At the A1 level, you only need to know that 筋道 (jīndao) is a word used to describe good noodles. It's like saying 'good' or 'tasty' but specifically for the texture. If you like noodles that are not too soft, you can say they are jīndao. You will mostly use it in very simple sentences like 'The noodles are jīndao.' It is an important word because noodles are a very common food in China, and people will be impressed if you can describe why you like them beyond just saying they are 'delicious' (好吃). Think of it as a special compliment for the cook. Even at this early stage, try to remember that it's for noodles and dumplings, not for fruit or chocolate. It's a 'noodle-only' word for now to keep things simple. You might hear it when you go to a small noodle shop for lunch. If the noodles feel a bit bouncy in your mouth, that's jīndao!
At the A2 level, you can start using 筋道 (jīndao) to compare different foods and express your preferences. You should know that it describes a 'chewy' or 'springy' texture specifically for flour-based foods like noodles (面条) and dumpling skins (饺子皮). You can use it with adverbs like 很 (very) or 太 (too). For example, 'These noodles are very jīndao' or 'These noodles are not jīndao enough.' You should also begin to understand that jīndao is a positive thing. In Chinese culture, people generally don't like noodles that are too soft or mushy. Being able to use this word shows that you are beginning to appreciate the 'mouthfeel' (口感) of Chinese food, which is a big part of the culture. You can also use it to describe 馒头 (steamed buns). If a bun is firm and has a good bite, it is jīndao. It's a great word to use when you are eating out with friends to show you know your food!
By B1, you should understand the relationship between 筋道 (jīndao) and the cooking/preparation process. You can use it to discuss why something is or isn't chewy. For instance, you might explain that noodles are jīndao because they were handmade (手工做的) or because the chef used high-gluten flour (高筋面粉). You should also be comfortable using the 得 (de) construction to describe the degree of chewiness, such as 'The noodles were cooked so well that they are very jīndao.' At this level, you can also start to distinguish jīndao from other similar words like 有嚼劲 (yǒu jiáojìn). While jīndao is for dough, yǒu jiáojìn is for things like meat. You might use jīndao in a review of a restaurant or when following a recipe. It's also the level where you might notice the variant 劲道 and realize they are used the same way. This word is a key part of having a real conversation about Chinese culinary traditions.
At the B2 level, you can use 筋道 (jīndao) in more complex discussions about food science and regional culture. You might talk about how the climate in Northern China is better for growing the type of wheat that produces jīndao noodles, compared to the rice-centric South. You can use the word in more abstract or metaphorical contexts, though this is still rare—for example, describing a piece of writing that has 'structure' and 'strength' (though this is very literary). You should understand the chemical aspect: that jīndao comes from the development of 面筋 (gluten). You can describe the 'rebound' or 'elasticity' (弹性) of the dough. You should also be able to use it to critique food in a sophisticated way, perhaps discussing how the over-boiling of noodles destroys their jīndao quality. Your vocabulary should now include the antonyms like 软烂 (ruǎn làn) and you should be able to explain the subtle difference between a noodle that is 'firm' and one that is truly jīndao.
At the C1 level, your use of 筋道 (jīndao) should reflect a deep cultural immersion. You can discuss the word in the context of 'craftsmanship' (匠心) and the physical labor of traditional noodle-making. You might use it when discussing food documentaries or literature where the texture of a simple bowl of noodles represents home, nostalgia, or the resilience of the working class. You should be aware of regional variations, such as the Beijing 儿化音 (érhuàyīn) version jīndaor, and when it is appropriate to use it to sound like a local. You can also analyze the word's etymology, linking the character (tendon) to the physical sensation of the food. At this level, you aren't just using the word to describe food; you're using it to evoke a sensory and cultural experience. You might even use it to describe the 'texture' of a person's character in a very creative, metaphorical way—someone who is tough and resilient like a well-kneaded piece of dough.
At the C2 level, 筋道 (jīndao) is a tool for nuanced expression in professional culinary writing or high-level cultural analysis. You can write expertly about the 'mouthfeel' (口感) of different wheat varieties and how they contribute to the jīndao quality in various regional cuisines, from Shaanxi's 油泼面 to Henan's 烩面. You can use the word to explore the intersection of linguistics and gastronomy—how the Chinese language uses physical, bodily metaphors (like 'tendons') to describe food. You can navigate the most subtle differences between jīndao, jìndao, and other textural descriptors in classical and modern literature. Your usage is indistinguishable from a native speaker with a high degree of education. You might participate in debates about the 'authentic' texture of traditional dishes and how modern machinery has affected the jīndao of commercial noodles. For you, the word is a gateway into the complex history of Chinese agriculture and the culinary soul of the North.

筋道 in 30 Sekunden

  • Primarily describes the chewy, elastic texture of wheat-based foods like noodles and dumplings.
  • Indicates high quality and proper preparation, specifically the development of gluten in the dough.
  • Commonly used in Northern China as a standard for judging the excellence of flour-based staples.
  • Positive connotation; the opposite of mushy, soft, or overcooked textures in noodles.

