发票
发票 in 30 Sekunden
- Fapiao is China's official tax-compliant invoice system, essential for B2B and B2C transactions.
- It differs from informal receipts (shouju) and is required for all corporate reimbursements.
- The system is transitioning from paper to electronic (dianzi) formats via apps like WeChat.
- Incorrect company details (taitou) on a fapiao render it invalid for financial accounting.
The word 发票 (fāpiào) is one of the most essential terms you will encounter in Mainland China, yet it is often misunderstood by English speakers who equate it simply with a 'receipt' or 'invoice.' In a Western context, a receipt is a proof of purchase issued by a merchant. In China, a fāpiào is an official tax document printed on paper provided by the Chinese tax authorities. It serves as legal proof of purchase and is the primary mechanism through which the government tracks business revenue and collects Value Added Tax (VAT). If you are a tourist, you might only need it for high-value items or for peace of mind. However, if you are working in China, the fāpiào is your lifeline for reimbursement. Without this specific document, your company cannot legally record the expense or pay you back for business-related costs like taxi rides, meals, or office supplies.
- Official Recognition
- Unlike a simple 'shōujù' (handwritten receipt), a fāpiào contains a unique serial number and often a tax seal from the local tax bureau.
服务员,请帮我开一张发票。 (Waiter, please help me issue an invoice.)
The usage of fāpiào spans across all sectors of the economy. From the smallest noodle shop to the largest multinational corporation, the issuance of this document is a legal requirement. Interestingly, many consumer-facing fāpiào in the past included a 'scratch-off' lottery section (刮奖) to encourage customers to ask for them, thereby preventing businesses from hiding income from the tax man. While this is less common now with the rise of digital systems, the cultural habit of asking for one remains strong. You will hear the phrase 'Kāi fāpiào' (issue an invoice) in almost every commercial interaction involving business expenses.
In the modern era, the physical paper fāpiào is being rapidly replaced by the 电子发票 (diànzǐ fāpiào) or electronic invoice. These are typically sent via email or through apps like WeChat and Alipay. Despite the medium change, the function remains identical. For English speakers, think of it as a 'Tax-Compliant Official Receipt.' If you are just buying a coffee for yourself, a simple transaction record on your phone is enough. But the moment money needs to be accounted for by an organization, the fāpiào becomes the only document that matters.
- The 'Taitou' (抬头)
- This refers to the name of the entity to whom the invoice is issued. For business reimbursements, this must be your company's full legal name in Chinese.
这张发票的抬头写错了。 (The company name on this invoice is written incorrectly.)
Furthermore, there are different types of fāpiào depending on the tax status of the business. The 'General Invoice' (普通发票) is used by most consumers and small businesses, while the 'Special VAT Invoice' (增值税专用发票) is crucial for B2B transactions as it allows companies to deduct the VAT paid from their own tax liabilities. Understanding this distinction is vital for anyone involved in trade or accounting within the Chinese market. It is not just a piece of paper; it is a pillar of the Chinese fiscal system.
Using 发票 (fāpiào) correctly involves pairing it with specific verbs that describe the lifecycle of the document. The most common verb is 开 (kāi), which means 'to open' but in this context means 'to issue' or 'to write out.' You don't 'get' a fāpiào in the passive sense as often as you 'ask someone to kāi' one for you. For example, '请开张发票' (Please issue an invoice). If you are at a restaurant, you might say '我要开票' (I want to issue an invoice), which is a common shorthand.
- Action: Issuing
- Verb: 开 (kāi). Example: 您能给我开一张发票吗? (Can you issue an invoice for me?)
我需要这张发票来报销。 (I need this invoice for reimbursement.)
Another critical verb is 报销 (bàoxiāo), which means 'to reimburse' or 'to claim expenses.' The fāpiào is the direct object of this action. You will often hear employees saying '去财务部报销发票' (Go to the finance department to reimburse the invoice). Because the fāpiào is a physical (or digital) proof of spending, it is also frequently associated with verbs of loss or damage, such as 丢 (diū - lose) or 弄坏 (nònghuài - damage). Losing a fāpiào is a serious matter in Chinese corporate culture because, without the original, the finance department cannot process the payment.
