牙疼
牙疼 in 30 Sekunden
- 牙疼 (yá téng) is the standard Chinese term for 'toothache', combining the words for 'tooth' and 'pain'.
- It is used as a predicate (e.g., 我牙疼) rather than a noun phrase with the verb 'to have'.
- Commonly associated with eating sweets, 'internal heat' (上火), or dental issues like cavities.
- Essential for A2 learners for medical situations, daily complaints, and visiting the dentist.
The term 牙疼 (yá téng) is the most common way to express that you have a toothache in Chinese. It is a compound word formed by 牙 (yá) meaning 'tooth' and 疼 (téng) meaning 'ache' or 'pain'. In daily life, this phrase is ubiquitous because dental issues are a universal human experience. Whether you are dealing with a cavity, a wisdom tooth coming in, or general sensitivity, this is the go-to expression.
- Literal Breakdown
- 牙 (Tooth) + 疼 (Pain/Ache). It functions as a subject-predicate construction that acts as a verb phrase in English.
- Usage Context
- Primarily used in medical contexts, at the dentist, or when making excuses for not being able to eat certain foods like ice cream or hard candy.
In Chinese culture, 牙疼 is often associated with the concept of 上火 (shànghuǒ) or 'internal heat'. Traditional Chinese Medicine (TCM) suggests that certain pains in the mouth are caused by an imbalance of energy, often triggered by eating too much spicy or fried food. Therefore, when you tell a Chinese friend '我牙疼' (My tooth hurts), they might not just suggest a dentist; they might suggest you drink some herbal tea or avoid chili peppers for a few days.
我今天牙疼,不想吃饭。 (I have a toothache today, I don't want to eat.)
When describing the intensity of the pain, speakers often add adverbs. For instance, 牙疼得厉害 (yáténg de lìhai) means the toothache is severe. The word '厉害' here doesn't mean 'awesome' but rather 'intense' or 'terrible'. This is a crucial distinction for A2 learners to master as they move toward B1 fluency.
他的牙疼得连觉都睡不着。 (His toothache is so bad he can't even sleep.)
- Grammar Note
- Unlike English where 'toothache' is a noun, in Chinese, '牙疼' behaves like a predicate. You don't 'have' a toothache (have = 有); you simply 'tooth ache'.
Furthermore, 牙疼 can be used metaphorically in very specific slang contexts to describe something that is annoying or 'a pain in the neck', though this is less common than the literal meaning. Usually, '头疼' (headache) is used for that, but in dental-related discussions, one might say a difficult dental procedure is '让人牙疼' (makes one's teeth ache), implying discomfort or irritation.
别再吃糖了,小心牙疼。 (Stop eating candy, be careful of getting a toothache.)
Using 牙疼 correctly involves understanding its role as a verbal predicate. In English, we say 'I have a toothache,' but in Chinese, the structure is more direct: 'I tooth ache' (我牙疼). You do not need the verb 'to have' (有) in most casual settings, although saying '我有牙疼的问题' (I have a toothache problem) is grammatically possible but unnecessarily wordy.
- Basic Structure
- [Subject] + 牙疼. Example: 我牙疼 (My tooth hurts).
- With Modifiers
- [Subject] + [Adverb] + 牙疼. Example: 他有点儿牙疼 (He has a bit of a toothache).
When you want to specify which tooth is hurting, you can place the location before '疼'. For example, '大牙疼' (The molar hurts) or '智齿疼' (The wisdom tooth hurts). This precision is helpful when speaking to a dentist (牙医). If you want to emphasize the duration, you use the 'le' (了) particle to indicate a change of state or a completed action: '我牙疼了三天' (My tooth has been hurting for three days).
你是不是牙疼?你的脸都肿了。 (Do you have a toothache? Your face is swollen.)
Another common pattern involves the complement of degree '得' (de). This is used to describe how severe the pain is. '疼得受不了' (so painful I can't stand it) or '疼得想哭' (so painful I want to cry). These structures are vital for expressing the level of discomfort clearly to medical professionals.
