Significado
A very bad or unfortunate day.
Contexto cultural
Egyptians often add 'men awwalo' (from its start) to emphasize that the day was doomed from the moment they woke up. In the Levant, people might use 'Yawm Aghbar' (Dusty Day) interchangeably with 'Yawm Aswad' to describe gloom. While used, some may avoid it due to religious preferences for positive speech, preferring 'يوم متعب' (A tiring day). The phrase is understood but often replaced by 'يوم كحل' (Kohl-colored day) in local Darija dialects.
Use it for empathy
When a friend complains, saying 'Ya lah min yawm aswad!' shows you really understand their struggle.
Gender Agreement
Don't forget: Yawm is masculine (Aswad), Layla is feminine (Sawda).
Significado
A very bad or unfortunate day.
Use it for empathy
When a friend complains, saying 'Ya lah min yawm aswad!' shows you really understand their struggle.
Gender Agreement
Don't forget: Yawm is masculine (Aswad), Layla is feminine (Sawda).
Dialect Power
In Egypt, say 'Yawm monayyel' to sound like a local!
Ponte a prueba
Fill in the blank with the correct form of the adjective 'black'.
كانت ليلة ____ عندما ضعت في الغابة.
Since 'Layla' (Night) is feminine, the adjective must be 'Sawda'.
Which situation best fits the phrase 'يوم أسود'?
متى نقول 'يوم أسود'؟
The phrase is used for misfortune and bad events.
Match the Arabic phrase to its English equivalent.
Match the following:
Black = Bad, White = Good, Ordinary = Normal.
Complete the dialogue.
أحمد: لقد رسبت في الامتحان وضاعت محفظتي اليوم! سارة: يا إلهي! ____ ____ ____.
Sarah is empathizing with Ahmed's series of bad luck.
🎉 Puntuación: /4
Ayudas visuales
The Color Spectrum of Days
Banco de ejercicios
4 ejerciciosكانت ليلة ____ عندما ضعت في الغابة.
Since 'Layla' (Night) is feminine, the adjective must be 'Sawda'.
متى نقول 'يوم أسود'؟
The phrase is used for misfortune and bad events.
Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:
Black = Bad, White = Good, Ordinary = Normal.
أحمد: لقد رسبت في الامتحان وضاعت محفظتي اليوم! سارة: يا إلهي! ____ ____ ____.
Sarah is empathizing with Ahmed's series of bad luck.
🎉 Puntuación: /4
Preguntas frecuentes
4 preguntasNo, it is a standard idiom for bad luck. However, never use it to describe people.
Only if the rain ruined your plans. If you just mean it's raining, use 'matar'.
The opposite is 'Yawm Abyad' (White Day), meaning a very happy or lucky day.
Yes, but usually for serious tragedies like a 'Black Day for the Economy'.
Frases relacionadas
يوم أبيض
contrastA white day / a happy day
يوم نحس
synonymA jinxed day
يوم لك ويوم عليك
builds onOne day for you, one day against you
سواد الوجه
similarBlackness of the face