- Action: Reimbursement
- Verb: 报销 (bàoxiāo). Example: 经理,这些发票可以报销吗? (Manager, can these invoices be reimbursed?)
请把发票收好,别弄丢了。 (Please keep the invoice safe, don't lose it.)
In more formal or technical settings, you might use 索取 (suǒqǔ - to request/demand) or 核对 (héduì - to verify/check). For instance, when auditing accounts, one might say '核对发票金额' (Verify the invoice amount). When dealing with modern digital systems, you will encounter the term 扫码 (sǎomǎ - scan code) to get a fāpiào. Merchants often display a QR code; you scan it, enter your company details, and the fāpiào is sent to your app. This has changed the sentence pattern from 'Give me an invoice' to 'Where is the QR code for the invoice?' (发票码在哪里?).
Finally, it's important to know how to specify the type of invoice. If you need a VAT invoice, you say '增值税发票' (zēngzhíshuì fāpiào). If you need a personal one, you say '个人发票' (gèrén fāpiào). In a sentence: '我需要开一张公司的增值税普通发票' (I need to issue a general VAT invoice for the company). Mastery of these patterns ensures that you can navigate any commercial or professional environment in China with confidence, ensuring your finances are always in order.
You will hear 发票 (fāpiào) in a variety of real-world scenarios, ranging from the mundane to the highly professional. The most common place is in a **restaurant** at the end of a meal. After paying the bill (买单 - mǎidān), the customer will often turn to the waiter and ask, '可以开发票吗?' (Can you issue an invoice?). If the restaurant's system is down, you might hear the dreaded '发票机坏了' (The invoice machine is broken) or '发票用完了' (We've run out of invoices), which are common excuses used to delay tax reporting.
- Scenario: Restaurants
- Waiters often ask: '您是开个人还是公司?' (Are you issuing it to an individual or a company?)
出租车司机问:“你要发票吗?” (The taxi driver asks: "Do you want an invoice?")
Another frequent location is in **taxis**. At the end of a ride, the driver will almost always ask if you need a receipt. In China, taxi receipts are official fāpiào. They are small, thin strips of paper printed from the meter. Even if you don't need it for reimbursement, it is wise to take it because it contains the car's ID number and the driver's contact info, which is invaluable if you accidentally leave your phone or bag in the car. You will hear the driver say, '发票拿好' (Take your invoice) as you exit.
In a **corporate office**, the word fāpiào is heard daily in the accounting or finance department (财务部 - cáiwù bù). Employees gather their pile of invoices at the end of the month to submit for reimbursement. You'll hear phrases like '发票贴好了吗?' (Have you pasted the invoices yet?), referring to the specific way invoices must be glued to a backing sheet for submission. Accountants are notoriously strict; if a fāpiào is slightly torn or the stamp is faint, they might reject it, leading to the common complaint: '财务不收这张发票' (Finance won't accept this invoice).
- Scenario: Business Trips
- At a hotel front desk: '请把住宿和餐饮开在同一张发票上。' (Please put the accommodation and meals on the same invoice.)
网上购物也可以申请电子发票。 (Online shopping also allows you to apply for an electronic invoice.)
Finally, in the world of **e-commerce** (like Taobao or JD.com), you will see a 'fāpiào' button during checkout. If you are buying a laptop or an appliance, you definitely want to ensure the '发票' option is selected, as this document is required for warranty services. If you ever have a dispute with a seller, having the official fāpiào is your strongest evidence in a consumer rights claim. You might hear customer service say, '我们会随货寄出发票' (We will send the invoice along with the goods).
The most frequent mistake English speakers make is confusing 发票 (fāpiào) with 收据 (shōujù). While both can be translated as 'receipt' in English, they have vastly different legal statuses in China. A shōujù is an informal acknowledgement of payment, often handwritten on a generic pad. It is useful for personal records but is **useless** for official company reimbursements or tax deductions. Many foreigners mistakenly accept a shōujù from a landlord or a small shop, only to find their employer cannot pay them back. Always insist on a fāpiào if you need to be reimbursed.
- Mistake 1: Terminology Confusion
- Using 'shōujù' when you mean 'fāpiào' in a business context. Result: You won't get reimbursed.
