burning love.
Literary analysis and high-level abstract thought.
A precisão necessária para resfriar o sensor infravermelho exige tecnologia de ponta.
The precision required to cool the infrared sensor demands cutting-edge technology.
Advanced engineering and aerospace context.
Pudesse ele resfriar o próprio passado, talvez encontrasse a paz que tanto busca.
Could he but cool his own past, perhaps he would find the peace he seeks so much.
Literary/poetic use of the inverted subjunctive ('pudesse ele').
A homeostase é o processo biológico pelo qual o corpo tenta resfriar-se sob estresse térmico.
Homeostasis is the biological process by which the body tries to cool itself under thermal stress.
Medical/Biological formal definition.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— A common instruction in recipes meaning 'let it cool down'.
Deixe resfriar por 10 minutos.
— A simple way to say you are going to put juice in the fridge.
Vou resfriar o suco antes do almoço.
— Asking if something needs to be cooled down before the next step.
O bolo já saiu do forno, precisa resfriar?
— Saying that something is currently in the process of cooling.
A sopa ainda está resfriando na bancada.
— A warning or instruction often found on products.
Resfrie o frasco antes de usar.
— To go for a walk or take a break to calm down.
Fui caminhar para resfriar a cabeça.
— To try and stop being angry or stressed.
Ele precisa de um tempo para resfriar os nervos.
— The technical term for a cooling system.
O sistema de resfriamento do prédio quebrou.
— To cool until it's safe to touch with hands.
Espere resfriar ao toque antes de lavar.
— Dough that needs to be chilled.
Preparei a massa para resfriar durante a noite.
Wird oft verwechselt mit
Esfriar is for natural cooling; resfriar is for active/process cooling.
Refrear means to brake or restrain, though it looks similar.
Resfriado is the noun for a 'cold' (illness) or the adjective 'cooled.'
Redewendungen & Ausdrücke
— To calm down a tense or angry situation.
O mediador tentou resfriar os ânimos dos grevistas.
formal/journalistic— To take a moment to calm down or think clearly after being upset.
Saí de casa para resfriar a cabeça depois da briga.
informal— To cool something down slightly or to take a break from a topic.
Vamos dar uma resfriada nesse assunto por enquanto.
informal— To lose interest or to make someone else lose interest in something.
A falta de verba resfriou o entusiasmo da equipe.
neutral— When a relationship becomes less intense or more distant.
A distância acabou por resfriar a relação deles.
neutral— Related idiom: a sudden disappointment that 'cools' one's excitement.
A notícia do cancelamento foi um banho de água fria.
informal— Related phrase: to be calm and collected.
É preciso ter cabeça fria para resolver esse problema.
neutral— To calm down after a moment of intense anger (similar to resfriar).
Espere esfriar o sangue antes de responder.
informal— Related idiom: someone who is unemotional or cold.
Ela parece ter um coração de gelo.
informal— Related idiom: to keep something 'on hold' or at a low simmer (neither hot nor cold).
O projeto está em banho-maria há meses.
informalLeicht verwechselbar
Both involve making things cold.
Gelar is for making something very cold/icy, while resfriar is for bringing it down to a moderate cold temperature.
Resfrie o vinho tinto, mas gele a cerveja.
They are synonyms.
Arrefecer is more common in Portugal and in technical mechanical contexts; resfriar is more common in Brazil and for food.
O motor precisa arrefecer.
Both change temperature.
Congelar is to turn to ice (below 0°C); resfriar is just to make cold.
Não congele o leite, apenas resfrie.
Both involve cooling.
Refrescar implies making something pleasantly cool or refreshing, often used for people or air.
Vou me refrescar na piscina.
Used in cooking for temperature.
Temperar means to bring to a specific, often precise, temperature, or to season food.
Preciso temperar o chocolate.
Satzmuster
Eu [verb] o/a [noun].
Eu resfrio a água.
O/A [noun] precisa [verb].