The term 筋道 (jīndao) is a quintessential culinary descriptor in the Chinese language, particularly in Northern China where wheat-based staples dominate the diet. At its core, it describes a specific texture of food—primarily noodles, dumplings, and breads—that is characterized by a delightful elasticity, resilience, and a satisfying resistance to the bite. It is the Chinese equivalent of the Italian term al dente, but with a cultural emphasis on the 'strength' or 'spirit' of the dough. The first character, 筋 (jīn), literally means 'tendon,' 'muscle,' or 'vein.' In the context of food, it refers to the gluten (面筋) developed through vigorous kneading. The second character, 道 (dao), here acts as a suffix indicating a quality or state. Therefore, something that is jīndao possesses the physical characteristics of a healthy tendon: it is tough yet flexible, firm but not hard.

Culinary Context
You will most frequently encounter this word when discussing 面条 (miàntiáo - noodles). A bowl of hand-pulled noodles (拉面) is considered a failure if it lacks this quality. It suggests that the chef used high-protein flour and spent significant effort kneading the dough to align the gluten strands. Beyond noodles, it applies to 饺子皮 (jiǎozi pí - dumpling skins), which must be jīndao to hold the filling without breaking while providing a pleasant chew.
Sensory Experience
When you eat something jīndao, your teeth feel a slight bounce-back. It is the opposite of 软烂 (ruǎn làn - soft and mushy). In Chinese food culture, texture (口感 - kǒugǎn) is often as important as flavor, and jīndao represents the pinnacle of wheat-based textures.

这家的手工面做得真筋道,咬起来很有劲儿!(Zhè jiā de shǒugōng miàn zuò de zhēn jīndao, yǎo qǐlái hěn yǒujìnr! - The handmade noodles at this place are really chewy; they have a great bite!)

The word carries a strong positive connotation. It implies freshness, craftsmanship, and quality ingredients. If a host serves you noodles and you describe them as jīndao, it is a high compliment to their cooking skills or their choice of restaurant. It suggests the food is 'alive' and has 'structure.' Historically, in the wheat-growing regions of the North, the ability to make jīndao noodles was a mark of a capable cook, as it required physical strength and patience during the kneading process.

面条煮得太久就不筋道了。(Miàntiáo zhǔ de tài jiǔ jiù bù jīndao le. - If you cook the noodles for too long, they won't be chewy anymore.)

Usage Variations
While primarily an adjective, it can sometimes be used as a noun in very informal regional contexts to refer to the 'chewiness' itself, though this is rare. You might also see it written as 劲道 (jìndao), which uses the character for 'strength' or 'power.' Both are acceptable and mean the same thing, though 筋道 is more technically descriptive of the gluten structure.

In summary, jīndao is more than just a word for 'chewy.' It is a celebration of the mechanical properties of wheat gluten and the labor of the artisan. It bridges the gap between simple nutrition and the sensory pleasure of a perfectly executed meal. When you use this word, you are speaking the secret language of Chinese food enthusiasts.

Using 筋道 (jīndao) correctly requires understanding its specific domain: flour-based foods. While you might use 'chewy' in English for candy, steak, or bubble tea, jīndao is almost exclusively reserved for items made from dough. To use it effectively, you should pair it with adverbs of degree like 很 (hěn - very), 非常 (fēicháng - extremely), or 真 (zhēn - really).

Describing the Quality
The most common structure is [Food] + [Adverb] + 筋道. For example: 这种面条很筋道 (Zhè zhǒng miàntiáo hěn jīndao). This is a direct statement of quality. If you want to emphasize the result of a process, you can use the 得 (de) construction: 面和得越久,吃起来越筋道 (Miàn huò de yuè jiǔ, chī qǐlái yuè jīndao) — 'The longer the dough is kneaded, the chewier it will be when eaten.'

我想买那种特别筋道的高筋面粉。(Wǒ xiǎng mǎi nà zhǒng tèbié jīndao de gāojīn miànfěn. - I want to buy that high-gluten flour that is particularly chewy.)

Another important usage is in comparisons. When choosing between different types of noodles, you might say: 手擀面比机器做的面更筋道 (Shǒugǎnmiàn bǐ jīqì zuò de miàn gèng jīndao) — 'Hand-rolled noodles are chewier than machine-made ones.' This highlights the value placed on manual labor and traditional techniques in achieving the perfect texture.

这馒头嚼着挺筋道,很有面香味。(Zhè mántou jué zhe tǐng jīndao, hěn yǒu miànxiāng wèi. - This steamed bun is quite chewy to the bite and has a great flour aroma.)

Negative Usage
To express that something lacks this quality, use 不 (bù). 面条煮烂了,一点都不筋道了 (Miàntiáo zhǔ làn le, yìdiǎn dōu bù jīndao le) — 'The noodles are overcooked; they aren't chewy at all anymore.' This is a common complaint in noodle shops where the service is slow or the chef is inexperienced.

Finally, you can use it to describe the 皮 (pí - skin/wrapper) of various foods. For instance, 包子皮 (bāozi pí - bun wrapper) or 馄饨皮 (húntun pí - wonton wrapper). A good jīndao skin prevents the food from falling apart in boiling water and adds a layer of texture that complements the soft filling inside. Mastery of this word allows you to provide detailed feedback on the most essential elements of a Chinese meal.

If you find yourself in a bustling city in Northern China, like Beijing, Xi'an, or Lanzhou, 筋道 (jīndao) is a word you will hear daily. It is the soundtrack of the street food scene. Imagine walking into a small, steam-filled shop specializing in 兰州拉面 (Lánzhōu lāmiàn - Lanzhou hand-pulled noodles). You’ll hear customers specifying their preferences to the chef. While they might use technical terms for noodle thickness (like èr xì or máo xì), the general praise afterwards is almost always about how jīndao the noodles are.