我昨天晚上牙疼了一整夜。 (My tooth hurt all night last night.)
- Negative Form
- To say it doesn't hurt, use '不': 我牙不疼 (My tooth doesn't hurt).
In questions, you can use the 'A-not-A' structure: '你牙疼不疼?' (Does your tooth hurt?) or simply add the question particle '吗': '你牙疼吗?'. Both are equally natural. If you are describing a recurring issue, you might say '我经常牙疼' (I often have toothaches), which suggests a chronic dental problem rather than a one-time event.
要是你牙疼,就得去看牙医。 (If you have a toothache, you must go see a dentist.)
You will encounter 牙疼 in several key environments. The most obvious is the dental clinic (牙科诊所 yákē zhěnsuǒ). When you walk in, the receptionist or the dentist will likely ask, '哪儿疼?' (Where does it hurt?), to which you would reply with the specific location and '疼'.
- At the Pharmacy
- If you go to a pharmacy (药店 yàodiàn) looking for painkillers, you would say '我牙疼,想买点止疼药' (My tooth hurts, I want to buy some painkillers).
In Chinese households, parents often use the word as a warning to children. '少吃糖,不然会牙疼' (Eat less candy, otherwise you'll get a toothache). It's a standard part of 'parent-talk' in China, much like in the West. You might also hear it in television commercials for toothpaste or mouthwash, which often depict a person clutching their cheek in agony before finding relief with a specific product.
广告里那个人因为牙疼一直在哭。 (The person in the advertisement keeps crying because of a toothache.)
Another realistic setting is the workplace or school. If you need to take a half-day off for a dental appointment, you would tell your boss or teacher: '我牙疼得厉害,下午想请假去看牙医' (My tooth hurts badly, I'd like to take the afternoon off to see the dentist). Because dental pain is universally recognized as debilitating, it is usually accepted as a valid reason for a short-term absence.
In literature and dramas, 牙疼 is sometimes used to humanize a character or provide a moment of relatable vulnerability. Even a powerful CEO or a tough hero might be rendered helpless by a simple toothache, adding a touch of realism to the story. It is a word that bridges the gap between formal medical terminology and everyday 'street' Chinese.
老王今天没来,听说他牙疼住院了。 (Old Wang didn't come today; I heard he's hospitalized for a toothache.)
One of the most frequent mistakes English speakers make is using the verb 'to have' (有 yǒu) directly with 牙疼 as if it were a noun. While '我有牙疼' is sometimes heard from beginners, it sounds quite 'Westernized' or 'Chinglish'. The natural way is to treat the body part as the subject and the pain as the predicate.
- Incorrect
- 我有牙疼 (I have a toothache - Literal translation of English).
- Correct
- 我牙疼 (I tooth ache / My tooth hurts).
Another mistake involves the word order when using time durations. In English, we say 'I've had a toothache for two days.' In Chinese, the duration must follow the verb phrase: '我牙疼了两天' (Wǒ yá téng le liǎng tiān). Placing the time at the beginning of the sentence is possible but changes the emphasis to the time itself rather than the pain.
错误:我牙疼二天。 (Wrong: I tooth ache two days - missing the 'le' and 'liang').
正确:我牙疼了两天。 (Correct: I've had a toothache for two days.)
Learners also struggle with the difference between 疼 (téng) and 痛 (tòng). While they are often interchangeable, '疼' is more common in Northern China and in casual speech, while '痛' can feel slightly more formal or intense. However, using '牙痛' is never 'wrong', just slightly less common in a casual 'ouch' situation.
Lastly, be careful with the word '牙' (yá). It refers to the tooth itself. If your gums hurt, you should say '牙龈疼' (yáyín téng). If you just say '牙疼', the dentist might look for a cavity in the tooth when the problem is actually the gum tissue. Precision in body parts is a key step from A2 to B1.
While 牙疼 is the standard term, there are several related words you should know to expand your vocabulary and describe symptoms more accurately.