错误:我要一张收据来报销。 (Wrong: I want a 'shouju' for reimbursement.)
正确:我要一张发票来报销。 (Correct: I want a 'fapiao' for reimbursement.)
Another common error is providing the wrong 'Taitou' (抬头 - the name on the invoice). In Western countries, a receipt usually doesn't need your name on it to be valid for small expenses. In China, a fāpiào for a company must have the exact legal name of the company and often its 'Taxpayer Identification Number' (纳税人识别号). If there is a single character wrong in the company name, the invoice is invalid for tax purposes. Foreigners often try to use their own name or a shortened version of the company name, which leads to the invoice being rejected by accounting.
A third mistake is waiting too long to ask for a fāpiào. While some large retailers can issue them later if you bring back the receipt, many smaller businesses or restaurants only issue them at the time of the transaction. If you leave the restaurant and come back the next day, they might say 'the system is closed' or 'we already did the daily report.' This is especially true for taxi drivers; once you leave the car, it is nearly impossible to get that fāpiào. Always ask for it immediately after paying.
- Mistake 2: Timing
- Leaving the point of sale without the fāpiào. You cannot 'just print it later' easily in China.
别忘了当场索取发票。 (Don't forget to request the invoice on the spot.)
Lastly, many learners struggle with the measure word. They might use '个' (gè) because it's the default measure word they know. However, fāpiào is a sheet of paper, so the correct measure word is 张 (zhāng). Saying '一个发票' sounds unnatural and 'foreign.' Using '一张发票' immediately makes your Chinese sound more polished and professional. Also, remember that '开' is the verb of choice; don't say '做发票' (make an invoice) or '写发票' (write an invoice) unless it's a very specific context.
Understanding the nuances between 发票 (fāpiào) and its synonyms is key to professional communication. The most common point of comparison is 收据 (shōujù). As mentioned, a shōujù is an informal receipt. Think of it as a 'memo' or 'IOU.' It proves you gave someone money, but it doesn't prove the government got its tax cut. In a legal dispute between individuals, a shōujù is useful evidence, but in a corporate audit, it is worthless. If you are renting an apartment from an individual, they will likely give you a shōujù. If you rent from a company, they must give you a fāpiào.
- Comparison: fāpiào vs. shōujù
- 发票: Official, tax-compliant, required for reimbursement.
收据: Informal, non-tax-compliant, used for personal records.
这只是张收据,财务部不接受,我需要正式的发票。 (This is just a receipt; the finance department won't accept it. I need a formal invoice.)
Another related term is 账单 (zhàngdān). This translates to 'bill.' You receive a zhàngdān *before* you pay—it tells you how much you owe. For example, a 'credit card bill' (信用卡账单) or a 'restaurant bill' (账单). Once you pay the zhàngdān, you then ask for the fāpiào. It's a sequential relationship: first the bill, then the payment, then the invoice. Using these interchangeably is a sign of a beginner learner. '我要买单' (I want to pay the bill) is the action; '我要发票' (I want the invoice) is the result.
- Comparison: fāpiào vs. zhàngdān
- 账单: The request for payment (Pre-payment).
发票: The proof of payment for tax purposes (Post-payment).
Then there is 凭证 (píngzhèng), which is a more formal and broader term meaning 'voucher' or 'evidence.' In accounting, a fāpiào is a type of píngzhèng. You might hear an accountant say '会计凭证' (accounting voucher). This is a high-level term used in professional settings. Finally, 清单 (qīngdān) means 'list' or 'detailed statement.' When you buy many items, the fāpiào might just show the total amount, and you'll receive a separate fāpiào qīngdān (invoice detail list) showing exactly what was purchased. Knowing these distinctions will help you navigate Chinese business culture with precision.
How Formal Is It?
Wusstest du?
In the 1990s and 2000s, many Chinese invoices had a 'scratch-off' lottery section. This was a clever government strategy to get consumers to demand invoices, making it harder for businesses to hide income from the tax office.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'piao' as 'pie-oh' instead of 'p-yow'.
- Confusing the first tone (fā) with the third tone (fǎ).