At the Market
In a 菜市场 (càishìchǎng - wet market), you might hear a grandmother asking the vendor: “你这面粉包饺子筋道吗?” (Nǐ zhè miànfěn bāo jiǎozi jīndao ma? - Is this flour chewy enough for making dumplings?). The vendor will inevitably reply: “绝对筋道,这是高筋的!” (Juéduì jīndao, zhè shì gāojīn de! - Absolutely chewy, this is high-gluten!). This dialogue highlights the importance of the word as a standard of quality for raw ingredients.

老板,面要煮得稍微硬一点,才筋道。(Lǎobǎn, miàn yào zhǔ de shāowēi yìng yìdiǎn, cái jīndao. - Boss, cook the noodles a bit firmer so they stay chewy.)

On television, particularly in food documentaries like 舌尖上的中国 (A Bite of China), the narrator often uses jīndao to describe the soul of a regional dish. They might show a master chef in Shaanxi slamming dough against a table to create Biangbiang noodles, explaining that this violent action is necessary to achieve the perfect jīndao texture. In these contexts, the word takes on a poetic quality, representing the hard work and heritage of the Chinese people.

这家店的面条真的很有筋道,排队一小时也值了!(Zhè jiā diàn de miàntiáo zhēnde hěn yǒu jīndao, páiduì yì xiǎoshí yě zhí le! - This shop's noodles are really chewy; it was worth waiting in line for an hour!)

Regional Dialects
In Beijing dialect, you might hear an added 'r' sound: jīndaor. This 儿化音 (érhuàyīn) makes the word sound more colloquial and cozy, often used by locals when praising a home-cooked meal or a long-standing neighborhood eatery.

Whether in a high-end restaurant or a roadside stall, jīndao is the universal language of wheat-based satisfaction. Hearing it tells you that the person eating is not just consuming calories, but is truly appreciating the physical craft of the food.

While 筋道 (jīndao) is a common word, learners often struggle with its specific scope and nuances. The most frequent error is using it for the wrong types of food. Because it translates to 'chewy' or 'having a bite,' learners might try to apply it to meat, candy, or seafood. However, jīndao is strictly for 面食 (miànshí - wheat-based foods). If you say a steak is jīndao, a native speaker will understand you mean it's tough, but it will sound linguistically 'off.'

Confusing Jīndao with Hardness
Another mistake is confusing jīndao with 硬 (yìng - hard). A noodle that is undercooked and hard in the center is not jīndao; it is simply shēng (raw) or yìng. Jīndao implies that the noodle is cooked through but retains an elastic structure. It’s about 'springiness,' not 'hardness.'

❌ Incorrect: 这块牛肉很筋道
✅ Correct: 这块牛肉很有嚼劲。(Zhè kuài niúròu hěn yǒu jiáojìn. - This beef is very chewy.)

A subtle mistake involves the difference between jīndao and 皮 (pí - rubbery/tough). In English, 'chewy' can sometimes be negative (like a rubbery piece of bread). In Chinese, jīndao is almost exclusively positive. If bread has become tough because it's stale, you wouldn't call it jīndao; you would say it is pí le or yìng le. Jīndao is the desired state of fresh dough.

❌ Incorrect: 这个糖果很筋道
✅ Correct: 这个糖果很Q弹。(Zhège tángguǒ hěn Q-tán. - This candy is bouncy/chewy.)

The 'Rice' Trap
Learners often try to use jīndao for sticky rice or mochi. While these are chewy, the word 糯 (nuò - glutinous/sticky) or 软糯 (ruǎnnuò) is used instead. Jīndao requires the presence of wheat gluten, which rice lacks. Using jīndao for rice-based products is a common CEFR A2-level error that reveals a lack of understanding of Chinese food categories.

To avoid these mistakes, remember the 'Wheat Rule': If it's made of flour and it's a good kind of chewy, it's jīndao. If it's anything else, look for a different word like jiáojìn (for meat) or Q-tán (for pearls in milk tea).

While 筋道 (jīndao) is the gold standard for wheat-based chewiness, the Chinese language offers several alternatives depending on the food and the specific sensation you want to convey. Understanding these nuances will make your food descriptions much more accurate and native-like.

1. 有嚼劲 (yǒu jiáojìn)
Usage: This is a broader term that literally means 'has chewing strength.'
Difference: Unlike jīndao, yǒu jiáojìn can be used for meat, mushrooms, or even thick-skinned fruits. If you are eating a piece of well-cooked beef jerky or a thick steak, you would use this instead of jīndao.
2. Q弹 (Q-tán)
Usage: A modern, colloquial term borrowed from Taiwanese Hokkien.
Difference: It describes a 'bouncy' or 'springy' texture. It is the perfect word for fish balls, boba (tapioca pearls), or jelly. While jīndao feels 'strong,' Q-tán feels 'elastic' and 'fun.'

这个鱼丸吃起来非常Q弹,比面条那种筋道更轻盈。(Zhège yúwán chī qǐlái fēicháng Q-tán, bǐ miàntiáo nà zhǒng jīndao gèng qīngyíng. - This fish ball is very bouncy, a lighter kind of chewiness compared to the 'jindao' of noodles.)

