A2 adjective 11 Min. Lesezeit
At the A1 level, you are just starting to learn how to describe basic actions. '急忙' (jímáng) might be a bit advanced, but you can understand it as a way to say 'doing something very fast because you have to.' Think of it as 'Fast + Busy.' At this stage, you mostly use simple verbs like 'go' (去), 'run' (跑), or 'eat' (吃). When you add '急忙' before these verbs, it tells people that the action is not normal speed. For example, 'I hurriedly go to school' is '我急忙去学校.' You don't need to worry about complex grammar yet; just remember to put '急忙' right before the action you are doing. It is a useful word for telling simple stories about being late or being in a rush, which are common topics for beginners. Focus on the physical aspect of the word—moving your body quickly to get somewhere on time.
At the A2 level, you should start using '急忙' to describe daily routines and common social situations. This is the level where you talk about your day, and sometimes things go wrong! Maybe you forgot your keys, or you saw a friend and wanted to say hello quickly. '急忙' is perfect for these 'oops' moments. You should notice that '急忙' is different from '快' (fast). While '快' is just about speed, '急忙' shows that you are busy or have a reason to hurry. At A2, you can start using it in sentences like 'Seeing the bus coming, he hurriedly ran over' (看到公车来了,他急忙跑过去). This shows you can connect a reason with an action. It makes your Chinese sound more natural and less like a textbook. Try to use it when you describe your morning rush or a busy day at work. It helps you express the feeling of a 'busy life' which is very common in Chinese culture.
At the B1 level, you move beyond simple physical actions and start using '急忙' in more varied contexts, including workplace scenarios and interpersonal reactions. You should be able to distinguish '急忙' from its synonyms like '赶紧' (gǎnjǐn) or '连忙' (liánmáng). At this level, you might use '急忙' to explain yourself: 'I hurriedly left, so I didn't see your message.' This requires using '急忙' in a compound sentence. You should also be comfortable using '急忙' in written Chinese, perhaps adding the particle '地' (de) to make it '急忙地.' This adds a descriptive quality to your writing. B1 learners should also recognize '急忙' in reading materials like short news articles or stories, where it often describes a character's response to an emergency. You are moving from just 'saying' the word to 'using it to create a mood' in your communication.
At the B2 level, you should have a nuanced understanding of '急忙' and be able to use it to describe complex behaviors and atmospheres. You should understand that '急忙' often carries a connotation of being slightly flustered or having a lack of preparation, unlike '迅速' (xùnsù), which implies efficient and organized speed. You can use '急忙' to add detail to your narratives, describing not just the speed but the 'hasty' quality of an action. For example, 'He hurriedly hid the document' (他急忙把文件藏起来) implies a sense of secrecy and urgency that '快' doesn't capture. You should also be able to use it in formal discussions or presentations to describe market trends or rapid social changes, though it remains more common in descriptive contexts. At this level, your use of '急忙' should feel effortless and contextually appropriate, showing that you understand the subtle difference between 'reacting quickly' and 'acting with haste.'
At the C1 level, you are expected to use '急忙' with stylistic precision. You can use it to contrast with other types of speed, such as '不慌不忙' (unhurriedly) or '从容' (calmly), to highlight a character's lack of composure. You should be able to identify its use in classical-style modern prose and understand how it contributes to the pacing of a text. C1 learners should also be aware of the word's etymology—how the 'heart' radical in both characters points to an internal state of urgency that manifests as outward haste. You might use '急忙' in analytical essays to describe the 'hasty' implementation of a policy or the 'hurried' conclusion of a historical event. Your vocabulary should be rich enough to choose '急忙' when you want to emphasize the 'busyness' aspect, over '匆忙' (which emphasizes the messiness) or '连忙' (which emphasizes the sequence).
At the C2 level, '急忙' is a tool for masterful expression. You can use it to evoke specific cultural or literary archetypes, such as the 'hurried traveler' or the 'anxious official.' You understand the rhythmic role the word plays in a sentence and can manipulate it for rhetorical effect. In high-level translation or creative writing, you know exactly when '急忙' is superior to more obscure or formal synonyms. You can discuss the word's evolution and its placement within the broader spectrum of Chinese 'urgency' vocabulary. For a C2 learner, '急忙' is no longer just a word to be learned, but a precise instrument to be used in crafting sophisticated, nuanced, and culturally resonant communication. You can use it to describe abstract concepts, like 'a hurried life' (急忙的一生), with the same ease as describing someone running for a bus, infusing the word with philosophical depth.

