个别
When you hear the word 个别 (gè bié), think about something that stands alone or is separate from others.
It often means 'individual' or 'specific,' like an individual person or a specific case.
You can also use it to describe a small number of things, like 'a few' or 'isolated' instances.
It helps you talk about things that are not general, but rather particular.
You'll often see 个别 used to talk about individual cases or specific instances that stand out from a larger group. It implies a sense of being separate or distinct. For example, if you say "个别学生" (gèbié xuéshēng), you're talking about a few specific students, not all of them. It can also suggest something is rare or exceptional. Think of it as highlighting the 'one-off' situations rather than the general rule.
When using 个别, remember it highlights a small, distinct number out of a larger group. It's often used to describe situations where a few stand apart from the majority.
For example, if you say “个别学生迟到了” (Gèbié xuéshēng chídào le), it means 'A few students were late,' implying most were on time. It emphasizes the exception rather than the rule.
You wouldn't typically use 个别 if you mean 'every single one' or 'a large number.' It always points to a limited, specific subset.
§ What does it mean and when do people use it?
Let's break down the word 个别 (gèbié). It's a useful Chinese word that often translates to "individual," "specific," or "isolated." You'll hear and see it quite a bit, so understanding its nuances is important for sounding natural in Chinese.
- Definition
- Individual; specific; isolated.
At its core, 个别 points to something being separate, distinct, or a small exception from a larger group. Think of it as singling out one or a few things from many. It emphasizes uniqueness or a lack of widespread occurrence.
You primarily use 个别 in two main scenarios:
- To talk about a small number of people or things: When you want to say "a few individuals" or "a handful of specific cases," 个别 is your go-to word. It suggests that what you're describing isn't a general rule or a widespread phenomenon.
- To highlight something being unique or exceptional: Sometimes, 个别 can imply that something is special or stands out, often in a way that suggests it's not typical.
It's generally used to refer to a small, limited quantity or a particular instance that is not representative of the whole. It helps you be precise when you don't want to generalize. For example, if most students did well on a test, but only a few struggled, you'd use 个别 to describe those who struggled.
我们班只有个别学生没交作业。(Wǒmen bān zhǐyǒu gèbié xuéshēng méi jiāo zuòyè.)
Here, it means "only a few individual students" didn't turn in their homework, implying that most did. It clearly indicates a small, specific group.
这只是个别现象,不是普遍问题。(Zhè zhǐshì gèbié xiànxiàng, bùshì pǔbiàn wèntí.)
In this case, "个别现象" (gèbié xiànxiàng) translates to "an isolated phenomenon" or "an individual case," emphasizing that it's not a widespread or common issue. This is crucial for downplaying the significance of an event or problem.
When you're trying to convey that something is not the norm, or that only a select few fit a certain description, 个别 is a very precise and effective word to use. It allows you to acknowledge exceptions without undermining a general statement. For instance, if you're discussing the quality of a product, you might say most are good, but there are "个别" bad ones. This gives a balanced view.
It's important to remember that 个别 usually implies a *small* number. If you mean "some" but not necessarily a very small, isolated number, you might use other words like 有些 (yǒuxiē) or 一些 (yīxiē). 个别 carries a stronger sense of being exceptional or limited.
So, next time you want to talk about a specific, individual, or isolated instance in Chinese, remember 个别. It's a handy word for adding precision to your sentences and making your speech more natural.
Alright, let's talk about 个别 (gèbié). It's an A2 word, so you'll hear it quite a bit. It means 'individual,' 'specific,' or 'isolated.' Simple enough, right? Well, not always. There are a few common traps English speakers fall into when using 个别. Let's make sure you don't make them.
§ Mistake 1: Using 个别 for 'Every Individual' or 'All Individuals'
This is a big one. In English, we might say, "Every individual person needs to sign this form." Or, "All individuals will be tested." In these cases, you absolutely cannot use 个别. 个别 implies a small, distinct group, or a few exceptions, not every single person or thing. It's about a *few* specific ones, not *all* of them.
- Wrong Example
- 每个个别学生都应该来。
- Why it's wrong
- This sounds like "Every a few students should come." It's grammatically awkward and semantically incorrect because you're trying to apply 'a few' to 'every.'
- Correct Alternative
- 所有学生都应该来。(All students should come.)
每个学生都应该来。(Every student should come.)
§ Mistake 2: Using 个别 to refer to a single, unique individual when 'individual' in English means 'one person.'