- 牙痛 (yá tòng)
- Essentially a synonym for 牙疼. '痛' is more common in Southern China, Taiwan, and in written medical texts. Example: 牙痛药 (toothache medicine).
- 蛀牙 (zhùyá)
- This means 'cavity' or 'decayed tooth'. If you have a toothache because of a hole, you have a 蛀牙. Example: 我有一颗蛀牙 (I have a cavity).
- 智齿 (zhìchǐ)
- Wisdom tooth. Often the cause of 牙疼 in young adults. Example: 我的智齿在疼 (My wisdom tooth is hurting).
If the pain isn't a sharp 'ache' but more of a sensitivity to cold or heat, you might use the word 酸 (suān), which literally means 'sour' but in this context means 'sensitive' or 'tingling'. For example, '牙发酸' (teeth feel sensitive/sore).
比起牙疼,我更怕补牙。 (Compared to a toothache, I'm more afraid of getting a filling.)
For general oral discomfort, you might use 口腔溃疡 (kǒuqiāng kuìyáng) for mouth ulcers, which are also often blamed on 'internal heat'. Knowing these distinctions helps you navigate a pharmacy or clinic much more effectively than just repeating '牙疼'.
- 牙周炎 (yázhōuyán)
- Periodontitis. This is a technical medical term you might hear from a dentist explaining the cause of your 牙疼.
How Formal Is It?
Wusstest du?
The character for 'pain' (疼) contains the character for 'winter' (冬). Some linguists suggest this reflects the historical experience of pain feeling like a cold, biting winter wind, or simply a phonetic loan.
Aussprachehilfe
- Pronouncing 'ya' like 'yay'. It should be 'yah'.
- Pronouncing 'teng' like 'tang'. It should be 'tuh-ng'.
- Ignoring the tones: yá (rising) and téng (rising).
- Merging the two words into one flat tone.
- Confusing 'teng' with 'ting' (to listen).
Schwierigkeitsgrad
Characters are relatively simple. '牙' is a basic radical.
The character '疼' has many strokes and requires practice.
Two rising tones in a row can be tricky for beginners.
Very distinct sound, easy to pick out in conversation.
Was du als Nächstes lernen solltest
Voraussetzungen
Als Nächstes lernen
Fortgeschritten
Wichtige Grammatik
Subject-Predicate as Predicate
我(S) + 牙疼(P). The whole phrase '牙疼' acts as the verb.
Adverb Placement
我[很]牙疼。 Adverbs like 很, 真, 特别 come before the pain word.
Complement of Degree
疼[得]厉害。 Use 'de' to describe the extent of the pain.
Duration with 'le'
疼[了]三天。 'Le' marks the duration of the state.
Negation with 'bu'
牙[不]疼。 Use 'bu' directly before 'teng'.
Beispiele nach Niveau
我牙疼。
My tooth hurts.
Subject + 牙疼 (Simple predicate).
你不牙疼吗?
Doesn't your tooth hurt?
Negative question using '不'.
牙疼,不吃糖。
(My) tooth hurts, (I) won't eat candy.
Dropping the subject is common in casual speech.
我牙疼,想喝水。
My tooth hurts, I want to drink water.
Connecting two simple clauses.
妈妈,我牙疼。
Mom, my tooth hurts.
Addressing someone before the statement.
他牙疼,没来。
His tooth hurts, he didn't come.
Reason + Result structure.
哪儿疼?牙疼。
Where does it hurt? Tooth ache.
Standard Q&A for pain.
牙疼很不好。
Toothache is very bad.
Using '牙疼' as a subject (informal).
我这两天一直牙疼。
My tooth has been hurting constantly these two days.
Time duration '这两天' + '一直' (continuously).
因为牙疼,他去看医生了。
Because of a toothache, he went to see the doctor.
Because... (因为) structure.
你牙疼不疼?
Does your tooth hurt or not?
A-not-A question pattern.
我牙疼,不能吃冰淇淋。
My tooth hurts, I can't eat ice cream.
Use of '不能' (cannot/unable).