- Using the English word 'invoice' and expecting everyone to understand the specific Chinese fapiao system.
- Mispromouncing the 'i' in 'piao' as a long 'ee' sound.
- Failing to aspirate the 'p' sound in 'piao'.
Schwierigkeitsgrad
The characters are relatively common, though '票' has several strokes.
'发' and '票' require attention to stroke order and proportion.
Easy to pronounce with clear tones.
Very distinct sound, hard to confuse with other words.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Measure Words
一张发票 (One invoice). Using '张' for flat objects.
The 'Ba' Construction
请把发票收好。 (Please keep the invoice safe.)
Resultative Complements
发票开好了。 (The invoice is finished being issued.)
Purpose Clauses
我拿发票是为了报销。 (I take the invoice in order to reimburse.)
Potential Complements
现在开不了发票。 (Can't issue an invoice right now.)
Beispiele nach Niveau
我要发票。
I want an invoice.
Simple Subject + Verb + Object structure.
你有发票吗?
Do you have an invoice?
Question using '吗' at the end.
这是发票。
This is the invoice.
Demonstrative pronoun '这' used as subject.
请给我发票。
Please give me the invoice.
Imperative sentence starting with '请' (please).
一张发票。
One invoice.
Number + Measure Word (张) + Noun.
发票在这里。
The invoice is here.
Locative structure with '在这里'.
谢谢你的发票。
Thank you for your invoice.
Expressing gratitude for an object.
不要发票。
[I] don't want an invoice.
Negation using '不'.
请开一张发票。
Please issue an invoice.
The verb '开' is used for issuing documents.
我可以开发票吗?
Can I have an invoice issued?
Using '可以' (can/may) for permission.
发票弄丢了。
The invoice is lost.
Passive structure indicating an accidental loss.
这张发票多少钱?
How much is the amount on this invoice?
Asking for the value associated with the noun.
我需要发票报销。
I need the invoice for reimbursement.
Purpose clause using '需要...报销'.
请问,有电子发票吗?
Excuse me, is there an electronic invoice?
Specific noun phrase '电子发票'.
发票在那儿打印。
The invoice is printed over there.
Action happening at a location.
出租车发票拿好了。
Take the taxi invoice.
Resultative complement '拿好' (hold onto/take properly).
发票抬头写公司的名字。
Write the company name as the invoice title.
Using '抬头' as a specific business term.
请把发票和收据分开。
Please separate the invoices and the receipts.
The '把' construction for disposal/organization.
我们要核对一下发票的金额。
We need to verify the amount on the invoice.
The verb '核对' (to verify/check).
由于系统升级,现在开不了发票。
Due to a system upgrade, we can't issue invoices right now.
Potential complement '开不了' (unable to issue).
这张发票已经过期了,不能报销。
This invoice has expired and cannot be reimbursed.
Describing the status of the document.
如果您需要发票,请扫这个二维码。
If you need an invoice, please scan this QR code.
Conditional '如果...请...'.
财务部要求发票必须是原件。
The finance department requires the invoice to be the original.
Specifying the type of document required.
请问您开的是餐饮发票还是办公用品发票?
May I ask if you are issuing a catering or office supply invoice?
Alternative question using '还是'.
请提供您的纳税人识别号以便开发票。
Please provide your Taxpayer Identification Number to issue the invoice.
Formal request in a business context.
增值税普通发票和专用发票有什么区别?
What is the difference between a general VAT invoice and a special VAT invoice?
Comparison of technical terms.
公司规定,所有的发票必须在月底前提交。
Company regulations state all invoices must be submitted by the end of the month.
Stating a rule or requirement.
如果发票丢失,补办手续非常麻烦。
If the invoice is lost, the replacement procedure is very troublesome.
Describing a complex process.
我们需要确认这张发票的真实性。
We need to confirm the authenticity of this invoice.
Using '真实性' (authenticity) as an abstract noun.
电子发票具有与纸质发票同等的法律效力。
Electronic invoices have the same legal validity as paper invoices.
Formal legal comparison.
请确保发票上的印章清晰可见。
Please ensure the stamp on the invoice is clear and visible.
Formal requirement for document validity.