O chá precisa resfriar.
Depois de [verb1], eu vou [verb2].
Depois de cozinhar, eu vou resfriar.
[Verb-Imperative] o/a [noun] por [time].
Resfrie o bolo por dez minutos.
Espero que [noun] [verb-subjunctive].
Espero que a sopa resfrie logo.
Se você [verb-subjunctive], o/a [noun] vai [verb-future].
Se você resfriar o suco, ele vai ficar melhor.
O sistema serve para [verb] o/a [noun].
O sistema serve para resfriar o servidor.
Ao [verb] o/a [noun], percebe-se que...
Ao resfriar o metal, percebe-se que ele contrai.
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
High in culinary, mechanical, and technical domains.
-
Eu estou resfriar.
→
Eu estou resfriado.
You need the adjective/past participle form to describe your state of having a cold.
-
Vou resfriar o café que esfriou.
→
Vou esquentar o café que esfriou.
If the coffee is already cold, you don't want to cool it more; you want to heat it!
-
O tempo resfriou-se.
→
O tempo esfriou.
The weather doesn't 'cool itself' reflexively in this context; it just gets cold.
-
Preciso resfriar a cerveja no freezer.
→
Preciso gelar a cerveja no freezer.
While 'resfriar' is okay, 'gelar' is much more natural for making drinks very cold.
-
Resfriar do suco.
→
Resfriar o suco.
'Resfriar' is a direct transitive verb and doesn't take the preposition 'de'.
Tipps
Cooking Tip
Always use 'resfriar' in your recipes when you want people to put something in the fridge to cool down.
Conjugation Trick
Since it ends in -ar, if you know 'falar,' you know 'resfriar.' Just swap the 'fal' for 'resfri'.
Temperature Scale
Think of the scale: Esquentar -> Esfriar -> Resfriar -> Gelar -> Congelar.
Health Warning
Don't say 'Eu sou resfriar' for a cold. Say 'Eu estou resfriado.'
Tech Talk
Use 'resfriamento' when talking about the cooling system of your PC or car.
Calming Down
Use 'resfriar a cabeça' when you need to take a break from an argument.
Brazilian Preference
Brazilians use 'resfriar' much more than 'arrefecer.'
Portugal Tip
If you are in Lisbon, try using 'arrefecer' to sound more local.
The S Sound
Remember the 's' in 'resfriar' sounds like a 'z' because of the 'f' following it.
Precision
Using 'resfriar' instead of 'ficar frio' makes your writing sound more advanced and precise.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Refrigerator' (Re-fri-gerator) helping you 'Resfriar' your food. Both start with 'Re' and have 'fri' (cold) in the middle.
Visuelle Assoziation
Imagine a steaming hot pie sitting on a windowsill in the breeze, slowly turning from red-hot to a cool, edible blue.
Word Web
Herausforderung
Try to use 'resfriar' three times today: once for something you drink, once for something you eat, and once for a machine (like your phone or car).
Wortherkunft
From the Latin 're-' (prefix indicating repetition or intensification) + 'frigorare' (to cool), derived from 'frigus' (cold).
Ursprüngliche Bedeutung: To bring back to a cold state or to make cold again.
Romance (Indo-European)Kultureller Kontext
No major sensitivities, but be careful not to confuse catching a 'resfriado' (cold) with more serious illnesses like 'gripe' (flu).
English speakers might just use 'cool' for everything, but Portuguese speakers are more specific about whether the cooling is natural (esfriar) or intentional (resfriar).
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Cooking
- Resfriar o bolo
- Deixe resfriar na grade
- Resfriar em banho-maria
- Não resfrie rápido demais
Automotive
- Resfriar o motor
- Líquido de resfriamento
- O radiador não resfria
- Esperar resfriar para abrir o capô
Computing
- Resfriar a CPU
- Ventoinha para resfriar
- O notebook precisa resfriar
- Pasta térmica ajuda a resfriar
Weather
- O tempo vai resfriar
- Frente fria vai resfriar
- Resfriar durante a noite
- Previsão de resfriamento
Health
- Resfriar a febre
- Resfriar a queimadura
- Compressa para resfriar
- Resfriar o corpo após o exercício
Gesprächseinstiege
"Você prefere resfriar o café ou beber ele bem quente?"