3. 劲道 (jìndao)
Usage: A direct variant of 筋道.
Difference: The character 劲 (jìn) means strength. This version emphasizes the 'force' required to chew. In many regions, they are used interchangeably, but 筋道 is considered more standard in writing when referring to the gluten structure.
4. 糯 (nuò) / 软糯 (ruǎnnuò)
Usage: For rice-based or starchy foods.
Difference: If you are eating sticky rice cakes (年糕) or sweet potatoes, you want them to be nuò. This is a 'soft-chewy' rather than the 'elastic-chewy' of jīndao. Jīndao noodles fight back; nuò rice cakes cling to your teeth.

To choose the right word, ask yourself: 'Does this food have gluten?' If yes, use jīndao. 'Is it meat?' Use jiáojìn. 'Is it a bouncy ball?' Use Q-tán. 'Is it sticky?' Use nuò.

By mastering these distinctions, you move from a basic learner to someone who truly understands the complex 'mouthfeel' landscape of Chinese cuisine. Each word opens a door to a different culinary tradition.

How Formal Is It?

Wusstest du?

In ancient times, the strength of a family's 'jīndao' noodles was often seen as a reflection of the physical health and diligence of the household, as kneading dough required significant strength.

Aussprachehilfe

UK /dʒɪn.daʊ/
US /dʒɪn.daʊ/
The stress is primarily on the first syllable 'jīn'.
Reimt sich auf
味道 (wèidao) 地道 (dìdao) 厚道 (hòudao) 知道 (zhīdao) 公道 (gōngdao) 勤快 (qínkuai - near rhyme in some dialects) 热闹 (rènao - structural rhyme) 门道 (méndao)
Häufige Fehler
  • Pronouncing the 'd' in 'dao' too heavily like a 't'.
  • Giving 'dao' a full 4th tone instead of a neutral tone.
  • Pronouncing 'jin' like 'jean' with a long vowel.
  • Confusing 'jin' with 'jing'.
  • Using the wrong tone for 'jin' (it must be 1st tone).

Schwierigkeitsgrad

Lesen 3/5

The characters are slightly complex but very common in daily life.

Schreiben 4/5

The character 筋 has many strokes and requires practice.

Sprechen 2/5

Easy to pronounce, though the neutral tone on 'dao' needs attention.

Hören 2/5

Highly recognizable in food-related contexts.

Was du als Nächstes lernen solltest

Voraussetzungen

面条 (miàntiáo) 好吃 (hǎochī) 面粉 (miànfěn) 饺子 (jiǎozi) 硬 (yìng)

Als Nächstes lernen

有嚼劲 (yǒu jiáojìn) 弹性 (tánxìng) 脆 (cuì) 嫩 (nèn) 酥 (sū)

Fortgeschritten

面筋 (miànjīn) 韧性 (rènxìng) 醒发 (xǐngfā) 揉搓 (róucuō) 劲道 (jìndao)

Wichtige Grammatik

Adjectives as Predicates

面条很筋道。 (The noodles are chewy.)

The 'de' Complement

面煮得特别筋道。 (The noodles are cooked especially chewy.)

Comparison with 'Bi'

拉面比挂面筋道。 (Hand-pulled noodles are chewier than dried noodles.)

Degree Adverbs

非常筋道、有点筋道、挺筋道的。

Attributive 'de'

筋道的口感。 (A chewy mouthfeel.)

Beispiele nach Niveau

1

这个面条很筋道。

These noodles are very chewy.

Subject + Adverb + Adjective.

2

我不喜欢不筋道的面。

I don't like noodles that aren't chewy.

Negative '不' before the adjective.

3

面条很筋道,真好吃!

The noodles are chewy, really delicious!

Two simple clauses.

4

饺子皮很筋道。

The dumpling skin is very chewy.

Applying the word to dumpling skins.

5

这个面筋道吗?

Are these noodles chewy?

Question with '吗'.

6

手工面更筋道。

Handmade noodles are more chewy.

Comparison with '更'.

7

妈妈做的面很筋道。

The noodles mom makes are very chewy.

Possessive '的'.

8

面条煮太久就不筋道了。

If noodles are cooked too long, they won't be chewy.

Conditional '...就...了'.

1

这家店的面条比那家更筋道。

The noodles at this shop are chewier than that one.

Comparison using '比'.

2

我想吃筋道一点的面。

I want to eat slightly chewier noodles.

Adjective + '一点'.

3

这种面粉做出来的面很筋道。

Noodles made from this flour are very chewy.

Resultative construction '做出来'.

4

饺子皮如果不筋道就容易破。

If the dumpling skin isn't chewy, it breaks easily.

Conditional '如果...就...'.

5

虽然面很筋道,但是汤太咸了。

Although the noodles are chewy, the soup is too salty.

Concession '虽然...但是...'.

6

这种拉面吃起来特别筋道。

This hand-pulled noodle tastes especially chewy.

Verb + '起来' to describe sensory experience.

7

你要煮多久面才筋道?

How long do you need to cook the noodles for them to be chewy?

Question with '多久' and '才'.

8

我觉得手工馒头比机器馒头筋道。

I think handmade steamed buns are chewier than machine-made ones.

Opinion '我觉得' + comparison.

1

为了让面条更筋道,和面的时候要加一点盐。

To make the noodles chewier, add a little salt when kneading the dough.

Purpose clause '为了...'.