Sometimes in English, 'individual' just means 'a person.' For example, "He's a very creative individual." In Chinese, you wouldn't use 个别 here. 个别 always carries that nuance of being *one of a few* or *an exception* from a larger group. If you're just talking about one person being a person, use 个人 (gèrén) or just 人 (rén).
- Wrong Example
- 他是一个很有创意的个别。
- Why it's wrong
- This sounds like "He is a very creative exception/few." It doesn't make sense because you're describing *him* as an individual, not as part of a small group.
- Correct Alternative
- 他是一个很有创意的人。(He is a very creative person.)
他是一个很有创意的个人。(He is a very creative individual.)
§ Mistake 3: Overusing it when a simpler word would do
Sometimes, English speakers love to throw in 'individual' when it's not really needed. "We need to look at the individual cases." Often, you can just say "cases" or "specific cases." In Chinese, this tendency can lead to unnecessary use of 个别, making your speech sound unnatural.
我们必须研究这些个别案例。(We must study these individual cases.)
While this isn't strictly wrong, you could often say:
我们必须研究这些具体案例。(We must study these specific cases.)
我们必须研究这些案例。(We must study these cases.)
The key is to understand when that 'isolated' or 'a few' nuance of 个别 is truly necessary. If you're just emphasizing that they are separate items, you might not need it.
§ Mistake 4: Confusing it with 'Personal' or 'Private'
Because 'individual' can sometimes relate to 'personal' in English, some learners might mistakenly use 个别 when they mean 个人 (gèrén) for 'personal' or 'private.' Remember, 个别 describes a quantity or a selection from a group; 个人 is about what belongs to a person or their private matters.
- Wrong Example
- 这是我的个别意见。
- Why it's wrong
- This sounds like "This is my isolated/few opinion," which doesn't make sense. You want to say "my personal opinion."
- Correct Alternative
- 这是我的个人意见。(This is my personal opinion.)
§ How to use 个别 correctly:
Always remember that 个别 points to a *small number* out of a larger group, or to things that are distinct and perhaps exceptional. It often has a slightly negative or critical connotation, implying that these 'individual cases' are problematic or stand out for some reason.
个别学生没有完成作业。(A few/Individual students didn't finish their homework.)
Here, it means 'a few' students didn't, implying most did. It highlights the exceptions.
我们应该个别处理这些问题。(We should deal with these issues individually/case by case.)
This means each problem needs its own specific attention, separate from the others.
By keeping these points in mind, you'll avoid common missteps and use 个别 much more naturally in your Chinese conversations.
§ Understanding “个别” (gèbié)
“个别” (gèbié) is a super useful word that you'll hear and see a lot in Chinese. It generally means 'individual', 'specific', or sometimes 'isolated'. Think of it as singling out one or a few from a larger group. It's often used when something is not typical or widespread.
- DEFINITION
- Individual; specific; isolated.
个别学生不交作业。
Translation hint: Individual students didn't turn in their homework.
这只是个别情况,不是普遍现象。
Translation hint: This is just an isolated case, not a common phenomenon.
§ “个别” vs. similar words
Let's look at how “个别” (gèbié) stands apart from some other words you might confuse it with.
“个别” (gèbié) vs. “单独” (dāndú)
While both can convey 'individual', “单独” focuses more on being 'alone' or 'separate' without company. “个别” emphasizes being one or a few among many, often implying an exception. Think of “单独” as being by yourself, and “个别” as being a specific instance or a small number.
我喜欢单独旅行。
Translation hint: I like to travel alone.
会议结束后,老师跟个别家长谈话。
Translation hint: After the meeting, the teacher spoke with individual (specific, a few) parents.
“个别” (gèbié) vs. “私人” (sīrén)
“私人” means 'private' or 'personal'. It refers to something belonging to or concerning an individual, often in contrast to public or official matters. “个别” doesn't carry this sense of ownership or privacy; it simply means 'individual' in the sense of 'a few' or 'specific'.
这是我的私人物品。
Translation hint: These are my private belongings.
我们应该重视个别意见。
Translation hint: We should pay attention to individual opinions.
“个别” (gèbié) vs. “各自” (gèzì)
“各自” means 'each' or 'respectively'. It implies that everyone in a group is doing their own thing or has their own something. While it also refers to individuals, the focus is on each person's separate action or possession within a group, not on singling out an exception. “个别” often suggests a deviation from the norm, whereas “各自” simply states that everyone has their own thing going on.