他牙疼得厉害。
His toothache is severe.
Complement of degree '得' + '厉害'.
吃完饭后,我有点儿牙疼。
After eating, I have a bit of a toothache.
Time phrase '...后' + '有点儿' (a bit).
你的牙疼好了吗?
Is your toothache better?
'好了' indicating recovery.
要是牙疼,就吃点药吧。
If your tooth hurts, take some medicine.
Conditional '要是...就...'.
我牙疼得整晚都睡不着觉。
My tooth hurt so much I couldn't sleep all night.
Resultative complement '睡不着'.
医生说我牙疼是因为有蛀牙。
The doctor said my toothache is because I have a cavity.
Reported speech + reason.
虽然牙疼,但他还是坚持上班。
Although he had a toothache, he still insisted on going to work.
Concession '虽然...还是...'.
这种止疼药对牙疼很有效。
This painkiller is very effective for toothaches.
Preposition '对' (for/towards).
我牙疼,可能需要拔牙。
My tooth hurts, I might need to have it pulled.
Modal verb '可能' (maybe).
你牙疼的时候,千万别喝冷水。
When you have a toothache, whatever you do, don't drink cold water.
Adverb '千万' (absolutely/by all means).
他一吃甜食就牙疼。
As soon as he eats sweets, his teeth hurt.
Pattern '一...就...' (as soon as).
我的牙疼好像更严重了。
My toothache seems to have become more serious.
Adverb '好像' (seems) + '更' (more).
牙疼往往是牙周炎的早期信号。
Toothache is often an early sign of periodontitis.
Formal adverb '往往' (often).
如果不注意口腔卫生,很容易引起牙疼。
If you don't pay attention to oral hygiene, it's easy to cause toothaches.
Conditional '如果...就...' + '引起' (cause).
这种剧烈的牙疼让我无法集中注意力。
This intense toothache makes it impossible for me to concentrate.
Causative verb '让' + '无法' (unable).
他忍受着牙疼,完成了演讲。
He endured the toothache and finished the speech.
Verb '忍受' (endure) + '着' (continuous state).
医生建议,一旦发现牙疼就要及时就医。
The doctor suggests seeking medical attention promptly once a toothache is discovered.
'一旦...就...' (once... then...).
牙疼不仅影响进食,还影响心情。
Toothaches not only affect eating but also affect one's mood.
Correlative '不仅...还...'.
由于长期的牙疼,他决定去做根管治疗。
Due to long-term toothache, he decided to get a root canal.
Formal '由于' (due to).
这种牙疼的感觉像是被针扎一样。
This toothache feels like being pricked by a needle.
Simile '像是...一样'.
那阵阵袭来的牙疼让他几近崩溃。
The waves of toothache almost made him break down.
Descriptive '阵阵袭来' (coming in waves).
牙疼的折磨让他意识到健康的重要性。
The torment of the toothache made him realize the importance of health.
Abstract noun '折磨' (torment).
他试图通过深呼吸来缓解那钻心的牙疼。
He tried to alleviate that piercing toothache through deep breathing.
Vivid adjective '钻心' (piercing/heart-drilling).
尽管服用了强效药,他的牙疼依然没有缓解。
Despite taking strong medication, his toothache still hadn't eased.
Conjunction '尽管' (despite).
牙疼成了他这次旅行中挥之不去的阴影。
The toothache became a lingering shadow over his trip.
Idiomatic '挥之不去' (impossible to shake off).
这种间歇性的牙疼通常预示着更深层的感染。
This intermittent toothache usually portends a deeper infection.
Technical '间歇性' (intermittent) + '预示' (portend).
他在描述牙疼时,用词极其精准。
When describing his toothache, his choice of words was extremely precise.
Adverb '极其' (extremely).
牙疼不仅是生理上的痛苦,更是心理上的煎熬。
A toothache is not just physical pain, but also psychological suffering.
Parallel structure '不仅是...更是...'.
牙疼之苦,非亲历者难以言表。
The suffering of a toothache is hard to describe for those who haven't experienced it.