"Quanto tempo você deixa o bolo resfriar antes de comer?"
"O seu computador costuma esquentar muito ou ele consegue resfriar bem?"
"Você acha que o tempo vai resfriar este final de semana?"
"Qual é a melhor maneira de resfriar uma bebida rapidamente?"
Tagebuch-Impulse
Descreva uma vez que você esqueceu de resfriar algo e o que aconteceu.
Como você costuma resfriar a cabeça depois de um dia estressante?
Escreva uma receita simples e use a palavra 'resfriar' nas instruções.
Por que é importante resfriar o motor de um carro antes de verificá-lo?
O que você faz para se resfriar em um dia de calor intenso?
Häufig gestellte Fragen
10 FragenYes, but usually in the reflexive form 'resfriar-se' or to describe cooling down after exercise. Be careful as it can also mean 'to catch a cold.'
Use 'resfriar' for active processes (like putting food in the fridge) and 'esfriar' for natural ones (like coffee getting cold on the table).
Yes, but 'arrefecer' is often preferred for mechanical or general cooling in Portugal.
You can say 'Eu me resfriei,' but it's more common to say 'Eu peguei um resfriado' or 'Estou resfriado.'
Yes, to describe a drop in temperature, usually caused by a front or a specific event. 'O tempo vai resfriar.'
Yes, it is a regular -ar verb, following the pattern of 'falar.'
Absolutely. It's the standard word for cooling electronic components. 'Resfriar a CPU.'
It's an idiom meaning to calm down a heated situation or argument.
They are similar, but 'refrigerar' usually implies the use of a refrigeration machine for storage, while 'resfriar' is the act of lowering the temperature.
No, because ice is already at its coldest state before melting. You would use 'manter frio' or 'congelar' (if it's water).
Teste dich selbst 200 Fragen
Escreva uma frase usando 'resfriar' no presente.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique por que precisamos resfriar o motor de um carro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você resfria um suco rapidamente?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva um pequeno parágrafo sobre a importância de resfriar alimentos.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que significa 'resfriar os ânimos' em uma discussão?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie um diálogo entre duas pessoas na cozinha usando 'resfriar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Descreva o processo de resfriamento de um computador.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma instrução de receita usando o imperativo 'resfrie'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Qual a diferença entre resfriar e gelar para você?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva sobre uma vez que você pegou um resfriado.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como o clima resfria durante a noite?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'resfriar' em uma frase sobre tecnologia.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Traduza: 'I need to cool the wine for the party.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que você faz para se resfriar no verão?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase usando 'resfriamento global'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Crie uma frase com o verbo 'resfriar' no futuro.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explique o uso de 'arrefecer' em Portugal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
O que acontece se não resfriarmos o pudim?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Escreva uma frase metafórica com 'resfriar'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Como você se sente quando o tempo resfria?
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronuncie 'resfriar' três vezes enfatizando a última sílaba.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga ao seu amigo para resfriar a bebida dele.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique como resfriar um computador em português.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Descreva o clima de hoje: ele vai resfriar ou esquentar?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Conte uma história curta sobre um bolo que você não resfriou.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você diria 'I have a cold'?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Peça para alguém colocar o suco na geladeira para resfriar.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre a importância do sistema de arrefecimento nos carros.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Eu resfrio a sopa antes de comer.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use a expressão 'resfriar a cabeça' em uma frase falada.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explique a diferença entre resfriar e gelar para um amigo.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você resfria sua casa no verão?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'O motor precisa resfriar um pouco.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Fale sobre o resfriamento global.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Dê uma ordem usando 'resfrie'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pergunte ao garçom se ele pode resfriar o vinho.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'A massa está resfriando na geladeira.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Como você resfria os ânimos em uma briga?
