A2 Idiom カジュアル

يوم أسود

yawm aswad

black day

意味

A very bad or unfortunate day.

🌍

文化的背景

Egyptians often add 'men awwalo' (from its start) to emphasize that the day was doomed from the moment they woke up. In the Levant, people might use 'Yawm Aghbar' (Dusty Day) interchangeably with 'Yawm Aswad' to describe gloom. While used, some may avoid it due to religious preferences for positive speech, preferring 'يوم متعب' (A tiring day). The phrase is understood but often replaced by 'يوم كحل' (Kohl-colored day) in local Darija dialects.

💡

Use it for empathy

When a friend complains, saying 'Ya lah min yawm aswad!' shows you really understand their struggle.

⚠️

Gender Agreement

Don't forget: Yawm is masculine (Aswad), Layla is feminine (Sawda).

意味

A very bad or unfortunate day.

💡

Use it for empathy

When a friend complains, saying 'Ya lah min yawm aswad!' shows you really understand their struggle.

⚠️

Gender Agreement

Don't forget: Yawm is masculine (Aswad), Layla is feminine (Sawda).

🎯

Dialect Power

In Egypt, say 'Yawm monayyel' to sound like a local!

自分をテスト

Fill in the blank with the correct form of the adjective 'black'.

كانت ليلة ____ عندما ضعت في الغابة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سوداء

Since 'Layla' (Night) is feminine, the adjective must be 'Sawda'.

Which situation best fits the phrase 'يوم أسود'?

متى نقول 'يوم أسود'؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: عندما نفقد شيئاً ثميناً وتحدث مشاكل كثيرة

The phrase is used for misfortune and bad events.

Match the Arabic phrase to its English equivalent.

Match the following:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Black = Bad, White = Good, Ordinary = Normal.

Complete the dialogue.

أحمد: لقد رسبت في الامتحان وضاعت محفظتي اليوم! سارة: يا إلهي! ____ ____ ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: إنه يوم أسود حقاً

Sarah is empathizing with Ahmed's series of bad luck.

🎉 スコア: /4

ビジュアル学習ツール

The Color Spectrum of Days

يوم أبيض
Joy Success
يوم أسود
Misfortune Bad luck

練習問題バンク

4 問題
Fill in the blank with the correct form of the adjective 'black'. Fill Blank A2

كانت ليلة ____ عندما ضعت في الغابة.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: سوداء

Since 'Layla' (Night) is feminine, the adjective must be 'Sawda'.

Which situation best fits the phrase 'يوم أسود'? Choose A1

متى نقول 'يوم أسود'؟

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: عندما نفقد شيئاً ثميناً وتحدث مشاكل كثيرة

The phrase is used for misfortune and bad events.

Match the Arabic phrase to its English equivalent. Match A2

左の各項目を右のペアと一致させてください:

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: a

Black = Bad, White = Good, Ordinary = Normal.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

أحمد: لقد رسبت في الامتحان وضاعت محفظتي اليوم! سارة: يا إلهي! ____ ____ ____.

✓ 正解! ✗ おしい! 正解: إنه يوم أسود حقاً

Sarah is empathizing with Ahmed's series of bad luck.

🎉 スコア: /4

よくある質問

4 問

No, it is a standard idiom for bad luck. However, never use it to describe people.

Only if the rain ruined your plans. If you just mean it's raining, use 'matar'.

The opposite is 'Yawm Abyad' (White Day), meaning a very happy or lucky day.

Yes, but usually for serious tragedies like a 'Black Day for the Economy'.

関連フレーズ

🔗

يوم أبيض

contrast

A white day / a happy day

🔄

يوم نحس

synonym

A jinxed day

🔗

يوم لك ويوم عليك

builds on

One day for you, one day against you

🔗

سواد الوجه

similar

Blackness of the face

役に立った?
まだコメントがありません。最初に考えをシェアしましょう!