2

这碗面煮得恰到好处,非常筋道。

This bowl of noodles is cooked just right; it's very chewy.

Result complement '煮得恰到好处'.

3

听说用高筋面粉做出来的饺子皮最筋道。

I heard that dumpling skins made from high-gluten flour are the chewiest.

Reported speech '听说'.

4

面条如果没有筋道,就失去了它的灵魂。

If noodles aren't chewy, they lose their soul.

Metaphorical usage.

5

师傅一边拉面一边说,只有多揉面才筋道。

The master said while pulling noodles that only by kneading more will they be chewy.

Simultaneous action '一边...一边...'.

6

这种意大利面虽然不是中国的,但也很筋道。

Although this pasta isn't Chinese, it's also very 'al dente'.

Cross-cultural comparison.

7

我特别喜欢这种宽面,嚼起来非常有筋道。

I especially like these wide noodles; they are very chewy to eat.

Focus on specific food type.

8

你觉得这家的面条够筋道吗?

Do you think the noodles here are chewy enough?

Question with '够...吗'.

1

北方人对面条的要求很高,首要条件就是筋道。

Northerners have high standards for noodles; the primary condition is that they must be chewy.

Topic-comment structure.

2

面团经过充分的醒发后,做出来的面条会更加筋道。

After the dough has been sufficiently rested, the resulting noodles will be even chewier.

Temporal clause '经过...后'.

3

由于揉面的力度不够,这批馒头吃起来一点也不筋道。

Because the kneading force was insufficient, this batch of steamed buns isn't chewy at all.

Causal '由于'.

4

这种手工制作的空心面,既细长又筋道,非常独特。

These handmade hollow noodles are both long and chewy, very unique.

Parallel adjectives '既...又...'.

5

面条的筋道程度取决于面粉中的蛋白质含量。

The degree of chewiness in noodles depends on the protein content in the flour.

Abstract relationship '取决于'.

6

他评价说,这道凉皮的口感软硬适中,筋道有度。

He commented that the texture of this cold skin noodle is perfectly balanced between soft and firm, with just the right amount of chewiness.

Formal evaluation.

7

即便是在这种快餐店,他们也能把面煮得很筋道。

Even in a fast-food restaurant like this, they can cook the noodles to be very chewy.

Concession '即便...也...'.

8

想要做出筋道的面条,水和面粉的比例至关重要。

To make chewy noodles, the ratio of water to flour is crucial.

Infinitive-like purpose '想要...至关重要'.

1

在那位老艺人的手中,平凡的面团仿佛有了生命,拉出的每一根面都极尽筋道。

In the hands of that old artisan, the ordinary dough seemed to come alive, and every strand pulled was supremely chewy.

Literary/descriptive style.

2

这种对“筋道”的极致追求,体现了北方饮食文化中对“力”的崇拜。

This extreme pursuit of 'chewiness' reflects the worship of 'strength' in Northern culinary culture.

Cultural analysis.

3

好的面条不仅要入味,更要保持那份韧劲和筋道。

Good noodles should not only be flavorful but also maintain that resilience and chewiness.

Complex '不仅...更...'.

4

他走遍了大街小巷,只为寻找那一碗记忆中最筋道的牛肉面。

He traversed every street and alley just to find that one bowl of the chewiest beef noodles from his memory.

Narrative purpose '只为'.

5

虽然时代在变,但人们对筋道口感的偏爱却始终如一。

Although times are changing, people's preference for a chewy texture remains consistent.

Contrast '虽然...但...却'.

6

这饺子皮薄而不破,入口筋道,足见和面的功夫之深。

The dumpling skin is thin but doesn't break, and it's chewy upon entry, which shows the depth of the kneading skill.

Classical phrasing '足见...之深'.

7

在工业化生产的今天,想要吃到真正筋道的手工面已非易事。

In today's era of industrial production, it is no longer easy to eat truly chewy handmade noodles.

Formal '已非易事'.

8

那筋道的口感在舌尖跳动,唤醒了沉睡已久的味蕾。

That chewy texture danced on the tip of the tongue, awakening long-dormant taste buds.

Personification.

1

面条的筋道,本质上是蛋白质分子间通过二硫键构建的微观力学网络在宏观上的呈现。

The chewiness of noodles is, in essence, the macroscopic manifestation of a microscopic mechanical network built between protein molecules through disulfide bonds.

Scientific/Academic tone.

2

文如其面,他的散文风格亦如关中大汉揉出的面条,朴实、厚重且极具筋道。

His writing is like his noodles; his prose style is just like the noodles kneaded by a Guanzhong man—simple, heavy, and extremely 'chewy' (resilient).

Elaborate metaphor.

3

与其说是在品尝一种食物,不如说是在咀嚼一种深植于黄土地的、筋道十足的生活哲学。

Rather than saying one is tasting a food, it is more accurate to say one is chewing on a resilient life philosophy deeply rooted in the Loess Plateau.

Philosophical '与其说...不如说...'.

4

这种对筋道口感的病态痴迷,有时甚至掩盖了食材本身的鲜美。

This pathological obsession with a chewy texture sometimes even overshadows the freshness and flavor of the ingredients themselves.

Critical analysis.

5

在某些方言语境下,“筋道”一词甚至被赋予了某种超越食物范畴的、关于人格坚韧性的隐喻。

In certain dialectal contexts, the word 'jīndao' is even endowed with a metaphor for personal tenacity that transcends the category of food.