他们吃完饭后各自回家了。
Translation hint: After eating, they each went home.
只有个别学生通过了考试。
Translation hint: Only individual (a few specific) students passed the exam.
§ When to use “个别”
You should use “个别” when you want to talk about:
A small number or minority: When something applies only to a few out of many.
我们只需要处理个别投诉。
Translation hint: We only need to deal with individual (a few) complaints.
Specific cases or instances: When you're focusing on particular examples that might be different from the general trend.
这些是个别问题,不是系统性的。
Translation hint: These are specific problems, not systemic ones.
Exceptions: When something is not typical or common.
这种情况很罕见,只是个别现象。
Translation hint: This situation is rare, just an isolated phenomenon.
Mastering “个别” will help you express nuance in Chinese, especially when you need to distinguish between general situations and specific, often exceptional, cases. Keep practicing with examples, and you'll get the hang of it!
Wusstest du?
The character '个' is a very common measure word in Chinese, making '个别' feel very direct in its meaning of 'individual'.
Wichtige Grammatik
个别 (gèbié) is often used before a noun to emphasize that something applies to a small number of individuals or instances within a larger group. It implies a sense of exceptionality or selectivity.
个别学生迟到了。(Gèbié xuéshēng chídào le.) - A few students were late. (Literally: Individual students were late.)
When 个别 is used as an adjective, it highlights the unique or specific nature of something, often implying that it deviates from the norm.
这是一个个别现象。(Zhè shì yī gèbié xiànxiàng.) - This is an isolated phenomenon. (Literally: This is an individual phenomenon.)
It can also function as an adverb, meaning 'individually' or 'separately,' often describing an action performed on or by distinct units.
老师和个别学生谈话。(Lǎoshī hé gèbié xuéshēng tánhuà.) - The teacher talked with individual students.
个别 is frequently paired with words like 人 (rén - person), 地方 (dìfang - place), or 情况 (qíngkuàng - situation) to specify that only certain people, places, or situations are involved.
个别人不懂这个规则。(Gèbié rén bù dǒng zhège guīzé.) - A few people don't understand this rule.
While similar to '一些' (yīxiē - some), 个别 often carries a stronger nuance of 'a very small number' or 'only a few, and not representative of the whole,' whereas 一些 can refer to a more general 'some' without this emphasis on exceptionality.
只有个别员工反对这个计划。(Zhǐ yǒu gèbié yuángōng fǎnduì zhège jìhuà.) - Only a few employees opposed this plan. (Emphasizes a very small, specific group.)
Beispiele nach Niveau
个别学生需要更多帮助。
Individual students need more help.
个别 can modify a noun to mean 'individual' or 'specific'.
个别情况很复杂。
Specific situations are complex.
个别 often highlights that something applies only to a few instances.
我们只提供个别服务。
We only provide individual services.
个别 emphasizes a one-on-one or personalized approach.
他只关心个别问题。
He only cares about specific problems.
个别 indicates a focus on particular, rather than general, issues.
个别人不懂这个规则。
A few individuals don't understand this rule.
个别 can be followed by 人 (person) to mean 'a few people' or 'some individuals'.
这只是个别现象。
This is just an isolated phenomenon.
个别 can describe something as rare or not widespread.
个别错误是正常的。
Individual mistakes are normal.
个别 here refers to separate, not widespread, errors.
个别例子不能代表全部。
Individual examples cannot represent the whole.
个别 emphasizes the singular nature of the examples.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
这是一个个别现象。
This is an individual (isolated) phenomenon.
我们应该个别对待每个学生。
We should treat each student individually.
个别学生还没有交作业。
Individual (some) students haven't handed in their homework yet.
这只是个别情况。
This is just an individual (isolated) case.
老师会给个别学生辅导。
The teacher will tutor individual students.
他们对个别问题进行了讨论。
They discussed specific problems.
个别差异是正常的。
Individual differences are normal.
个别老师有不同的教学方法。
Individual (some) teachers have different teaching methods.
除了个别情况,大家都很满意。
Except for individual cases, everyone is satisfied.
他提出了个别意见。
He brought up some individual opinions.
Wird oft verwechselt mit
While 个别 refers to a few, 唯一 means 'the only one'.
个别 implies 'a few specific ones' while 独自 means 'by oneself' or 'alone'.
