The word '明了' signifies a state of being perfectly clear and readily understandable.
Wort in 30 Sekunden
- Clear and easy to understand.
- Used for concepts, situations, and information.
- Implies deep comprehension and lack of ambiguity.
Overview
“明了”是一个形容词,用来描述事物、情况、道理或信息非常清晰、明白,容易被理解。它表示没有含糊不清、模棱两可之处,能够让人一眼看穿或清楚地把握其本质。这个词常用于表示理解的深度和清晰度。
“明了”通常用来形容:
**人的状态**: 比如,“他现在心情明了,愿意沟通。”
它常常与“清楚”、“明白”、“清晰”等词语搭配使用,或者作为动词“弄明了”、“搞明了”的一部分,表示理解或弄清楚。
“明了”在日常对话、书面语以及一些比较正式的场合都会用到。例如:
- 日常交流: “你的意思我明白了,很明了。”
- 工作汇报: “经过分析,目前的情况已经比较明了。”
- 学习教育: “老师的讲解非常明了,学生们都听懂了。”
- 法律或合同: “合同条款必须写得明了,避免歧义。”
“明白”是“明了”最接近的同义词,都表示理解、懂得。但“明白”更口语化,适用范围更广,可以指对具体指令或信息的理解,也可以指对道理的领悟。例如,“我明白了你的意思”。“明了”稍微书面化一些,更强调理解的透彻和清晰。
“清晰”强调的是不模糊、不混乱,可以形容视觉、听觉,也可以形容思路或表达。例如,“思路清晰”,“表达清晰”。“明了”则侧重于被理解的程度,是“清晰”的一种结果或表现,即因为清晰所以容易被“明了”。
“清楚”更侧重于事物本身的状态清晰,没有杂乱或模糊,也可以指听觉或视觉上的清晰。例如,“声音很清楚”,“字迹很清楚”。“明了”则更侧重于被理解的程度和清晰度,通常指抽象的道理或复杂的情况被理解。
Beispiele
这个道理很简单,一听就明了。
everydayThis principle is very simple; you'll understand it as soon as you hear it.
经过警方的调查,案件的真相终于明了。
formalAfter the police investigation, the truth of the case finally became clear.
你说得太快了,能不能说得明了点儿?
informalYou're speaking too fast, can you say it more clearly?
该研究旨在揭示该现象背后的机制,使读者能够对其有明了的认识。
academicThis study aims to reveal the mechanisms behind the phenomenon, enabling readers to have a clear understanding of it.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
一目了然
clear at a glance
了如指掌
to know something like the back of one's hand
心知肚明
to know something clearly in one's heart
Wird oft verwechselt mit
'Mingbai' is more common in everyday speech and refers to understanding. 'Mingliao' often implies a deeper, clearer grasp of a situation or principle, sometimes with a slightly more formal tone.
'Qingchu' describes something as distinct, audible, or visible without ambiguity. 'Mingliao' focuses more on the state of being understood or comprehended clearly.
Grammatikmuster
How to Use It
Nutzungshinweise
Use '明了' when emphasizing the clarity and ease of understanding of a concept, situation, or explanation. It suggests that ambiguity has been removed. While it can be used in informal contexts, it often carries a slightly more formal or literary tone than '明白'. It is particularly effective when describing abstract ideas or complex scenarios that have been simplified.
Häufige Fehler
Avoid using '明了' to describe physical objects' appearance (e.g., 'the color is mingliao') where '鲜艳' (vibrant) or '清晰' (clear) would be more appropriate. Also, ensure the context truly implies clarity and understanding; otherwise, '明白' might be a safer choice for general comprehension.
Tips
Focus on Clarity
Use '明了' when you want to emphasize that something is not just understood, but understood with great clarity and without any confusion.
Avoid Overuse in Casual Speech
While '明了' is understood, '明白' or '清楚' might sound more natural in very informal, everyday conversations.
Value of Clarity in Communication
In Chinese culture, clear and unambiguous communication is highly valued. Using '明了' reflects this appreciation for straightforwardness.
Wortherkunft
The character '明' (míng) means bright, light, or clear. The character '了' (liǎo) means to finish, understand, or clear up. Together, '明了' literally suggests becoming bright and understood, hence clear and comprehensible.
Kultureller Kontext
Clarity in communication is highly valued in Chinese culture, reflecting a preference for straightforwardness and avoiding misunderstandings. '明了' encapsulates this ideal of clear comprehension, often seen as a sign of intelligence and effective teaching or explanation.
Merkhilfe
Think of '明' (bright/light) shining on something, making it '了' (understood/clear). When something is bright and illuminated, it's easy to see and understand.
Häufig gestellte Fragen
4 Fragen“明白”更口语化,适用范围更广,强调理解本身。而“明了”稍显书面化,更侧重于事物状态的清晰易懂,以及理解的透彻程度。
可以,但通常不是直接形容人的性格,而是形容人的状态,比如“他现在心情明了”表示他情绪清晰、平和,或者“他这个人很明了”表示他头脑清晰、条理分明。
一般不直接用“明了”来形容负面事物,但可以说“事情并不明了”,表示情况不清晰,有待弄清楚。它本身是褒义词。
不一定。 “清楚”侧重事物本身的状态,“明了”侧重被理解的程度。很多时候,事物清楚了,也就容易明了了,两者常常相辅相成。
Teste dich selbst
经过他的一番解释,我终于对这个问题有了_______的认识。
这里需要一个词来形容认识的清晰和透彻,‘明了’最符合语境。
下列哪个句子最恰当地使用了“明了”?
选项a和d中的“明了”使用不当。选项b中形容颜色“明了”不如用“鲜艳”或“清晰”。选项c最恰当,指报告内容需要更清晰易懂。
请用“明了”造句,使其符合语境:
选项c中,“把复杂的概念讲得十分明了”表示概念被解释得清晰易懂,符合“明了”的用法。
Ergebnis: /3
Summary
The word '明了' signifies a state of being perfectly clear and readily understandable.
- Clear and easy to understand.
- Used for concepts, situations, and information.
- Implies deep comprehension and lack of ambiguity.
Focus on Clarity
Use '明了' when you want to emphasize that something is not just understood, but understood with great clarity and without any confusion.
Avoid Overuse in Casual Speech
While '明了' is understood, '明白' or '清楚' might sound more natural in very informal, everyday conversations.
Value of Clarity in Communication
In Chinese culture, clear and unambiguous communication is highly valued. Using '明了' reflects this appreciation for straightforwardness.
Beispiele
4 von 4这个道理很简单,一听就明了。
This principle is very simple; you'll understand it as soon as you hear it.
经过警方的调查,案件的真相终于明了。
After the police investigation, the truth of the case finally became clear.
你说得太快了,能不能说得明了点儿?
You're speaking too fast, can you say it more clearly?
该研究旨在揭示该现象背后的机制,使读者能够对其有明了的认识。
This study aims to reveal the mechanisms behind the phenomenon, enabling readers to have a clear understanding of it.
Related Content
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandtes Vokabular
Mehr general Wörter
一下儿
A1a bit, a moment
点儿
A1a little bit
有点儿
A1a little, somewhat (negative connotation)
一下
A2A bit; a moment (used after a verb).
异样
B1different; unusual; strange
关于
A1about, concerning
快要
A2to be about to (happen)
大约
B1Used to show that a number or amount is not exact; approximately.
上边
A2above, on top
上面
A1on, above, over