The Chinese word 急忙 (jímáng) is a quintessential term used to describe actions performed with a sense of urgency, haste, or immediate pressure. At its linguistic core, it is composed of two characters: 急 (jí), meaning urgent or pressing, and 忙 (máng), meaning busy. When combined, they form an adverbial adjective that vividly depicts a person rushing to complete a task or move from one place to another, often because time is running out or an unexpected event has occurred. This word is a staple of daily conversation and literature alike, providing a bridge between simple descriptions of speed and more complex emotional states of being rushed.

Core Meaning
To do something in a hurry; acting with haste due to external circumstances or internal pressure.

In social contexts, you will hear this word whenever someone realizes they have forgotten something important or when they are trying to catch a departing train. It implies a physical manifestation of urgency. For example, if a student realizes the exam started five minutes ago, their movement toward the classroom would be described as 急忙. It is not just about moving fast; it is about the necessity of that speed. In English, we might translate it as 'hurriedly,' 'hastily,' or 'in a rush.'

他一听说家里有事,就急忙赶回去了。(As soon as he heard there was something going on at home, he hurriedly rushed back.)

The cultural nuance of 急忙 often touches upon the fast-paced nature of modern Chinese life. In mega-cities like Shanghai or Beijing, the sight of people 急忙 walking through subway stations or 急忙 finishing their lunch is ubiquitous. However, the word also appears in traditional storytelling to describe a hero rushing to save someone or a servant hurrying to fulfill an order. It is a word that spans across time and social class, remaining relevant because the human experience of being 'pressed for time' is universal.

Visual Imagery
Think of a person putting on their coat while simultaneously opening the door and checking their watch. That 'multitasking in motion' is the essence of being 急忙.

Furthermore, 急忙 often implies a lack of preparation or a reaction to a sudden stimulus. If you plan a trip and leave early, you are not 急忙. But if you oversleep and have ten minutes to get to the airport, every single movement you make becomes 急忙. It captures the chaotic energy of trying to beat the clock. In literature, authors use this word to create tension, signaling to the reader that the character is under stress and that the timing of their actions is critical to the plot's progression.

急忙把信藏了起来,不让他看见。(She hastily hid the letter so he wouldn't see it.)

Finally, it is worth noting that 急忙 is generally neutral in tone. It does not necessarily mean the person is doing a bad job, although 'haste makes waste' (欲速则不达) is a common Chinese proverb. Sometimes, being 急忙 is seen as a sign of diligence or responsiveness, especially in a service context where a waiter might 急忙 bring you a glass of water if they see you coughing. It reflects a high-energy response to a situation that demands immediate attention.

Using 急忙 (jímáng) correctly requires an understanding of its grammatical function as an adverbial modifier. In the standard Chinese sentence structure (Subject + Adverbial + Verb + Object), 急忙 sits right before the verb to describe the manner of the action. It tells the listener that the action was not done at a leisurely pace, but with a distinct sense of hurry.

Basic Pattern
Subject + 急忙 + Verb (+ Object). For example: 我急忙出门 (I hurriedly went out).

One interesting aspect of 急忙 is that it can optionally take the particle 地 (de) to form 急忙地, though in modern spoken Mandarin, the is often omitted for brevity. Including it can make the sentence feel slightly more formal or descriptive, which is common in written prose. For instance, '他急忙地跑向车站' sounds a bit more like a line from a novel than '他急忙跑向车站,' which is a direct observation in daily speech.

