A2 Expression Neutral

Lối ra ở đâu?

Where is the exit?

Bedeutung

Asking for the way out

🌍

Kultureller Hintergrund

In big cities, 'lối ra' might not be a door but a small gap between buildings leading to a main road. Using 'ạ' at the end of 'Lối ra ở đâu ạ?' is crucial when speaking to anyone who looks older than you. Modern malls in Vietnam are huge; security guards are accustomed to being asked 'Lối ra ở đâu?' and will often point with their whole hand. The phrase 'Lối thoát' is often seen on signs, but in speech, 'Lối ra' is much more common for everyday use.

🎯

Look for the Green

In Vietnam, exit signs are almost always green with white text saying 'EXIT' or 'LỐI RA'.

💬

The 'Vậy' Factor

Adding 'vậy' at the end of your question makes you sound 100% more like a local and less like a textbook.

Bedeutung

Asking for the way out

🎯

Look for the Green

In Vietnam, exit signs are almost always green with white text saying 'EXIT' or 'LỐI RA'.

💬

The 'Vậy' Factor

Adding 'vậy' at the end of your question makes you sound 100% more like a local and less like a textbook.

⚠️

Don't just say 'Đâu?'

Saying just 'Lối ra đâu?' can sound like you are annoyed. Always include 'ở' for better flow.

Teste dich selbst

Fill in the missing word to ask for the exit politely.

Xin lỗi, lối ___ ở đâu vậy?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ra

'Ra' means 'out', so 'lối ra' is the exit.

Which sentence is the most natural way to ask a security guard for the exit?

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Cho hỏi lối ra ở đâu ạ?

This option includes a polite opening ('Cho hỏi') and a polite ending ('ạ').

Match the Vietnamese phrase with its English meaning.

Match the following:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Correctly matching navigation terms is essential for A2 learners.

Complete the dialogue.

A: Tôi muốn về nhà. ______? B: Lối ra ở đằng kia, cạnh cửa sổ.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Lối ra ở đâu

The context of wanting to go home implies looking for the exit.

🎉 Ergebnis: /4

Visuelle Lernhilfen

Types of Ways

🚪

Exits

  • Lối ra
  • Cửa ra
  • Lối thoát hiểm
🔑

Entrances

  • Lối vào
  • Cửa vào
  • Cổng chính

Aufgabensammlung

4 Aufgaben
Fill in the missing word to ask for the exit politely. Fill Blank A1

Xin lỗi, lối ___ ở đâu vậy?

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: ra

'Ra' means 'out', so 'lối ra' is the exit.

Which sentence is the most natural way to ask a security guard for the exit? Choose A2

Choose the best option:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Cho hỏi lối ra ở đâu ạ?

This option includes a polite opening ('Cho hỏi') and a polite ending ('ạ').

Match the Vietnamese phrase with its English meaning. Match A2

Ordne jedem Element links seinen Partner rechts zu:

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: a

Correctly matching navigation terms is essential for A2 learners.

Complete the dialogue. dialogue_completion A2

A: Tôi muốn về nhà. ______? B: Lối ra ở đằng kia, cạnh cửa sổ.

✓ Richtig! ✗ Nicht ganz. Richtige Antwort: Lối ra ở đâu

The context of wanting to go home implies looking for the exit.

🎉 Ergebnis: /4

Häufig gestellte Fragen

4 Fragen

Yes, but it sounds more like 'Which one is the exit?' rather than 'Where is the exit?'. 'Lối ra ở đâu?' is more common.

It is neutral. It's appropriate for both a street market and a luxury hotel.

That is a shortened version of 'Cửa thoát hiểm' (Emergency Exit). Follow it in an emergency!

Say 'Lối ra đường [Street Name] ở đâu?'. For example: 'Lối ra đường Lê Lợi ở đâu?'.

Verwandte Redewendungen

🔗

Lối vào

contrast

Entrance

🔗

Lối thoát hiểm

specialized form

Emergency exit

🔗

Chỉ đường

builds on

To give directions

🔗

Đi ra

similar

To go out

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!