这种发票不能用于进项税抵扣。
This type of invoice cannot be used for input tax deduction.
Technical accounting terminology.
严厉打击虚开发票等违法犯罪行为。
Severely crack down on illegal acts such as issuing fake invoices.
Formal legal/policy language.
企业应建立健全的发票管理制度。
Enterprises should establish a sound invoice management system.
Business management terminology.
该交易的发票金额与合同约定不符。
The invoice amount for this transaction does not match the contract agreement.
Formal discrepancy reporting.
税务机关将对这批异常发票进行专项检查。
The tax authorities will conduct a special inspection of this batch of abnormal invoices.
Administrative and legal terminology.
全面推行数字化电子发票是财税改革的重要一步。
The full implementation of digital electronic invoices is an important step in fiscal and tax reform.
High-level policy discussion.
由于未能及时取得发票,该笔费用无法计入当期成本。
Due to the failure to obtain the invoice in time, the expense cannot be recorded in the current period's costs.
Complex causal relationship in accounting.
发票的流转过程必须符合税务合规性要求。
The circulation process of invoices must meet tax compliance requirements.
Using '合规性' (compliance).
通过伪造发票来偷逃税款是严重的刑事犯罪。
Evading taxes by forging invoices is a serious criminal offense.
Legal definition of a crime.
发票制度的演变折射出中国宏观经济治理模式的转型。
The evolution of the invoice system reflects the transformation of China's macroeconomic governance model.
Academic and philosophical reflection.
在大数据背景下,发票数据的实时监控极大提升了征管效率。
In the context of big data, real-time monitoring of invoice data has greatly improved collection and management efficiency.
Technical socio-economic analysis.
虚开发票不仅扰乱了市场秩序,更侵蚀了国家的税收基础。
Issuing fake invoices not only disrupts market order but also erodes the country's tax base.
Sophisticated rhetorical structure '不仅...更...'.
电子发票的普及为构建全国统一大市场提供了技术支撑。
The popularization of electronic invoices provides technical support for building a unified national market.
Strategic policy analysis.
我们需要从法理角度审视发票作为物权凭证的局限性。
We need to examine the limitations of invoices as certificates of property rights from a legal perspective.
Legal and theoretical critique.
税务合规已成为现代企业风险控制的核心环节之一。
Tax compliance has become one of the core links of modern enterprise risk control.
Advanced business terminology.
对于跨境电商而言,发票的合规开具涉及到多国税法的衔接。
For cross-border e-commerce, the compliant issuance of invoices involves the linkage of tax laws in multiple countries.
Complex international business context.
深化‘放管服’改革要求进一步简化发票领用程序。
Deepening the 'delegate power, improve regulation, and upgrade services' reform requires further simplification of invoice acquisition procedures.
Official political jargon.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Informal way to ask for an invoice.
师傅,帮我开个票。
— The official red ink stamp on the invoice.
发票上没有盖发票章。
— A common phrase used when a shop runs out of invoices.
对不起,我们今天没发票了。
— A QR code used to generate an electronic invoice.
请扫一下桌上的开票码。
— A standard invoice for general consumers.
给我开一张普通发票就行。
— A special VAT invoice for business-to-business tax deductions.
公司要求开专用发票。
— To issue an invoice after the transaction has already passed.
可以补开上个月的发票吗?
— The specific copy of the multi-part invoice given to the customer.
这是给您的发票联。
— Fixed-amount invoices (e.g., for 10 or 50 RMB).
出租车经常使用定额发票。
— The act of managing invoices within a company.
我们需要加强发票管理。
Wird oft verwechselt mit
Informal receipt, not for tax.
A bill showing amount owed, not proof of tax payment.
A check (banking instrument), which sounds slightly similar but is different.
Redewendungen & Ausdrücke
— Existing in name but not in reality; sometimes used to describe fake invoices.
这张发票有名无实,根本没有真实的交易。
Formal— A mere scrap of paper; used for an invoice that has no legal standing.
没有盖章的发票只是一纸空文。
Literary— Hard to distinguish real from fake.
现在的假发票做得真伪难辨。
Formal— To do things according to the rules; used regarding strict invoice policies.