医生急忙赶到手术室。(The doctor hurriedly rushed to the operating room.)

When using 急忙, it is important to pair it with verbs that involve movement or active processes. You would 急忙找 (hurriedly look for), 急忙说 (hurriedly say), or 急忙走 (hurriedly leave). It is less common to pair it with static verbs like (love) or 知道 (know), because those aren't actions that can be performed with physical haste. If you want to say someone 'quickly learned,' you would use different terms like 很快地学.

Another structural use involves the 'Just as... then...' construction. You might say 'Seeing the rain start, I hurriedly took the clothes inside.' In Chinese: 看到下雨了,我急忙把衣服收进来. Here, 急忙 acts as the immediate response to a stimulus. This 'Stimulus -> 急忙 -> Action' sequence is the most common way to find this word in natural language. It helps create a narrative flow where one event triggers a fast-paced reaction.

他发现钱包不见了,急忙回餐厅去找。(He found his wallet was missing and hurriedly went back to the restaurant to look for it.)

Negation
To negate the haste, you usually wouldn't say '不急忙.' Instead, you would use '不慌不忙' (unhurriedly/calmly) or simply '不着急' (not in a hurry).

Finally, consider the placement in complex sentences. If there is an auxiliary verb like (want) or (must), 急忙 usually follows it if it describes the intended action's manner, or precedes it if it describes the state of the subject. For example, 他急忙想要解释 (He hurriedly wanted to explain). This placement emphasizes that the desire to explain was sudden and urgent. Mastering these placements will make your Chinese sound much more native and fluid.

In the real world, 急忙 (jímáng) is a high-frequency word that you will encounter in various settings, from the frantic morning commute to the suspenseful climaxes of Chinese television dramas. Understanding its real-world application helps you move beyond the dictionary definition and into the soul of the language.

Public Transportation
You will often see signs or hear announcements reminding people not to '急忙' board or alight from trains. For example, '请不要急忙上下车' (Please do not hurriedly get on or off the vehicle). This is a safety context where the word is used to caution against the dangers of haste.

In Chinese households, parents often use this word when directing their children. '快点,急忙把作业写完!' (Quickly, hurry up and finish your homework!) although 赶紧 is more common in direct commands, 急忙 is used to describe the child's actions later: '他急忙写完作业就出去玩了' (He hurriedly finished his homework and then went out to play). It serves as a descriptive marker for busy-ness within the family dynamic.

在地铁站里,到处都是急忙赶路的人。(In the subway station, there are people rushing everywhere.)

News reporting is another fertile ground for 急忙. When natural disasters or sudden events occur, reporters use this word to describe the response of emergency services or the flight of residents. '居民们急忙撤离了危险地带' (Residents hurriedly evacuated the danger zone). Here, the word conveys the gravity and speed of the situation, adding a layer of descriptive urgency to the reporting.

If you enjoy watching C-Dramas (Chinese Dramas), especially historical ones (古装剧), you will hear servants or subordinates use 急忙 when reporting to their masters. They might say, '小的急忙赶来禀报' (Your humble servant has hurriedly come to report). This usage highlights the subordinate's diligence and the importance of the news they carry. It adds a traditional, respectful flavor to the haste.

Workplace Context
In an office, a colleague might apologize by saying, '对不起,我刚才急忙去开会,忘了回你消息' (Sorry, I hurriedly went to a meeting just now and forgot to reply to your message). It serves as a polite excuse, explaining that the lack of attention was due to external pressure, not personal neglect.

Overall, 急忙 is the sound of a society in motion. Whether it is the clatter of footsteps on a sidewalk or the rapid-fire explanation of a late friend, this word captures the tempo of life in the Sinophone world. It is a word of action, of reaction, and of the constant race against time that defines much of our modern existence.

Learning to use 急忙 (jímáng) involves navigating several common pitfalls that English speakers often encounter. Because English uses 'hurry' as both a verb, an adjective, and a noun, it is easy to misapply the Chinese equivalent, which has more specific grammatical constraints.