个别 highlights distinct instances. 单独 means 'separately' or 'on one's own', focusing on physical or situational separation.
Grammatikmuster
Leicht verwechselbar
Both 个别 and 特别 can imply something being 'special' or 'unusual'.
个别 refers to a specific, often small number of individuals or instances, separating them from the general group. 特别 emphasizes uniqueness, outstanding quality, or a high degree of something. Think of 个别 as 'a few specific ones' and 特别 as 'especially/particularly'.
他个别的时候很固执 (Tā gèbié de shíhou hěn gùzhí). / He is stubborn on individual occasions. vs. 他特别固执 (Tā tèbié gùzhí). / He is especially stubborn.
Both relate to being alone or separate.
个别 often refers to an individual among a group, highlighting their distinctness or isolation from the general rule. 独自 means 'by oneself' or 'alone', focusing on the absence of others.
个别学生没完成作业 (Gèbié xuéshēng méi wánchéng zuòyè). / Individual students didn't finish homework. vs. 他独自完成了作业 (Tā dúzì wánchéng le zuòyè). / He completed the homework by himself.
Both can imply separation.
个别 refers to specific individuals or instances. 分别 means 'separately' or 'to part ways', often indicating action or a state of being apart.
个别情况需要特殊处理 (Gèbié qíngkuàng xūyào tèshū chǔlǐ). / Individual situations require special handling. vs. 我们分别回家了 (Wǒmen fēnbié huí jiā le). / We went home separately.
Both involve a sense of being singular.
个别 (gèbié) points to a small number of specific instances or people within a larger group that deviate from the norm. 独自 (dúzì) means 'alone' or 'by oneself', emphasizing self-reliance or being unaccompanied.
个别游客迷路了 (Gèbié yóukè mílù le). / Individual tourists got lost. vs. 她独自旅行 (Tā dúzì lǚxíng). / She travels alone.
Both can convey a sense of 'single' or 'individual'.
个别 refers to specific instances or individuals, often implying exceptions or a small number. 单一 means 'single', 'uniform', or 'monotonous', focusing on lack of variety or being one of something.
个别问题还需要讨论 (Gèbié wèntí hái xūyào tǎolùn). / Individual issues still need discussion. vs. 他的爱好很单一 (Tā de àihào hěn dānyī). / His hobbies are very singular (or limited).
Satzmuster
个别 + 的 + noun
我需要和个别的学生谈谈。 (I need to talk with individual students.)
个别 + verb
老师会个别辅导学生。 (The teacher will tutor students individually.)
只有个别 + noun + 才...
只有个别的人知道这个秘密。 (Only a few specific people know this secret.)
就个别 + noun + 而言,...
就个别情况而言,我们应该灵活处理。 (Regarding individual situations, we should handle them flexibly.)
个别 + 地 + verb
他们个别地离开了。 (They left individually.)
作为个别的 + noun,...
作为个别的案例,这个事件值得研究。 (As an isolated case, this incident is worth studying.)
个别 + 差异
学生之间存在个别差异。 (There are individual differences among students.)
除了个别 + noun 外,...
除了个别问题外,会议进行得很顺利。 (Except for individual issues, the meeting went smoothly.)
Tipps
Focus on the core meaning
个别 (gèbié) most often means 'individual' or 'specific'. Think of it as singling out one or a few from a larger group.
Use with nouns
个别 is an adjective. It directly modifies nouns. For example, 个别学生 (gèbié xuéshēng) means 'individual students' or 'a few students'.
Implies a small number
While it means 'individual,' it often implies that there are only a small number of such individuals or cases. It's not usually used if you mean 'every single one'.
Don't confuse with 'each'
个别 is not the same as 'each' (每个 - měi gè). '每个' refers to every single item in a group, while '个别' refers to some specific, distinct items within a group.
Common usage: '个别情况'
You'll often hear 个别情况 (gèbié qíngkuàng), which means 'individual cases' or 'isolated incidents'. This is a very common fixed phrase.
Context is key
Sometimes, 个别 can carry a slightly negative connotation, implying that these 'individual' instances are exceptions or problems. For example, '个别老师不负责' (gèbié lǎoshī bù fùzé) implies 'a few teachers are irresponsible' (and that's a problem).
Example: Students
老师和个别学生谈话。
(Lǎoshī hé gèbié xuéshēng tánhuà.)
The teacher talked with individual students.
Example: Cases
这是个别现象。
(Zhè shì gèbié xiànxiàng.)
