يستاء
يستاء en 30 segundos
- A formal verb meaning to feel displeased or annoyed, often used with the preposition 'min' to show the cause.
- Rooted in 'badness' (su'), it describes an internal emotional reaction to negative external events or behaviors.
- Common in news, professional settings, and literature to express polite but firm complaints and grievances.
- Requires careful conjugation and spelling, especially regarding the hamza and the dropping of the alif in certain forms.
The Arabic verb يستاء (yasta'u) is a profound and versatile term used to describe a specific internal state of dissatisfaction, displeasure, or resentment. At its core, it belongs to the eighth derivative form (Form VIII) of the root س-و-ء (s-w-'), which is fundamentally associated with 'badness' or 'evil.' In this reflexive form, the meaning is internalized: it is not about doing something bad to someone else, but rather about 'feeling bad' or being 'negatively affected' by a situation, behavior, or outcome. This verb is an essential part of the CEFR A2 vocabulary because it allows learners to move beyond simple emotions like 'sad' or 'angry' into the more nuanced territory of being 'annoyed' or 'displeased' with something external.
- Emotional Nuance
- Unlike 'ghadiba' (to get angry), which implies a hot, active emotion, 'yasta'u' often suggests a cooler, more reflective state of being upset. It describes the feeling of being 'put out' or 'offended' by a lack of quality, a breach of etiquette, or an unfair decision.
- Grammatical Connection
- The verb is almost always followed by the preposition من (min), which translates to 'from' or 'at.' For example, one says 'yasta'u min al-dawda'' (he is annoyed by the noise). This prepositional link is crucial for correct usage.
المواطنون يستاؤون من ارتفاع الأسعار في السوق المحلية.
In everyday life, you will hear this word used in a variety of social contexts. In a professional setting, a manager might 'yasta'u' from a late report. In a social setting, a friend might 'yasta'u' from a perceived slight or a cancelled plan. It is a 'polite' way to express negativity; it sounds more sophisticated and less impulsive than saying you are 'angry.' It focuses on the psychological impact the event has had on you. Because it comes from the root of 'su' (bad), the underlying implication is that the situation has 'gone bad' in your view, causing you internal discomfort.
Using يستاء (yasta'u) correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with the preposition من (min). As a Form VIII verb, it follows a specific pattern of vowel changes, and since the root has a weak middle letter (waw), the conjugation can be slightly tricky for beginners. However, once you grasp the rhythm, it becomes a powerful part of your communicative toolkit.
- Present Tense Conjugation
- I feel displeased: أستاء (asta'u). You (m) feel displeased: تستاء (tasta'u). She feels displeased: تستاء (tasta'u). We feel displeased: نستاء (nasta'u).
- The Preposition 'Min'
- Always remember: [Subject] + [Conjugated Verb] + من + [Object of Displeasure]. You cannot say 'I يستاء the noise' directly; you must say 'I يستاء from the noise.'
أنا أستاء من طريقة تعامله مع الموظفين.
This verb is also frequently used in the past tense استاء (astaa'a). For example: 'استاء الجمهور من أداء الفريق' (The audience was displeased with the team's performance). Notice how the verb remains in the singular masculine form if it precedes a plural masculine subject in a verbal sentence (Jumla Fi'liyya), which is a standard rule of Arabic grammar. If the subject comes first (Jumla Ismiyya), the verb must agree: 'الجمهور استاءوا' (The audience members were displeased).
لماذا تستاء دائماً من ملاحظاتي الصادقة؟
You can also use the verbal noun (Masdar) of this verb, which is استياء (istiyaa'). This is often used as a noun in sentences like: 'أعرب المدير عن استيائه' (The manager expressed his displeasure). Using the Masdar is a very common way to sound more professional and formal in Arabic writing. It allows you to talk about the concept of displeasure as an abstract noun.
قد يستاء البعض من هذا القرار الجريء.
In questions, 'yasta'u' is used to probe someone's feelings. 'Hal tasta'u min...?' (Are you annoyed by...?). It is a useful way to check in with friends or colleagues to see if they are comfortable with a situation. In negative sentences, you can use 'la' (don't) or 'lam' (didn't) to say you are not bothered: 'لا أستاء من المطر' (I don't mind the rain / I am not annoyed by the rain).
- Sentence Structure Summary
- 1. Verb (يستاء) + 2. Subject (who is annoyed) + 3. Preposition (من) + 4. Object (the cause).