财务部总是按章办事,没有发票不给报销。
Neutral— To handle official business strictly according to rules.
关于发票报销,我们要公事公办。
Neutral— To do something evil openly; used for blatant tax evasion or fake invoices.
他们竟然明目张胆地虚开发票。
Negative— To steal the beams and change the pillars; used for fraudulent invoice switching.
他试图用假发票偷梁换柱。
Literary— Follow the vine to find the melon; how tax authorities find fraud through invoices.
税务局顺藤摸瓜,查出了发票背后的骗局。
Neutral— The evidence is irrefutable; used when an invoice proves a crime.
有了这张发票,证据确凿。
Formal— Perfectly clear; used when an invoice clearly shows the transaction details.
账目在发票上写得一清二楚。
NeutralLeicht verwechselbar
Both translate to 'receipt' in English.
Fapiao is official and tax-compliant; shouju is informal and personal.
报销要发票,收据不行。
Both involve money and transactions.
A bill (zhangdan) is before payment; an invoice (fapiao) is after payment.
看完账单后再开发票。
Both are papers given at checkout.
Xiaopiao is a store slip; Fapiao is a government document. Often a Xiaopiao is used to *get* a Fapiao.
拿着小票去服务台换发票。
Both end in '票'.
Menpiao is an entrance ticket (cinema, park); Fapiao is a tax invoice.
景点的门票有时可以当发票用。
Both end in '票'.
Chepiao is a travel ticket (train, bus).
火车票本身就是一种发票。
Satzmuster
我要[noun]
我要发票。
请给[someone]开[number]张发票
请给我开一张发票。
[noun]是用来[verb]的
发票是用来报销的。
[noun]抬头写[name]
发票抬头写我的名字。
如果[condition],就[result]
如果没发票,就不能报销。
请核对[noun]的[detail]
请核对发票的金额。
由于[reason],导致[result]
由于丢失了发票,导致无法入账。
[concept]折射出[phenomenon]
发票制度折射出经济转型。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely frequent in daily life and business.
-
Using '个' as a measure word.
→
一张发票
Fapiao is a flat sheet of paper, so it must use '张'.
-
Accepting a 'shouju' for company reimbursement.
→
Asking specifically for a 'fapiao'.
Informal receipts (shouju) are not tax-compliant and won't be reimbursed by finance.
-
Writing the company name in pinyin or English.
→
Using the official Chinese legal name.
Tax authorities only recognize the registered Chinese name of the entity.
-
Using '做发票' to mean issue an invoice.
→
开发票
The specific verb for issuing documents like invoices or checks is '开'.
-
Forgetting to check for the red stamp.
→
Ensuring the 'Fapiao Zhang' is present.
An invoice without an official seal is legally invalid in China.
Tipps
The Lottery
Look for a scratch-off area on some older paper fapiaos. You might win 5 or 10 RMB! This was designed to encourage people to ask for invoices.
Company Info
Save your company's 'Taitou' and 'Tax ID' in a note on your phone. You can just show it to the clerk instead of trying to say a long Chinese name.
Validity
Always check that the amount and the date on the fapiao are correct before you leave. Correcting a mistake later is very difficult.
Taxi Tips
Even if you don't need to reimburse, take the taxi fapiao. It's your only way to find a lost item or complain about a driver.
Shortcuts
In casual settings, you can just say '开票' (kāi piào) instead of the full '请给我开发票'.
App Integration
Use the 'Fapiao Assistant' mini-programs in WeChat to store your company info and scan QR codes for e-fapiaos.
Pasting
In Chinese offices, there is a specific way to glue (paste) fapiaos onto a sheet. Ask a colleague to show you, or the accountant will get mad!
Warranty
For expensive items like phones or laptops, always ask for a fapiao. A 'xiaopiao' (receipt) might not be enough for a warranty claim.
Negotiation
If a restaurant says they can't give a fapiao, you can sometimes ask for a discount instead, as they are saving on tax.
Organization
Keep a small envelope in your bag specifically for fapiaos. They are small and easy to lose, but worth money!
Einprägen
Eselsbrücke
Imagine you are 'FA'r away and you need a 'PIAO' (ticket/invoice) to get your money back.