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Pronuncie a palavra 'resfriamento'.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Diga: 'Ontem eu me resfriei na chuva.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ouça e escreva a frase: 'Vou resfriar o suco.'
Ouça e identifique o verbo: 'O motor está resfriando.'
Ouça a receita: 'Resfrie o creme por duas horas.' Quanto tempo?
Ouça a notícia: 'O tempo resfria amanhã.' Quando muda o tempo?
Ouça o técnico: 'O sistema de resfriamento falhou.' O que quebrou?
Ouça o diálogo: 'Preciso resfriar a cabeça.' Como a pessoa se sente?
Ouça e repita: 'Resfrie antes de servir.'
Ouça a frase: 'Nós resfriamos as bebidas.' Quem resfriou?
Ouça: 'O metal foi resfriado bruscamente.' Como foi o processo?
Ouça: 'Espero que resfrie logo.' Qual o desejo da pessoa?
Ouça: 'O radiador ajuda a arrefecer.' Qual o sinônimo usado?
Ouça: 'Resfrie a massa na geladeira.' Onde colocar a massa?
Ouça: 'Estou resfriado hoje.' A pessoa está bem?
Ouça: 'O ar-condicionado resfria bem.' O aparelho funciona?
Ouça: 'Resfriar os ânimos é difícil.' Qual a dificuldade?
Eu estou resfriar muito hoje.
Vou resfriar do meu café.
O motor resfriou-se sozinho.
Preciso resfriar o gelo no freezer.
Resfrie o bolo antes de assar.
Nós resfriamos o suco no forno.
O tempo resfriar amanhã.
Ele resfria os ânimos gritando.
Eu resfrio-me ontem na chuva.
O resfriamento do sol é perigoso.
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'resfriar' is the essential Portuguese word for the active process of lowering the temperature of food, drinks, or machinery. For example: 'Resfrie o pudim antes de servir' (Cool the pudding before serving).
- Resfriar means 'to cool' or 'to chill' something that was hot.
- It is commonly used in cooking, mechanics, and for computer systems.
- It differs from 'esfriar' (natural cooling) and 'gelar' (making ice-cold).
- It can also mean 'to catch a cold' in its reflexive form, though less common.
Cooking Tip
Always use 'resfriar' in your recipes when you want people to put something in the fridge to cool down.
Conjugation Trick
Since it ends in -ar, if you know 'falar,' you know 'resfriar.' Just swap the 'fal' for 'resfri'.
Temperature Scale
Think of the scale: Esquentar -> Esfriar -> Resfriar -> Gelar -> Congelar.
Health Warning
Don't say 'Eu sou resfriar' for a cold. Say 'Eu estou resfriado.'
Verwandte Inhalte
Mehr food Wörter
a conta
A1The bill or check (in a restaurant).
a gosto
A2Es bedeutet 'nach Geschmack' oder 'wie gewünscht'.
à la carte
A2Einzelne Gerichte von der Speisekarte bestellen, wobei jeder Artikel seinen eigenen Preis hat. Bietet Flexibilität bei der Wahl Ihrer Mahlzeit.
à mão
A2Handgemacht oder griffbereit. Dieser Ausdruck wird verwendet, um manuelle Arbeit oder die unmittelbare Nähe eines Gegenstandes zu beschreiben.
à mesa
A2Am Tisch sitzen, meistens um zu essen.
à parte
A2Separat serviert oder beiseite gelegt.
à pressa
A2Sehr schnell getan oder gehandelt, weil wenig Zeit bleibt.
à saúde
A2A toast, meaning 'to health' or 'cheers'.
a vapor
A2Gedämpft oder mit Dampf betrieben.
à vontade
A2Sich wie zu Hause fühlen.