Mistake 1: Using it as a Predicate Adjective
Incorrect: *我很急忙 (Wǒ hěn jímáng). Correct: 我很着急 (Wǒ hěn zhāojí). While '急忙' is an adjective, we don't usually say 'I am very hurried' in this way. We say 'I am very anxious/worried' (着急) or 'I am very busy' (忙). '急忙' is primarily for the action.

Another common error is confusing 急忙 with 着急 (zhāojí). While they share the character , they describe different things. 着急 is an internal feeling of anxiety or worry. You can be 着急 while sitting perfectly still because you are waiting for a phone call. 急忙, however, requires outward action. You cannot be 急忙 while sitting still. If you are 'hurrying to do something,' use 急忙. If you are 'worried about something,' use 着急.

Wrong: 他急忙考试。(He hurried the exam.)
Right: 他急忙去考试。(He hurriedly went to take the exam.)

There is also the confusion between 急忙 and 快 (kuài). just means fast. A car can be , but a car is rarely 急忙 unless you are personifying it. 急忙 implies a human intent and a specific reason for the speed. You wouldn't say a professional sprinter is running 急忙 during a race; they are running . But if that same sprinter is running to catch a bus, then they are running 急忙.

Mistake 2: Redundancy
Avoid saying things like '*急忙赶快' (hurriedly quickly). Both words carry the sense of speed, so pick one. '急忙去' or '赶快去' are both fine, but combining them is repetitive.

Finally, remember that 急忙 is an adverbial modifier, not a resultative complement. You cannot say '*跑得急忙' (ran to a hurried state). In Chinese, the 'manner' of the action usually comes before the verb. If you want to describe how someone ran after the fact, you would use '跑得很匆忙' or '跑得很快,' but '急忙' almost always precedes the verb: '急忙跑了.'

Chinese has a rich vocabulary for describing speed and urgency. Choosing the right word depends on the specific nuance you want to convey. While 急忙 (jímáng) is a great all-purpose word, understanding its synonyms will elevate your fluency.

连忙 (liánmáng)
This word emphasizes the immediacy of a reaction. It is often translated as 'promptly' or 'at once.' If someone asks you a question and you answer immediately, you 连忙 answer. It suggests a sequence of events: A happened, so I 连忙 did B.

Another close relative is 匆忙 (cōngmáng). While 急忙 focuses on the urgency, 匆忙 often implies that the action was done so fast that it was perhaps a bit messy or incomplete. If you leave your house 匆忙, you might forget your keys. It carries a stronger sense of 'hectic' or 'rushed' in a slightly negative or disorganized way.

Comparison:
1. 他急忙走了。(He left in a hurry - neutral.)
2. 他匆忙走了。(He left in a rush - maybe forgot something.)
3. 他连忙道歉。(He promptly apologized - reaction.)

赶紧 (gǎnjǐn) is more of an imperative or a suggestion. You often use it to tell someone else to hurry up: '你赶紧去吧!' (Hurry up and go!). While 急忙 is descriptive (telling what happened), 赶紧 is often directive (telling what should happen). However, 赶紧 can also be used descriptively to show someone losing no time to do something.

匆匆 (cōngcōng)
This is a more literary or poetic version of 'hurriedly.' You might see it in a song title like '匆匆那年' (Fleet of Time/The Years Passing Hurriedly). It suggests the fleeting nature of time and is less likely to be used for someone rushing to the bathroom.

Lastly, 赶快 (gǎnkuài) is very similar to 赶紧. It emphasizes speed above all else. '赶快跑!' (Run fast!). It is less about the state of being 'busy' (the part of 急忙) and more about the simple necessity of speed. By learning these distinctions, you can choose the exact 'flavor' of hurry that fits your situation perfectly.

Beispiele nach Niveau

1

他急忙跑去学校。

He hurriedly ran to school.

急忙 is used before the verb 跑 (run).