Literary '非...难以...' structure.
他笔下的角色常因牙疼而显得愈发真实可感。
The characters under his pen often appear more real and tangible due to their toothaches.
Literary '愈发' (increasingly).
这种慢性的牙疼已然成为了他生活的一部分。
This chronic toothache has already become a part of his life.
Formal particle '已然' (already).
牙疼引发的并发症不容小觑。
The complications caused by toothaches should not be underestimated.
Idiom '不容小觑' (not to be underestimated).
在古代,牙疼往往被视为邪气入侵。
In ancient times, toothaches were often seen as an invasion of evil qi.
Passive/attributive '被视为' (be regarded as).
他忍受着牙疼的剧痛,完成了那部宏篇巨著。
Enduring the intense pain of a toothache, he completed that magnum opus.
Noun '剧痛' (intense pain).
牙疼的本质在现代医学中已得到了充分的阐释。
The essence of toothache has been fully explained in modern medicine.
Formal '阐释' (explanation/interpretation).
无论牙疼多么难忍,他都保持着优雅的风度。
No matter how unbearable the toothache was, he maintained an elegant demeanor.
Conjunction '无论...都...'.
Häufige Kollokationen
Häufige Phrasen
— Part of a proverb suggesting toothaches are common but painful.
俗话说牙疼不是病,疼起来要人命。
— A recurring or chronic toothache.
我的老牙疼又犯了。
— Toothache affecting one side of the face.
我左边半边脸都牙疼。
— A very common way to say the pain is killing you.
我现在的牙疼得要命。
— Pediatric toothache.
小儿牙疼需要特别注意。
— Neuralgic toothache.
医生说是神经性牙疼。
— Toothache caused by 'internal heat'.
你这是上火牙疼,多喝水。
— The standard advice for a toothache.
牙疼看医生是常识。
— Being afraid to eat due to pain.
我牙疼不敢吃硬的东西。
— Having no appetite due to a toothache.
牙疼没胃口,我只想喝粥。
Wird oft verwechselt mit
牙酸 is sensitivity (like to cold), while 牙疼 is a general ache.
A1 learners sometimes confuse 'ya' (tooth) with 'tou' (head).
Means itchy teeth (common for teething babies), not painful teeth.
Redewendungen & Ausdrücke
— A toothache isn't a serious disease, but the pain is unbearable. Used to emphasize the intensity of the pain.
别小看这牙疼,牙疼不是病,疼起来要命啊!
Colloquial— To grimace in pain (often used when someone has a toothache).
他牙疼得龇牙咧嘴的。
Informal— Gnashing one's teeth (usually in anger, but sometimes related to dental discomfort).
他恨得咬牙切齿。
Literary— If the lips are gone, the teeth will be cold. (Metaphor for interdependent things).
我们两家公司唇亡齿寒。
Formal— White teeth and red lips (describing beauty).
那姑娘长得齿白唇红。
Literary— Toothless old lady (sometimes used humorously).
笑得像个没牙老太。
Informal— Teeth of iron and mouth of bronze (meaning very eloquent).
他真是铁齿铜牙,谁也说不过他。
Informal— Sharp teeth and sharp mouth (meaning sharp-tongued).
这孩子牙尖嘴利的,不好对付。
Informal— Not worth mentioning.
这点小事,不足挂齿。
Formal— To plagiarize or echo others' words.
他的文章不过是拾人牙慧。
FormalLeicht verwechselbar
Similar to 痛 (tòng).
疼 is more colloquial and common in the North. 痛 is slightly more formal and common in the South.
我头疼 (Colloquial) vs 我头痛 (Formal).
Similar to 牙齿 (yáchǐ).
牙 is the single character for tooth. 牙齿 is the noun 'teeth'. You say '我牙疼', not '我牙齿疼' usually.
他有一颗白牙。
Often used together.
上火 is the internal state/cause; 牙疼 is the symptom.
我上火了,所以牙疼。
Both start with 牙.