This is an isolated phenomenon.
Example: Exceptions
我们只处理个别投诉。
(Wǒmen zhǐ chǔlǐ gèbié tóusù.)
We only handle specific complaints (implying a small number).
Slightly formal tone
个别 is often used in slightly more formal or official contexts compared to very casual speech, though it's still common.
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine a **gè** (个) as a single **bái** (白 - white) piece of paper, representing an *individual* or *specific* item among many. So, it's about focusing on 'one white piece' or an 'individual piece'.
Visuelle Assoziation
Picture a group of people, and then imagine a spotlight shining on just **one person**, making them **individual** or **specific**. Or, think of a large flock of birds, and one bird is flying a little bit **isolated** from the rest.
Word Web
Herausforderung
Try to identify '个别' situations in your daily life. For example, when you see a group of friends, but one of them is doing something a little different, you could think '他是一个个别的情况' (Tā shì yīgè gèbié de qíngkuàng - He is an *individual* situation) or if you are talking about specific students in a class '个别学生需要更多帮助' (Gèbié xuéshēng xūyào gèng duō bāngzhù - *Individual* students need more help).
Wortherkunft
Comes from the character '个' (gè), meaning 'individual' or 'single', and '别' (bié), meaning 'separate' or 'other'.
Ursprüngliche Bedeutung: The combination emphasizes the idea of something being distinct or separate from a larger group.
Sino-TibetanKultureller Kontext
In Chinese, '个别' is often used to highlight exceptions or specific instances within a general statement. For example, if you say something is generally true, but then add '个别情况' (gèbié qíngkuàng), it means 'individual cases' or 'exceptions'. It can sometimes carry a nuance of being rare or uncommon, implying that the 'individual' instance isn't representative of the whole.
Teste dich selbst 78 Fragen
Choose the best translation for '个别'.
'个别' means individual or specific, referring to one or a few.
Which word is similar in meaning to '个别'?
While '特别' means special, it can also imply something individual or unique, similar to '个别' in some contexts.
Which of these situations would you use '个别'?
'个别' is used for individual cases or a small number of specific instances.
'个别' can be used to describe something that happens rarely.
Yes, '个别' can refer to isolated or infrequent occurrences.
If you say '个别学生', you are talking about all the students.
No, '个别学生' means 'individual students' or 'a few students', not all of them.
'个别' is often used when something is common and happens to everyone.
No, '个别' is used for specific, individual, or isolated situations, not common ones.
Write a short sentence about one person doing something unique or individual, using the word "个别" (gèbié).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个班级里,个别学生喜欢画画。 (In this class, individual students like to draw.)
Describe a situation where a 'specific' or 'individual' case is different from the general rule, using "个别" (gèbié).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我们班的同学都喜欢运动,但是个别同学不喜欢。 (Our classmates all like sports, but individual classmates do not like it.)
Write a sentence indicating that only 'a few' or 'individual' items have a certain characteristic, using "个别" (gèbié).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
商店里有很多苹果,个别苹果有点坏了。 (There are many apples in the store, but individual apples are a little bad.)
在这个学校,是不是所有学生都学习汉语? (In this school, do all students study Chinese?)
Read this passage:
这个学校有很多学生。他们都学习汉语。但是,个别学生学习英语。 (This school has many students. They all study Chinese. But, individual students study English.)
在这个学校,是不是所有学生都学习汉语? (In this school, do all students study Chinese?)
文章中提到“个别学生学习英语”,说明不是所有学生都学习汉语。(The passage mentions 'individual students study English,' indicating that not all students study Chinese.)
文章中提到“个别学生学习英语”,说明不是所有学生都学习汉语。(The passage mentions 'individual students study English,' indicating that not all students study Chinese.)
今天谁在家看电视? (Who is watching TV at home today?)
Read this passage:
今天天气很好,大家都去公园玩。可是,个别同学在家看电视。 (The weather is very good today, everyone went to the park to play. However, individual classmates are watching TV at home.)
今天谁在家看电视? (Who is watching TV at home today?)
文章中明确指出“个别同学在家看电视”。(The passage clearly states 'individual classmates are watching TV at home.')
文章中明确指出“个别同学在家看电视”。(The passage clearly states 'individual classmates are watching TV at home.')
关于这家饭店的菜,哪个说法是正确的? (Regarding the food in this restaurant, which statement is correct?)
