Bedeutung
With extreme caution and care.
Aufgabensammlung
3 Aufgaben她____地捧着那件珍贵的瓷器,生怕有一点闪失。
工程师们____地进行着实验,每一个步骤都反复确认。
他____地打开了那个尘封已久的盒子,想看看里面有什么。
🎉 Ergebnis: /3
The Chinese idiom '小心翼翼' (xiǎo xīn yì yì) describes an action performed with extreme caution, care, and trepidation. It is often used to describe someone who is very careful, as if walking on thin ice or fearing something might go wrong. The idiom is composed of four characters: * **小 (xiǎo):** This character means 'small,' 'little,' or 'minor.' In this context, it contributes to the sense of being meticulous and paying attention to small details. * **心 (xīn):** This character means 'heart' or 'mind.' It refers to one's thoughts, feelings, and intentions. When combined with '小,' it suggests a state of having a 'small heart' or being very careful and delicate in one's approach. * **翼 (yì):** This character literally means 'wing' (like a bird's wing) or 'flank.' It can also imply being cautious or protective, like a bird carefully spreading its wings. In ancient texts, '翼翼' (yì yì) was used as a reduplication to emphasize a respectful, solemn, or cautious manner. For instance, in the 'Book of Songs' (诗经, Shījīng), there are phrases like '小心翼翼' describing respectful and cautious behavior. * **翼 (yì):** The repetition of '翼' (yì) intensifies the meaning, emphasizing the degree of caution and carefulness. Reduplication in Chinese is a common way to strengthen an adjective or adverb, conveying a heightened sense of the quality. **Historical Context and Evolution:** The idiom's roots can be traced back to ancient Chinese literature, particularly the 'Book of Songs' (诗经), which is one of the Five Classics of Chinese literature, compiled around the 6th century BCE. In the 'Book of Songs,' the phrase '小心翼翼' appears in various contexts, often describing people who are reverent, cautious, and meticulous in their duties or actions, especially when facing something important or potentially dangerous. For example, in the chapter '大雅·行葦' (Dà Yǎ·Háng Wěi) of the 'Book of Songs,' there is a line: '小心翼翼,昭事上帝' (xiǎo xīn yì yì, zhāo shì shàng dì), which means 'With great caution and care, serving God.' This illustrates the early use of the phrase to convey a sense of solemn and careful devotion. Over centuries, the meaning of '小心翼翼' has remained remarkably consistent. It continues to be used to describe actions or attitudes characterized by extreme prudence, meticulousness, and often a degree of apprehension or fear of making a mistake. It can be applied to physical actions (e.g., carrying something fragile '小心翼翼地') as well as mental or social behaviors (e.g., treading carefully in a sensitive conversation '小心翼翼地说话'). In modern usage, '小心翼翼' is a widely recognized and frequently used idiom in Chinese, maintaining its original connotations of meticulous caution and attentiveness.