2

我急忙吃完饭。

I hurriedly finished eating.

急忙 modifies the action of eating.

3

她急忙回家。

She hurriedly went home.

Simple Subject + Adverb + Verb structure.

4

老师急忙走进来。

The teacher hurriedly walked in.

走进来 is a directional verb phrase.

5

小狗急忙跑过来。

The little dog hurriedly ran over.

急忙 describes the dog's speed.

6

他急忙穿衣服。

He hurriedly put on clothes.

Verb 穿 (wear/put on) is modified.

7

妈妈急忙去买菜。

Mom hurriedly went to buy groceries.

去买菜 is the purpose of the action.

8

我急忙给爸爸打电话。

I hurriedly called my dad.

急忙 is placed before the whole verb phrase.

1

看到快迟到了,他急忙出门了。

Seeing he was almost late, he hurriedly went out.

The first clause provides the reason for the haste.

2

下雨了,大家急忙跑进屋里。

It rained, and everyone hurriedly ran into the house.

急忙 describes a collective reaction to the environment.

3

他急忙找他的钥匙。

He hurriedly looked for his keys.

找 (look for) is the action being hurried.

4

听到敲门声,她急忙去开门。

Hearing the knock, she hurriedly went to open the door.

The action is a direct response to a sound.

5

上课铃响了,学生们急忙坐好。

The bell rang, and the students hurriedly sat down.

坐好 is a resultative verb phrase.

6

他急忙把书放进包里。

He hurriedly put the book into the bag.

Uses the '把' construction with 急忙.

7

医生急忙赶到现场。

The doctor hurriedly rushed to the scene.

赶到 means to rush to a location.

8

我急忙向他道歉。

I hurriedly apologized to him.

向 someone 道歉 means to apologize to someone.

1

因为临时有会议,他急忙取消了约会。

Because of a sudden meeting, he hurriedly canceled the date.

Describes a change in plans due to external pressure.

2

他急忙解释道,这只是个误会。

He hurriedly explained that it was just a misunderstanding.

解释 (explain) is the action; 道 is a literary 'said'.

3

发现走错了路,她急忙调转车头。

Realizing she took the wrong road, she hurriedly turned the car around.

调转车头 is a specific action of turning a vehicle.

4

他在人群中急忙寻找熟悉的身影。

He hurriedly searched for a familiar figure in the crowd.

寻找 (search) is more formal than 找.

5

她急忙地收起地上的东西,怕别人看见。

She hurriedly picked up the things on the floor, afraid others would see.

Adds '地' for descriptive adverbial use.

6

听到报警器的响声,保安急忙跑了过去。

Hearing the alarm, the security guard hurriedly ran over.

Describes a professional response to an emergency.

7

由于时间紧迫,我们急忙完成了报告。

Due to time constraints, we hurriedly completed the report.

时间紧迫 is a common B1 phrase for 'time is tight'.

8

他急忙把水递给那个口渴的孩子。

He hurriedly handed the water to the thirsty child.

Shows a kind action done with urgency.

1

他急忙辩解,生怕别人怀疑他的诚实。

He hurriedly defended himself, for fear that others would doubt his honesty.

辩解 means to justify or defend one's actions.

2

看到老板走进来,职员们都急忙低头工作。

Seeing the boss walk in, the employees all hurriedly lowered their heads to work.

Captures a specific social dynamic in the workplace.

3

他急忙抓起外套,连再见都来不及说就走了。

He hurriedly grabbed his coat and left without even having time to say goodbye.

来不及说 means 'didn't have time to say'.

4

政府急忙采取措施,以应对突发的经济危机。

The government hurriedly took measures to deal with the sudden economic crisis.

采取措施 is a formal collocation for 'take measures'.

5

她急忙掩饰住内心的慌张,强颜欢笑。

She hurriedly concealed her inner panic and forced a smile.

掩饰 (conceal) and 强颜欢笑 (force a smile) are B2 level terms.