Visuelle Assoziation
Visualize a red circular stamp (the official seal) on a thin piece of paper; that is the heart of a fapiao.
Word Web
Herausforderung
Try to ask for a fapiao in three different scenarios: a taxi, a restaurant, and an Apple store.
Wortherkunft
The term '发票' is composed of '发' (fā - to send out/issue) and '票' (piào - ticket/slip). It originated as a term for commercial bills and notes in the late Qing and early Republican periods.
Ursprüngliche Bedeutung: Originally referred to any issued ticket or commercial note indicating a transaction.
Sino-Tibetan (Mandarin Chinese)Kultureller Kontext
Be careful when discussing 'buying' or 'trading' fapiaos, as it is a sensitive legal topic related to tax evasion.
Westerners often find the fapiao system bureaucratic. In the West, a digital credit card statement often suffices for small expenses; in China, it never does.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
Restaurant
- 我要开发票
- 抬头是公司
- 有电子发票吗
- 发票章盖一下
Taxi
- 请给我发票
- 发票没打印出来
- 这张票不清楚
- 多开一张发票
Office
- 发票贴好了
- 这张不能报销
- 发票抬头写错了
- 财务要原件
Online Shopping
- 申请电子发票
- 发票随货寄出
- 没收到发票
- 修改发票信息
Hotel
- 退房开发票
- 住宿和餐饮分开开
- 发票邮寄到公司
- 核对一下金额
Gesprächseinstiege
"你在中国出差的时候,经常需要开发票报销吗?"
"你知道发票和普通收据有什么区别吗?"
"你觉得电子发票比纸质发票方便吗?"
"如果出租车司机不给你发票,你会怎么办?"
"你们公司的发票报销流程复杂吗?"
Tagebuch-Impulse
写一段话,描述你在中国餐厅吃完饭后如何向服务员索取发票。
讨论一下为什么中国政府要强制商家开具发票。
如果你不小心弄丢了一张很重要的发票,你会怎么跟你的财务经理解释?
描述一下你第一次看到中国发票上的刮奖区时的感受。
对比一下你家乡的收据系统和中国的发票系统。
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIn China, a 'receipt' (shouju) is just a note between two people. A 'fapiao' is an official document issued by the tax bureau. You need a fapiao for any business reimbursement or tax deduction. Most companies will not accept simple receipts.
They ask because many passengers need them for work reimbursement. Even if you don't need it for money, it's good to take it because it has the car's ID. If you lose your phone in the cab, the fapiao is the easiest way to find the driver.
It depends on the shop. Large supermarkets can often issue them within a few days if you have the 'xiaopiao' (store slip). Small restaurants and taxis usually cannot. It's always best to ask immediately after paying.
Taitou is the 'header' or 'title' of the invoice. It's the name of the person or company who paid. For business expenses, you must use your company's full official Chinese name and their tax ID number.
Yes, since 2015, electronic fapiaos (dianzi fapiao) have the same legal status as paper ones. You can print them out or just email the PDF to your finance department.
They might say the machine is broken or they ran out of paper. Often, this is an attempt to avoid reporting the income for taxes. You can insist, or sometimes they will offer a free drink if you agree not to take one.
This is a 'Zengzhishui Zhuanyong Fapiao.' It's used for B2B transactions. It allows the buying company to deduct the tax from their own tax bill. It's very important for businesses but not needed for individuals.
Losing an official fapiao is a headache. You might need to publish a notice in a newspaper or fill out complex police/tax forms to get a replacement, and your company might refuse to reimburse you. Keep them very safe!
Yes, especially for electronics. If the item breaks, the repair center will often ask for the fapiao to prove when and where you bought it for the warranty.
That is the 'Fapiao Zhang' (Invoice Stamp). Every valid fapiao must have this red ink seal from the company that issued it. If there's no stamp, the invoice is usually considered invalid.