Read this passage:
这家饭店的菜很好吃,很多人都喜欢。但是,个别客人觉得菜太辣了。 (The food in this restaurant is delicious, many people like it. But, individual guests feel the food is too spicy.)
关于这家饭店的菜,哪个说法是正确的? (Regarding the food in this restaurant, which statement is correct?)
文章中提到“个别客人觉得菜太辣了”,说明不是所有人都觉得辣。(The passage mentions 'individual guests feel the food is too spicy,' indicating that not everyone feels it is spicy.)
文章中提到“个别客人觉得菜太辣了”,说明不是所有人都觉得辣。(The passage mentions 'individual guests feel the food is too spicy,' indicating that not everyone feels it is spicy.)
This sentence means 'He is a good person.' In Chinese, the typical word order is Subject-Verb-Object, similar to English.
This sentence means 'I love you.' It follows the basic Subject-Verb-Object structure.
This sentence means 'We go to the store.' The word order is Subject-Verb-Object.
老师今天和____学生谈话。
Here, '个别' means 'individual' or 'specific', implying the teacher spoke with a few, distinct students.
这个问题,____地方有错误。
'个别' in this context means 'isolated' or 'specific', suggesting only certain parts have errors.
餐厅里只有____几个人。
Here, '个别' implies 'a few individuals' or 'isolated few', indicating not many people are in the restaurant.
我们讨论了____情况,但不是所有。
Using '个别' indicates that only 'individual' or 'specific' situations were discussed, not all of them.
这个班级里,____学生喜欢数学。
'个别' means 'individual' or 'a few isolated ones', implying only a small number of students like math.
这本书____页有印刷错误。
In this sentence, '个别' means 'isolated' or 'specific' pages have printing errors, not all or many.
This means 'Individual students haven't submitted their homework yet.'
This means 'This problem is not a common phenomenon; it's just an isolated case.'
This means 'The teacher had an in-depth conversation with individual students.'
Read this aloud:
每个学生都有个别问题需要解决。
Focus: gè bié
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
个别情况不能代表整体。
Focus: gè bié qíng kuàng
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
我需要和个别同事讨论这个项目。
Focus: gè bié tóng shì
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
You are organizing a group trip, but a few individuals have specific requests. Write a short message to your friend explaining that you need to handle these individual requests.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
我们组织旅行,但是有几个个别的人有一些特殊的要求,我需要处理一下。
Describe a situation where a teacher needs to give individual attention to certain students. Use '个别' in your description.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这位老师对个别学生很关注,经常在课后给他们辅导。
Imagine you are talking about a problem that only affects a few specific cases. Write a sentence explaining this using '个别'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
这个问题只出现在个别情况中,不是普遍现象。
根据这段文字,公司里的大多数员工对工作怎么样?
Read this passage:
在一家大公司里,大多数员工都很满意他们的工作。然而,有几个个别的员工对公司的政策有些不满。他们认为公司的福利不够好。
根据这段文字,公司里的大多数员工对工作怎么样?
文章中提到“大多数员工都很满意他们的工作”,所以答案是“满意”。
文章中提到“大多数员工都很满意他们的工作”,所以答案是“满意”。
老师为什么需要和个别学生谈谈?
Read this passage:
在一个班级里,老师发现大部分学生都能按时完成作业。但是,有几个个别的学生总是迟交作业,老师需要和他们单独谈谈。
老师为什么需要和个别学生谈谈?
文章中提到“有几个个别的学生总是迟交作业,老师需要和他们单独谈谈”,所以答案是“因为他们总是迟交作业”。
文章中提到“有几个个别的学生总是迟交作业,老师需要和他们单独谈谈”,所以答案是“因为他们总是迟交作业”。
这段文字主要说明了什么?
Read this passage:
这个报告显示,大部分产品的质量都很好。但是,在生产过程中,有几个个别的产品出现了一些小问题,需要返工。
这段文字主要说明了什么?