Linguistic abstract theory.

6

当这种筋道与浓郁的汤底完美契合时,便达成了一种味觉上的大圆满。

When this chewiness perfectly integrates with a rich broth, a kind of gustatory nirvana is achieved.

Hyperbolic/Spiritual terminology.

7

考察面食的演变史,不难发现,对筋道的追求一直是驱动制面工艺改进的核心动力。

Examining the evolutionary history of wheat-based foods, it is not difficult to find that the pursuit of chewiness has always been the core driving force behind the improvement of noodle-making techniques.

Historical analysis.

8

这种韧而不硬、弹而不黏的筋道感,正是中式面点区别于西式面食的精髓所在。

This sense of 'jindao'—tough but not hard, springy but not sticky—is precisely the essence that distinguishes Chinese pastries from Western wheat foods.

Defining essence '...所在'.

Häufige Kollokationen

很筋道
筋道的面条
不够筋道
非常筋道
筋道的饺子皮
嚼着筋道
特别筋道
煮得筋道
口感筋道
真筋道

Häufige Phrasen

面和得筋道

— The dough was kneaded to a chewy consistency. It refers to the skill of the person preparing the dough.

奶奶和的面总是特别筋道。

筋道十足

— Full of chewiness. An enthusiastic way to describe perfect texture.

这碗拉面筋道十足,太棒了!

又滑又筋道

— Both smooth and chewy. Often used for high-quality noodles.

这种挂面吃起来又滑又筋道。

筋道有嚼头

— Chewy and worth chewing. Implies the food provides a lasting, pleasant experience.

北方的馒头就是筋道有嚼头。

不筋道不收钱

— If it's not chewy, we won't charge you. A common humorous or confident slogan for noodle shops.

老板开玩笑说,他的面不筋道不收钱。

面条太细不筋道

— Noodles are too thin to be chewy. A common culinary observation.

我觉得面条太细就不筋道了。

保持筋道

— To maintain the chewiness. Used when discussing cooking techniques.

过凉水可以保持面条的筋道。

更有筋道

— Even more chewy. Used in comparisons.

加了鸡蛋的面条更有筋道。

手工揉才筋道

— Only by hand-kneading does it become chewy. Emphasizes traditional methods.

机器做的总是不如手工揉的筋道。

吃个筋道劲儿

— Eating for the sake of the chewiness. Expresses the specific enjoyment of the texture.

吃这种面就是吃个筋道劲儿。

Wird oft verwechselt mit

筋道 vs 硬 (yìng)

Yìng means hard. A noodle can be hard because it's raw, but jīndao means it's cooked and elastic.

筋道 vs 皮 (pí)

Pí can mean rubbery or tough in a bad way (like stale bread). Jīndao is always positive.

筋道 vs 糯 (nuò)

Nuò is for sticky rice. Jīndao is only for wheat/flour.

Redewendungen & Ausdrücke

"面筋道,人地道"

— The noodles are chewy, and the person is authentic/honest. A rhyming compliment to a shop owner.

这家店真是面筋道,人地道。

Colloquial
"绵软无力"

— Soft and powerless. Often used as the opposite of jīndao in a metaphorical sense.

这面煮得绵软无力,不好吃。

Literary
"柔中带刚"

— Softness containing strength. Can describe the perfect jīndao texture.

这面条的感觉真是柔中带刚。

Formal
"千锤百炼"

— Thoroughly tempered. Sometimes used to describe dough that has been kneaded many times.

这面团经过千锤百炼,自然筋道。

Idiomatic
"一口入魂"

— One bite reaches the soul. Often used when the jīndao texture is perfect.

这口筋道的面条真是一口入魂。

Slang
"嚼之有物"

— Something worth chewing. Implies substance and texture.

这饼做得扎实,嚼之有物,很筋道。

Literary
"百揉成筋"

— Kneading a hundred times creates the 'tendon' (gluten). Explains the process.

俗话说百揉成筋,这面果然筋道。

Proverbial
"爽口弹牙"

— Refreshing and bouncy. A common food descriptor.

凉面爽口弹牙,非常筋道。

Common
"劲道十足"

— Full of strength/chewiness.

手工宽面劲道十足。

Common
"面香筋道"

— Fragrant flour and chewy texture. The ideal combo.

这馒头面香筋道。

Common

Leicht verwechselbar

筋道 vs 有嚼劲 (yǒu jiáojìn)

Both mean 'chewy'.

Yǒu jiáojìn is general and can be used for meat. Jīndao is specifically for dough.

这牛肉很有嚼劲,这面很筋道。

筋道 vs Q弹 (Q-tán)

Both describe elasticity.

Q-tán is for bouncy things like fish balls or boba. Jīndao is for the structural strength of noodles.

珍珠很Q弹,面条很筋道。

筋道 vs 韧性 (rènxìng)

Both refer to resilience.

Rènxìng is a formal/technical term for 'toughness'. Jīndao is a colloquial culinary term.

这种材料有韧性,这种面很筋道。

筋道 vs 劲道 (jìndao)

They sound the same.

They are variants of each other. 筋道 is more standard in writing for gluten.

两者都可以用。

筋道 vs 硬 (yìng)

Beginners think 'not soft' equals 'hard'.

Hardness is often a failure in cooking; jīndao is a success of texture.