拔牙 is the action of pulling a tooth; 牙疼 is the state of pain.
因为牙疼,我得去拔牙。
Both start with 牙.
补牙 is the action of filling a tooth.
补牙以后,牙就不疼了。
Satzmuster
我牙疼。
我牙疼。
我牙疼了[Time].
我牙疼了两天。
[Body Part]很疼。
我的牙很疼。
牙疼得[Result].
牙疼得不能吃饭。
因为[Reason], 所以牙疼。
因为吃糖多,所以牙疼。
如果你...就会牙疼。
如果你不刷牙,就会牙疼。
那[Adjective]的牙疼...
那钻心的牙疼让他无法入睡。
牙疼之[Noun]...
牙疼之苦,难以忍受。
Wortfamilie
Substantive
Verben
Adjektive
Verwandt
So verwendest du es
Extremely high in daily life and medical contexts.
-
我有牙疼
→
我牙疼
Avoid using 'have' (有) with 牙疼. It is not a noun in the same way it is in English.
-
牙疼很
→
牙疼得很 / 牙很疼
The adverb '很' cannot stand alone after the verb without 'de' or being placed before it.
-
我牙疼了三天前
→
我从三天前开始牙疼
You can't say 'ache for three days ago'. You must say 'started three days ago' or 'ached for three days'.
-
用牙疼
→
牙疼
Don't use 'use' (用) to describe the feeling of pain.
-
牙痛的厉害
→
牙疼得厉害
Use the correct 'de' (得) for complements of degree.
Tipps
Drop the 'Have'
Always remember that in Chinese, you don't 'have' a toothache. The tooth simply 'aches'. Stick to 'Subject + 牙疼'.
The 'Heat' Factor
If a Chinese person suggests drinking tea for your toothache, they aren't being dismissive; they are suggesting a traditional remedy for 'internal heat'.
Tone Mastery
Both characters are second tone (rising). Practice them together like you're asking a two-part question.
Tooth vs. Teeth
牙 can be singular or plural. You don't need to change the word if more than one tooth hurts.
Dentist vs. Doctor
For 牙疼, you go to a 牙医 (dentist), not just a regular 医生 (doctor).
Radical Recognition
Recognizing the 'sickness' radical in 疼 will help you identify other pain-related words like 瘦 (thin/weak) or 病 (illness).
Interchangeability
Don't stress over 疼 vs 痛. Use 疼 for speaking and you will sound perfectly natural.
Visual Cues
Visualize the character 牙 as a mouth with a tooth sticking out. It helps!
Sympathy
If someone tells you they have 牙疼, responding with '那太难受了' (That's so uncomfortable) is a great way to show empathy.
Metaphors
Try using 牙疼 metaphorically to describe a difficult math problem to sound more advanced!
Einprägen
Eselsbrücke
Think of a 'Yacht' (Ya) full of 'Tongs' (Teng) pinching your teeth. Yacht-Tongs = YaTeng.
Visuelle Assoziation
Imagine a giant tooth with a red 'X' on it and a thunderbolt representing the sharp pain.
Word Web
Herausforderung
Try to say '我牙疼' ten times fast while holding your cheek to build muscle memory for the rising tones.
Wortherkunft
The term is a compound of two ancient Chinese characters. '牙' (yá) dates back to oracle bone script as a pictograph of teeth. '疼' (téng) combines the 'sickness' radical (疒) with the phonetic '冬' (dōng).
Ursprüngliche Bedeutung: Literally 'tooth sickness/pain'.
Sino-Tibetan.Kultureller Kontext
None. Toothache is a universal and neutral topic.
In the West, toothaches are immediately seen as a medical issue requiring a dentist. The 'internal heat' concept is absent.
Im Alltag üben
Kontexte aus dem Alltag
At the Dentist
- 我这儿牙疼。
- 疼了几天了?
- 张开嘴。
- 需要拔牙吗?
At the Pharmacy
- 有治牙疼的药吗?
- 这个药怎么吃?
- 止疼效果好吗?