文章中提到“大部分产品的质量都很好。但是,有几个个别的产品出现了一些小问题”,所以答案是“大部分产品质量好,但有少量问题产品”。
文章中提到“大部分产品的质量都很好。但是,有几个个别的产品出现了一些小问题”,所以答案是“大部分产品质量好,但有少量问题产品”。
在这次讨论中,我们应该避免一概而论,而是要关注问题的___情况。
这句话强调了在讨论中要避免概括,而要关注具体和特定的情况,因此“个别”最符合语境。
老师发现班上___同学在作业中出现了同样的错误,于是决定在课堂上重新讲解。
“个别”在这里表示“少数的”,与“同学”搭配,指少数几个同学出现了问题。
对于这些___情况,我们需要进行深入的调查才能找出真正的原因。
这句话的意思是这些情况是特定的、不常见的,需要特别关注和调查,所以“个别”是最佳选择。
我们不能因为___的失败就否定整个项目的价值。
这里“个别”指的是少数或单独的失败,不代表整体。与“整个项目的价值”形成对比。
经理强调,虽然公司整体业绩良好,但___部门的效率还有待提高。
这句话说明了在整体良好的情况下,存在少数或特定的部门效率不高,需要改进。
在这次考试中,大部分学生都取得了优异的成绩,只有___学生需要补考。
与“大部分学生”形成对比,这里“个别”表示极少数的学生。
The speaker is talking about a problem and how to approach it.
This sentence discusses student performance and specific areas for improvement.
The speaker is evaluating an event's success and minor issues.
Read this aloud:
请你用“个别”描述一个你遇到的特殊情况。
Focus: 个别 (gèbié)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
讨论一下,“个别”和“少数”有什么区别?
Focus: 个别 (gèbié), 少数 (shǎoshù)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
你认为在团队合作中,处理个别成员的意见有多重要?
Focus: 个别 (gèbié)
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a time when you had an 'individual' or 'specific' request at a restaurant or store. How did the staff handle it? Use '个别' in your answer.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
上次我在一家餐厅吃饭时,我有一个个别的要求,希望我的菜能少放盐。服务员很有耐心地听了我的要求,并告诉厨房。最后,我的菜果然很好吃,而且盐度刚刚好。我对他们的服务非常满意。
Write a short paragraph about how 'individual differences' (个别差异) are important in education. Use '个别' at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
在教育领域,认识到学生的个别差异至关重要。每个学生都有独特的学习方式、兴趣和能力。因此,教师需要采取个性化的教学方法,以满足每个学生的特定需求。只有这样,才能真正促进学生的全面发展。
Imagine you are a manager. You need to address a situation where 'a few individual' employees (个别员工) are not following company policy. Write a memo to your team, using '个别' to politely address the issue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
各位同事,最近我注意到有几个别员工在遵守公司政策方面可能存在一些疏忽。为了确保工作环境的和谐与效率,我在此提醒大家,请务必认真阅读并遵守所有公司规定。如有任何疑问,请及时与部门经理沟通。感谢大家的配合。
根据这段文字,对于“个别的问题”应该采取哪种解决方案?
Read this passage:
在工作中,我们常常会遇到各种各样的问题。有些是普遍性的问题,影响到整个团队;而有些则是比较个别的情况,只涉及到少数人。对于个别问题,我们通常需要采取更有针对性的解决方案。
根据这段文字,对于“个别的问题”应该采取哪种解决方案?
文章中明确提到“对于个别问题,我们通常需要采取更有针对性的解决方案”。
文章中明确提到“对于个别问题,我们通常需要采取更有针对性的解决方案”。
文章中提到“个别观众”对电影情节的看法,主要说明了什么?
Read this passage:
这部电影的整体评价很高,但个别观众对某些情节提出了不同的看法。影评人认为,这反映了观众对艺术作品理解的多元性,而非电影本身的缺陷。
文章中提到“个别观众”对电影情节的看法,主要说明了什么?
文中指出,“影评人认为,这反映了观众对艺术作品理解的多元性,而非电影本身的缺陷。”
文中指出,“影评人认为,这反映了观众对艺术作品理解的多元性,而非电影本身的缺陷。”
根据这段文字,为什么“个别学生”可以不穿校服?
Read this passage:
虽然学校规定学生必须穿校服,但个别学生因为特殊情况获得了豁免权。这些特殊情况通常需要经过严格的审批程序,以确保公平性。
根据这段文字,为什么“个别学生”可以不穿校服?
文章中明确说明“个别学生因为特殊情况获得了豁免权”。
文章中明确说明“个别学生因为特殊情况获得了豁免权”。
This sentence structure shows '个别' modifying '情况' (situation), indicating 'individual situations' or 'specific cases'.
Here, '个别' is used to specify that the guidance is for 'individual students', not all of them.
In this context, '个别分析' means 'individual analysis' or 'specific analysis', highlighting the need for a tailored approach.