面没煮熟是硬,煮好了是筋道。

Satzmuster

A1

[Food] 很筋道。

面条很筋道。

A2

[Food] 比 [Food] 筋道。

手工面比机器面筋道。

B1

[Verb] 得很筋道。

这碗面煮得很筋道。

B1

为了 [Purpose],面要筋道。

为了好吃,面要筋道。

B2

[Food] 的特点是筋道。

这种拉面的特点是筋道。

B2

如果不 [Action],就不筋道。

如果不揉面,就不筋道。

C1

既 [Adj] 又筋道。

这面既爽滑又筋道。

C2

[Food] 呈现出一种 [Adj] 的筋道感。

这道面食呈现出一种韧性十足的筋道感。

Wortfamilie

Substantive

面筋 (miànjīn) - Wheat gluten
筋骨 (jīngǔ) - Physique/Bones and muscles
牛筋 (niújīn) - Beef tendon

Verben

揉面 (róumiàn) - To knead dough
和面 (huómiàn) - To mix dough

Adjektive

有劲 (yǒujìn) - Strong/Powerful
皮实 (píshi) - Durable/Tough

Verwandt

口感 (kǒugǎn) - Mouthfeel
弹性 (tánxìng) - Elasticity
韧性 (rènxìng) - Resilience
面食 (miànshí) - Wheat-based food
高筋 (gāojīn) - High gluten

So verwendest du es

frequency

Extremely common in Northern China; moderately common in Southern China.

Häufige Fehler
  • Using 'jīndao' for bubble tea pearls. 珍珠很Q弹 (Q-tán).

    Jīndao is for wheat gluten. Boba is made of starch and is bouncy, not gluten-chewy.

  • Using 'jīndao' for a tough piece of pork. 肉很有嚼劲 (jiáojìn).

    Meat doesn't have gluten; therefore, it cannot be 'jīndao'.

  • Thinking 'jīndao' means 'hard'. 面条很筋道 (not 硬).

    Hardness (yìng) is usually a sign of being undercooked. Jīndao is a sign of good texture.

  • Using 'jīndao' for rice cakes (niángāo). 年糕很糯 (nuò).

    Rice cakes are sticky-chewy, which is 'nuò', not the elastic-chewy 'jīndao'.

  • Pronouncing 'dao' with a strong 4th tone. Pronounce it with a neutral tone.

    In common speech, the second syllable of this compound is weakened.

Tipps

Noodle Specificity

Always use 'jīndao' when praising handmade noodles in a restaurant; it makes you sound like a connoisseur.

The Cold Water Trick

To keep noodles 'jīndao' after boiling, rinse them quickly in cold water to stop the cooking process.

Pairing Words

Use '又滑又筋道' (smooth and chewy) to give a complete description of high-quality noodles.

Regional Respect

In Shaanxi or Shanxi provinces, 'jīndao' is a serious matter. Use the word often to show respect for their noodle culture.

Degree Matters

Don't just say 'jīndao'. Use '特别筋道' or '非常筋道' to show your level of enjoyment.

Neutral Tone

Remember to keep the 'dao' light. If you say 'jīn dào' with a heavy 4th tone, it sounds like 'the way of the tendon,' which is weird.

Character Practice

The character '筋' (tendon) is useful for many words, so it's worth learning to write correctly.

Flour Choice

Look for '高筋面粉' (high-gluten flour) in the supermarket if you want to make 'jīndao' food at home.

Identify Variants

If you hear 'jìndao' (劲道), don't be confused; it's the exact same meaning as 'jīndao'.

Complimenting the Host

If someone makes you dumplings, saying '皮儿真筋道' (the skin is really chewy) is one of the best compliments you can give.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Jin' as 'Gym'. If your dough goes to the 'Gym' (kneading), it gets strong 'tendons' (筋) and becomes 'jīndao'!

Visuelle Assoziation

Imagine a chef pulling a long noodle that bounces like a rubber band without breaking. That bounce is 'jīndao'.

Word Web

Noodles Dumplings Gluten Kneading Elastic Northern China Chewy Al dente

Herausforderung

Go to a noodle shop and ask the waiter if their handmade noodles are 筋道. Pay attention to the texture when you eat!

Wortherkunft

The term originates from the Northern Chinese agricultural tradition. '筋' (jīn) refers to tendons or muscles, implying a physical strength or structural integrity. '道' (dao) is a common suffix in Northern dialects used to turn nouns into adjectives of quality (like in 'dìdao' - authentic).

Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'having the quality of tendons.' It refers to dough that has been kneaded until the gluten molecules form a strong, elastic network similar to animal tendons.

Sino-Tibetan (Mandarin Chinese).

Kultureller Kontext

None. It is a purely positive culinary term.

The closest equivalent is 'al dente' for pasta, but 筋道 implies more elasticity and 'bounce' than the Italian term.

Documentary: 'A Bite of China' (舌尖上的中国) - frequently discusses this texture. Novel: 'White Deer Plain' (白鹿原) - describes the importance of noodles in Shaanxi culture. Street Food: Lanzhou Lamian - the global ambassador for 筋道 texture.