- 我牙疼得厉害。
At School/Work
- 我牙疼,想请假。
- 你脸色不好,是牙疼吗?
- 去看看牙医吧。
- 谢谢关心。
At Home
- 别吃糖,会牙疼。
- 我牙疼,不想吃饭。
- 喝点温水吧。
- 帮你预约医生。
With Friends
- 你牙还疼吗?
- 好多了,谢谢。
- 我最怕牙疼了。
- 我也是。
Gesprächseinstiege
"你最近牙疼过吗? (Have you had a toothache recently?)"
"你觉得牙疼和头疼哪个更难受? (Which do you think is worse, a toothache or a headache?)"
"要是你牙疼,你会去看牙医还是先吃药? (If you have a toothache, do you see a dentist or take medicine first?)"
"你知道有什么缓解牙疼的好办法吗? (Do you know any good ways to relieve a toothache?)"
"你小时候怕牙疼吗? (Were you afraid of toothaches when you were a kid?)"
Tagebuch-Impulse
描述一次你最严重的牙疼经历。 (Describe your worst toothache experience.)
你认为保护牙齿最好的方法是什么? (What do you think is the best way to protect your teeth?)
写一段你和牙医之间的对话。 (Write a dialogue between you and a dentist.)
谈谈你对‘牙疼不是病,疼起来要人命’这句话的看法。 (Talk about your view on the proverb regarding toothaches.)
如果你牙疼,你会如何调整你的饮食? (How would you adjust your diet if you had a toothache?)
Häufig gestellte Fragen
10 FragenIt is grammatically understandable but sounds like a direct translation from English. It is much more natural to say '我牙疼' (Wǒ yá téng).
They mean the same thing. 疼 (téng) is more common in spoken Mandarin, especially in Northern China, while 痛 (tòng) is used in formal writing or in Southern dialects.
You can say '牙疼得厉害' (yá téng de lìhai) or '剧烈的牙痛' (jùliè de yátòng).
In Chinese, it functions as a subject-predicate phrase acting as a verb or adjective (stative verb). You don't 'have' it; you 'are' it.
You can say '这颗牙疼' (This tooth hurts) or '里边的牙疼' (The tooth in the back hurts).
Yes, metaphorically you can say something '让人牙疼' (makes one's teeth ache), meaning it is irritating, though '头疼' is more common for this.
Ask '你的牙疼好了吗?' (Nǐ de yáténg hǎo le ma?).
Usually people say '智齿疼' (zhìchǐ téng).
There isn't a single word, but you could say '牙齿健康' (teeth are healthy) or '牙口好' (good teeth/appetite).
Point and say '这儿疼' (It hurts here) or '这颗牙疼' (This tooth hurts).
Teste dich selbst 200 Fragen
Translate: 'My tooth hurts.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a severe toothache.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I've had a toothache for three days.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Because I have a toothache, I can't eat.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Does your tooth still hurt?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I need to see a dentist.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Stop eating candy, or you will get a toothache.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'My toothache is better now.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The medicine relieved my toothache.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I couldn't sleep all night because of a toothache.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Which tooth hurts?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'His face is swollen from the toothache.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I am afraid of toothaches.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Is it a cavity or a wisdom tooth?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Take some painkillers.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write the characters for 'yá téng'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He endured the toothache and finished the work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Toothaches are very annoying.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I don't have a toothache anymore.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I have a bit of a toothache.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I have a toothache' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My tooth hurts very badly' in Chinese.
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend: 'Does your tooth hurt?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell your boss: 'I need to see a dentist because of a toothache.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've had a toothache since yesterday.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain: 'I can't eat ice cream because my teeth are sensitive/hurting.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask the pharmacist: 'Do you have medicine for toothaches?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My toothache is gone, thank you.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe the intensity: 'It's so painful I can't sleep.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Warn a child: 'If you eat too much candy, you will get a toothache.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I think I have a cavity.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'My wisdom tooth is hurting.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Which tooth hurts?'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I have a bit of a toothache today.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell the dentist: 'This tooth hurts when I drink cold water.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Toothaches are the worst.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I'm going to the dentist tomorrow.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I hope your toothache gets better soon.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I've never had a toothache.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'The pain is like a needle pricking.'