由于组织内部存在___的利益冲突,导致项目进展缓慢。
这句话讨论的是组织内部存在的、并非普遍的、零星的利益冲突,用“个别”最恰当。 普遍 (widespread), 所有 (all), 多数 (most) 都不符合语境。
尽管整体表现良好,但___学生在考试中未能达到及格线。
这句话描述的是在整体表现良好的情况下,有少数学生没有及格,强调的是少数的、孤立的现象,因此“个别”是最佳选择。 所有 (all), 许多 (many), 大部分 (most) 都不符合语境。
公司政策规定,___情况需提交特殊申请以获得批准。
这里指的是不同于常规的、特殊的、少数的情况,需要特殊申请。 “个别”强调了这种特殊性。 普通 (common), 一般 (general), 常见 (frequent) 都不符合语境。
在团队合作中,我们必须避免___成员的意见被忽视。
这句话表达的是要防止少数成员的意见被忽视,强调的是对少数、零散个体的关注。 全部 (all), 主要 (main), 核心 (core) 都不符合语境。
这项新法规在执行过程中,可能会出现一些___的挑战。
这里指的挑战不是普遍存在的,而是零星的、特殊的挑战。“个别性”强调了这些挑战的非普遍性。 普遍性 (universality), 一般性 (generality), 广泛性 (widespreadness) 都不符合语境。
这批产品整体质量很高,只有___有轻微瑕疵,不影响使用。
句子描述的是产品整体质量好,只有少数产品有瑕疵。“个别”精确地表达了这种少数且不影响整体的情况。 所有 (all), 大部分 (most), 许多 (many) 都不符合语境。
在复杂的团队项目中,我们经常需要处理__________问题,因为每个成员的贡献和挑战都独一无二。
“个别”在此语境中强调每个团队成员所面临的问题是独特的、非普遍的,需要单独处理。
面对全球性的经济危机,__________国家采取了不同的应对策略,以期最大限度地减少影响。
这里“个别”指的是每个国家根据自身情况,独立地制定并实施特定的经济策略,而非统一行动。
尽管社会普遍认为教育资源应该公平分配,但实际上仍然存在__________地区教育投入不足的问题。
“个别”在这里表示在整体趋势中,仍有少数或部分地区面临特定的问题,强调其非普遍性。
在讨论团队合作时,强调“个别”贡献意味着忽视了整体的协同效应。
强调“个别”贡献是为了更好地理解和优化每个成员的角色,这与整体协同效应并不矛盾,反而有助于提升整体效率。
如果你说某个现象是“个别”的,这意味着这个现象非常普遍,随时可见。
“个别”恰恰相反,它强调的是某个现象或事件是少数的、不普遍的,与“普遍”意义相对。
在医学诊断中,如果医生提到“个别”病例有特殊反应,这意味着大多数患者都会有这种反应。
“个别”病例是指少数或不常见的病例,表明这种特殊反应并非普遍现象,与大多数患者的反应不同。
This sentence means 'This is an individual special situation.' The word order should be '这 (this) 是 (is) 个别 (individual) 特殊 (special) 情况 (situation).'
This sentence means 'One needs to specifically analyze individual problems to solve them.' The order is '要 (need to) 具体 (specifically) 分析 (analyze) 个别 (individual) 问题 (problems) 才 (only then) 能 (can) 解决 (solve).'
This sentence means 'A few people have different opinions on this.' The order is '个别 (a few) 大家 (everyone) 对此 (regarding this) 有 (have) 不同 (different) 看法 (opinions).'
/ 78 correct
Perfect score!
Focus on the core meaning
个别 (gèbié) most often means 'individual' or 'specific'. Think of it as singling out one or a few from a larger group.
Use with nouns
个别 is an adjective. It directly modifies nouns. For example, 个别学生 (gèbié xuéshēng) means 'individual students' or 'a few students'.
Implies a small number
While it means 'individual,' it often implies that there are only a small number of such individuals or cases. It's not usually used if you mean 'every single one'.
Don't confuse with 'each'
个别 is not the same as 'each' (每个 - měi gè). '每个' refers to every single item in a group, while '个别' refers to some specific, distinct items within a group.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Mehr work Wörter
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2accident; mishap
依照
A2According to; in accordance with.
准确地
A2accurately, precisely
做到
A2to achieve; to accomplish
积极地
A2actively; enthusiastically
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Administration; the management of affairs.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2To approve of, to endorse; to agree with or support.