Im Alltag üben

Kontexte aus dem Alltag

At a Noodle Shop

  • 面要筋道点。
  • 这面够筋道吗?
  • 手工拉面很筋道。
  • 我不喜欢太软的,要筋道的。

Making Dumplings at Home

  • 多揉一会儿才筋道。
  • 加个鸡蛋皮更筋道。
  • 这饺子皮真筋道。
  • 面没和好,不筋道。

Buying Flour

  • 哪种面粉做面条筋道?
  • 高筋面粉最筋道。
  • 我要买筋道一点的。
  • 这面粉做出来不筋道。

Food Reviews

  • 口感筋道,五星好评。
  • 面条筋道,汤底鲜美。
  • 虽然筋道,但太贵了。
  • 推荐这家的筋道宽面。

Cooking Instructions

  • 大火煮开,保持筋道。
  • 冷水冲一下更筋道。
  • 不要煮太久,否则不筋道。
  • 揉面是筋道的关键。

Gesprächseinstiege

"你觉得这家的拉面筋道吗? (Do you think the ramen here is chewy?)"

"你喜欢吃筋道的面条还是软一点的? (Do you like chewy noodles or softer ones?)"

"你知道怎么把饺子皮做得很筋道吗? (Do you know how to make dumpling skins very chewy?)"

"北方的面是不是比南方的面更筋道? (Are Northern noodles chewier than Southern ones?)"

"这家店的手工馒头嚼起来真筋道,你尝尝? (This shop's handmade steamed buns are really chewy, want to try?)"

Tagebuch-Impulse

描述一下你吃过的最筋道的一碗面。 (Describe the chewiest bowl of noodles you've ever eaten.)

你认为“筋道”这种口感对中式面食有多重要? (How important do you think the 'jindao' texture is to Chinese wheat food?)

比较一下意大利面和中国面条在筋道程度上的区别。 (Compare the difference in chewiness between Italian pasta and Chinese noodles.)

如果你自己做饭,你会如何保证面条的筋道? (If you cook yourself, how would you ensure the noodles are chewy?)

谈谈你对中国北方饮食文化中“筋道”一词的理解。 (Talk about your understanding of the word 'jindao' in Northern Chinese culinary culture.)

Häufig gestellte Fragen

10 Fragen

No, it's better to use 'yǒu jiáojìn' (很有嚼劲) for meat. 'Jīndao' is strictly for wheat-based foods like noodles and bread.

They are very similar, but 'jīndao' implies a bit more elasticity and 'bounce' than the typical Italian 'al dente' pasta.

Use high-protein flour (high gluten), add a pinch of salt or an egg to the dough, and knead it thoroughly.

It is almost always positive! It indicates that the food is fresh, well-made, and has a great texture.

No. For sticky or chewy rice, use the word 'nuò' (糯). Rice doesn't have the gluten required for 'jīndao'.

They are essentially the same. '筋' refers to tendons (gluten strands), while '劲' refers to strength. Both are used interchangeably.

Wheat is the staple crop of the North. 'Jīndao' represents the quality of the harvest and the skill of the cook.

Yes, especially for dense, traditional breads like 'mántou' (steamed buns) or 'shāobǐng' (baked flatbreads).

No. For chewy candy or gummies, use 'Q-tán' (Q弹) or 'yǒu jiáojìn'.

In 'jīndao', the character '道' (dao) is usually pronounced with a neutral tone—short and light.

Teste dich selbst 190 Fragen

writing

Write a sentence using '筋道' to describe noodles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence comparing two types of noodles using '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a short restaurant review mentioning '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain how to make noodles '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the texture of a perfect dumpling skin.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '筋道' in a sentence about steamed buns (mántou).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence using '不够筋道' to express disappointment.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '筋道' and '口感' in the same sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about high-gluten flour and '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the difference between soft noodles and '筋道' noodles.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '筋道' to compliment your mother's cooking.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about Lanzhou Ramen being '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '又...又...' with '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a sentence about keeping noodles '筋道' with cold water.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '筋道' in a sentence about Italian pasta.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Describe the 'soul' of a noodle using '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a dialogue at a noodle shop using '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Explain why kneading is important for '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Use '筋道' in a sentence about a food documentary.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
writing

Write a creative metaphor using '筋道'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Pronounce '筋道' with the correct tones.

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'These noodles are very chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I like chewy dumpling skins.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Handmade noodles are chewier.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Ask: 'Are these noodles chewy?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Don't cook them too long, or they won't be chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This mántou is quite chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I need high-gluten flour to make them chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This shop's noodles are famous for being chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It tastes smooth and chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The more you knead, the chewier it gets.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This is the chewiest noodle I've ever had.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Do you prefer chewy or soft noodles?'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The texture is just right, very chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'I'll give the chewiness a five-star rating.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'Beijingers love chewy noodles.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'This noodle lacks chewiness.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's a bit too hard, not really chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'The secret is in the kneading.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
speaking

Say: 'It's truly authentic and chewy.'

Read this aloud:

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Listen to the audio and identify the word: '筋道' or '劲道'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

True or False: The speaker liked the noodles.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What food is being discussed?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Did the speaker say they are '筋道'?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What was the complaint?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

How long should they cook the noodles?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Where is the person eating?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What type of flour was mentioned?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Was the word used for meat?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the tone of 'jīn'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What is the key to 'jindao' according to the speaker?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Translate the phrase heard: '筋道十足'.

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Did they mention cold water?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

What did the customer ask for?

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
listening

Identify the regional accent (Beijing 'r').

Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:
Richtig! Nicht ganz. Richtige Antwort:

/ 190 correct

Perfect score!

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!