Read this aloud:
Du hast gesagt:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and identify the symptom: '哎呀,我不行了,我牙疼得受不了。'
Listen and identify the cause: '肯定是因为你昨天吃了太多巧克力,所以才牙疼。'
Listen and identify the duration: '我这颗牙已经疼了三天了。'
Listen and identify the person: '我爸爸今天牙疼,去医院了。'
Listen and identify the action: '你牙疼的话,就先吃点止疼药吧。'
Listen and identify the location: '我里边的那颗大牙特别疼。'
Listen and identify the result: '他牙疼得连午饭都没吃。'
Listen and identify the recommendation: '医生建议他把这颗牙拔掉。'
Listen and identify the emotional state: '牙疼真的太烦人了,什么都做不了。'
Listen and identify the frequency: '我以前经常牙疼,现在好多了。'
Listen and identify the time: '他昨天半夜突然牙疼。'
Listen and identify the feeling: '我的牙有点发酸,不是特别疼。'
Listen and identify the object: '这是治牙疼的药,你拿着。'
Listen and identify the subject: '全家人只有我牙疼。'
Listen and identify the proverb: '俗话说,牙疼不是病,疼起来要人命。'
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
The phrase 牙疼 (yá téng) is your essential tool for communicating dental pain. Remember to use it directly with the subject (e.g., 我牙疼) and avoid the English-style '我有牙疼'.
- 牙疼 (yá téng) is the standard Chinese term for 'toothache', combining the words for 'tooth' and 'pain'.
- It is used as a predicate (e.g., 我牙疼) rather than a noun phrase with the verb 'to have'.
- Commonly associated with eating sweets, 'internal heat' (上火), or dental issues like cavities.
- Essential for A2 learners for medical situations, daily complaints, and visiting the dentist.
Drop the 'Have'
Always remember that in Chinese, you don't 'have' a toothache. The tooth simply 'aches'. Stick to 'Subject + 牙疼'.
The 'Heat' Factor
If a Chinese person suggests drinking tea for your toothache, they aren't being dismissive; they are suggesting a traditional remedy for 'internal heat'.
Tone Mastery
Both characters are second tone (rising). Practice them together like you're asking a two-part question.
Tooth vs. Teeth
牙 can be singular or plural. You don't need to change the word if more than one tooth hurts.
Verwandte Inhalte
Dieses Wort in anderen Sprachen
Verwandte Redewendungen
Mehr health Wörter
一粒
A2Ein Korn oder eine Pille. Wird für kleine, runde Gegenstände wie Reis oder Samen verwendet. 'Ein Reiskorn' ist '一粒米'.
一片
A2One tablet; a slice (for flat objects like pills).
不正常
A2Abnormal, unnormal; nicht dem Standard oder der Erwartung entsprechend.
以上
A2Über, mehr als (eine Zahl). Zeigt eine Menge oder ein Niveau an, das gleich oder größer als ein bestimmter Bezugspunkt ist.
酸痛
A2Nach dem Training fühlen sich meine Beine schwer und schmerzhaft an.
倒是
A2Im Gegenteil; eigentlich. Wird verwendet, um einen unerwarteten Kontrast auszudrücken.
针灸
A2Acupuncture; traditional Chinese therapy.
扎针
A2Eine Spritze geben oder Akupunktur durchführen.
急性
B1Akut (Krankheit): bezieht sich auf einen Zustand, der plötzlich auftritt und normalerweise schwerwiegend, aber kurzlebig ist. Akut (Krankheit): Wenn über Krankheiten gesprochen wird, beschreibt 'akut' etwas, das schnell beginnt und intensiv ist, aber nicht lange andauert.
急性病
B1Eine akute Erkrankung, die plötzlich auftritt und oft schwerwiegend ist.