6

听到这个好消息,他急忙写信告诉远方的父母。

Hearing this good news, he hurriedly wrote a letter to tell his parents far away.

Shows haste driven by positive emotion.

7

由于怕错过末班车,他急忙结束了这次谈话。

For fear of missing the last bus, he hurriedly ended the conversation.

结束 (end) is modified by 急忙.

8

他急忙整理了一下凌乱的头发,准备上台。

He hurriedly tidied his messy hair, preparing to go on stage.

整理 (tidy/organize) refers to physical appearance here.

1

面对媒体的追问,发言人急忙转换了话题。

Facing the media's persistent questions, the spokesperson hurriedly changed the subject.

转换话题 is a sophisticated way to say 'change the subject'.

2

他急忙撇清自己与那场丑闻的关系。

He hurriedly cleared himself of any connection to that scandal.

撇清关系 means to distance oneself or clear one's name.

3

在那个动荡的年代,许多人急忙逃离了家乡。

In those turbulent years, many people hurriedly fled their hometowns.

动荡 (turbulent) and 逃离 (flee) are higher-level vocabulary.

4

看到对手的破绽,他急忙发动了进攻。

Seeing the opponent's weakness, he hurriedly launched an attack.

破绽 (weakness/flaw) and 发动进攻 (launch attack) are C1 terms.

5

为了挽回损失,公司急忙调整了经营策略。

In order to recover losses, the company hurriedly adjusted its business strategy.

挽回损失 and 经营策略 are professional business terms.

6

他急忙收敛起刚才那副傲慢的神色。

He hurriedly restrained that arrogant expression he had just now.

收敛 (restrain/pull back) and 傲慢 (arrogant) are sophisticated.

7

在这个快节奏的社会,人们总是急忙赶往下一个目的地。

In this fast-paced society, people are always hurriedly rushing to their next destination.

Reflects a sociological observation.

8

她急忙翻阅着手中的资料,试图找到证据。

She hurriedly flipped through the materials in her hand, trying to find evidence.

翻阅 (flip through) is a specific action for reading.

1

在历史的洪流中,那些急忙追求功名利禄的人终究只是过客。

In the torrent of history, those who hurriedly pursue fame and wealth are after all just passing travelers.

洪流, 功名利禄, and 过客 are highly literary and philosophical.

2

由于证据不足,控方急忙撤回了指控,以免陷入被动。

Due to insufficient evidence, the prosecution hurriedly withdrew the charges to avoid being put in a disadvantageous position.

指控 (charges) and 陷入被动 (fall into a passive/weak position) are legal/strategic terms.

3

他急忙掩盖住那道不易察觉的裂痕,以免引起怀疑。

He hurriedly covered up that barely perceptible crack to avoid arousing suspicion.

不易察觉 (hard to perceive) is a complex four-character phrase.

4

在这一片狼藉之中,他急忙寻找着记忆中那块失落的拼图。

Amidst this mess, he hurriedly searched for that lost piece of the puzzle in his memory.

一片狼藉 (a total mess) and 失落 (lost/forlorn) are evocative.

5

面对排山倒海般的批评,相关部门急忙出面澄清事实。

Facing an overwhelming wave of criticism, the relevant departments hurriedly came forward to clarify the facts.

排山倒海 (overwhelming) is a powerful idiom (chengyu).

6

他急忙摒弃了那些陈旧的观念,转而拥抱新的技术。

He hurriedly discarded those outdated concepts and turned to embrace new technology.

摒弃 (discard) and 陈旧 (outdated) are formal and precise.

7

在夕阳的余晖中,牧羊人急忙驱赶着羊群回到圈中。

In the afterglow of the setting sun, the shepherd hurriedly drove the flock back to the fold.

余晖 and 驱赶 are descriptive and literary.

8

为了弥补过失,他急忙投身于繁重的公益事业中。

In order to make up for his faults, he hurriedly threw himself into heavy public welfare work.

弥补过失 and 投身于 are advanced collocations.

War das hilfreich?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!