Teste dich selbst 180 Fragen
Write a short dialogue between a customer and a waiter asking for an invoice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I lost the invoice, can you reissue it?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain in one sentence why fapiaos are important for companies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '电子发票' and '邮箱'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The amount on this invoice is wrong.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal request for a Special VAT invoice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does this shop provide invoices?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about scanning a QR code for an invoice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please keep the invoice safe.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the difference between fapiao and shouju in Chinese.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to go to the finance department to reimburse.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '抬头' and '公司'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The invoice machine is broken today.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '核对' and '发票'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't need an invoice, thank you.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about your last business trip expenses.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'This invoice is for office supplies.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about '假发票'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Please print the invoice for me.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using '增值税'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Ask a taxi driver for an invoice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the waiter your company name for the invoice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if they have electronic invoices.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your colleague you lost the invoice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask where to scan for the invoice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the accountant the amount is correct.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if a meal can be reimbursed.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Request a reissue because of a spelling error.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that you need the original invoice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask about the Taxpayer ID requirement.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the waiter to keep the room and food on one invoice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask when the invoice will be mailed.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you will provide the email address for the e-fapiao.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain that the system is down.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask for multiple fixed-amount invoices.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell someone not to forget their invoice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Confirm that the stamp is clear.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask if they can issue a VAT invoice.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say you need the invoice for a warranty.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the importance of invoice compliance.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the item: '我要一张发票。'
Listen: '发票机坏了,不能开票。' What is broken?
Listen: '抬头请写个人。' Is the invoice for a company or an individual?
Listen: '您的电子发票已经发送。' How was it sent?
Listen: '没有发票不能报销。' What is the result of having no invoice?
Listen: '请核对金额。' What should you check?
Listen: '我们要开专用发票。' What type of invoice?
Listen: '请扫这个二维码。' What action should you take?
Listen: '发票在服务台领。' Where do you get the invoice?
Listen: '发票日期不对。' What is wrong?
Listen: '请出示纳税人识别号。' What ID is requested?
Listen: '这是餐饮发票。' What is the category?
Listen: '发票弄丢了很麻烦。' Is losing it easy or troublesome?
Listen: '发票章盖反了。' What happened to the stamp?
Listen: '我们要杜绝虚开发票。' What are they stopping?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
In China, a 'fapiao' is more than a receipt; it is a legal tax document. To get reimbursed for business expenses, you must ask '请给我开发票' (Please issue an invoice) and provide your company's official name.
- Fapiao is China's official tax-compliant invoice system, essential for B2B and B2C transactions.
- It differs from informal receipts (shouju) and is required for all corporate reimbursements.
- The system is transitioning from paper to electronic (dianzi) formats via apps like WeChat.
- Incorrect company details (taitou) on a fapiao render it invalid for financial accounting.
The Lottery
Look for a scratch-off area on some older paper fapiaos. You might win 5 or 10 RMB! This was designed to encourage people to ask for invoices.
Company Info
Save your company's 'Taitou' and 'Tax ID' in a note on your phone. You can just show it to the clerk instead of trying to say a long Chinese name.
Validity
Always check that the amount and the date on the fapiao are correct before you leave. Correcting a mistake later is very difficult.
Taxi Tips
Even if you don't need to reimburse, take the taxi fapiao. It's your only way to find a lost item or complain about a driver.
Beispiel
请问您可以给我一张发票吗?
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Ähnliche Regeln
Verwandte Redewendungen
Mehr work Wörter
充裕的
B2Abundant, ample, or sufficient in quantity.
事故
A2Ein Unfall oder Missgeschick; ein unglückliches Ereignis, das Schaden oder Verletzung verursacht. Ein Autounfall ist ein 交通事故.
依照
A2依照 bedeutet 'gemäß' oder 'entsprechend'.
准确地
A21. Er hat die Frage genau (准确地) beantwortet. 2. Die Daten wurden präzise (准确地) erfasst.
做到
A2erreichen; vollbringen
积极地
A2Aktiv; enthusiastisch. Sie bereitet sich aktiv auf die Prüfung vor.
应变
B2Adaptive; capable of dealing with emergencies.
行政
A2Die Verwaltung; die Führung von Geschäften oder Regierungsangelegenheiten.
过后
A2Afterwards; at a later or subsequent time.
赞同
A2Genehmigen, befürworten; einer Idee, einem Vorschlag oder einer Aktion zustimmen oder diese unterstützen.