The word يستاء (yasta'u) is a staple of Modern Standard Arabic (MSA), making it highly visible in formal media, literature, and official communications. While it might not be the most common word in a casual Egyptian or Levantine street conversation—where words like 'za'lan' (upset) or 'metdayyig' (annoyed) take precedence—it is the go-to word for anyone speaking 'Fusha' or writing professionally.
نشرت الصحيفة مقالاً عن كيف يستاء الشباب من قلة الفرص.
If you tune into Al Jazeera, BBC Arabic, or Sky News Arabia, you will frequently hear news anchors and reporters use 'yasta'u' or its noun 'istiyaa'. It is used to describe diplomatic reactions: 'The Ministry of Foreign Affairs expressed its displeasure (istiyaa') over the recent statements.' In this context, it is a calculated term of diplomacy—stronger than 'disliking' but softer than 'declaring war.' It signals a formal grievance.
- Media Usage
- In editorials and opinion pieces, authors use 'yasta'u' to criticize social trends or government policies. It frames the criticism as a justified emotional response from the public.
- Literature and Novels
- Arab novelists use 'yasta'u' to describe the internal monologue of characters who are frustrated by their circumstances or by other characters' behaviors. It provides a window into their psychological state.
في الرواية، يستاء البطل من صمت والده المستمر.
You will also encounter this word in formal customer service interactions. If a customer is unhappy with a service, they might write an email saying: 'أنا أستاء من مستوى الخدمة' (I am displeased with the level of service). This sounds much more professional and likely to get a serious response than using slang. Similarly, in business meetings, a partner might say: 'نستاء من التأخير في تسليم المشروع' (We are displeased with the delay in project delivery).
بدأ الطلاب يستاؤون من صعوبة الامتحانات النهائية.
Essentially, 'yasta'u' is the word of the 'thinking complainer.' It implies that the person has observed a situation, judged it to be 'su'' (bad), and is now experiencing a state of 'istiyaa'' (displeasure). It is a word of dignity and clarity, used by those who want to express their feelings without losing their composure.
While يستاء (yasta'u) is a logical verb once understood, learners often trip over its unique spelling, preposition usage, and confusion with similar-sounding roots. Avoiding these common pitfalls will make your Arabic sound much more natural and precise.
- Mistake 1: Wrong Preposition
- The most common error is using 'bi' (بـ) or 'ala' (على) instead of 'min' (من). English speakers often think 'displeased WITH' and try to translate 'with' literally. In Arabic, you are displeased 'FROM' the thing.
- Mistake 2: Confusing with 'Asaa'a'
- The verb 'asaa'a' (أَساءَ) comes from the same root but means 'to harm' or 'to do badly.' If you say 'asaa'a al-rajul,' you mean the man did something bad. If you say 'astaa'a al-rajul,' you mean the man *feels* bad about something.
❌ أستاء بـالجو الحار.
✅ أستاء من الجو الحار.
Another tricky area is the spelling of the hamza. Because the verb ends in a hamza preceded by an alif (long 'a'), the hamza sits on the line: يستاء. However, when you conjugate it in the past tense for 'I' or 'We', the alif disappears: استأتُ (ista'tu). This change from 'astaa'a' to 'ista'tu' is due to the rules of weak verbs and can be very confusing for A2 learners. Remember: if the ending has a consonant suffix like 'tu', the long 'a' drops out.
❌ استاءتُ من الخبر.
✅ استأتُ من الخبر.
Learners also sometimes confuse 'yasta'u' with 'yash'uru bi al-su'' (to feel sick/bad). While they share a root, 'yasta'u' is specifically about emotional displeasure or resentment toward an external factor, whereas 'feeling bad' can be physical or moral. Use 'yasta'u' when there is a clear cause for your annoyance.
- Agreement Issues
- In plural forms, the hamza spelling changes again. 'They are displeased' is يستاؤون. Here, the hamza sits on a 'waw' (ؤ) because of the surrounding vowels. This is a common spelling mistake even for native speakers!
Finally, don't overuse the word. It is a formal term. If you are just slightly annoyed by a fly, 'yasta'u' might sound too dramatic. It is better suited for significant disappointments or formal complaints. For small things, 'yandajiru' (to be bored/annoyed) or simple dialect words are more appropriate.
To truly master يستاء (yasta'u), you must see where it sits in the landscape of Arabic emotional verbs. Arabic is rich with words for 'unhappiness,' and choosing the right one depends on the intensity and the nature of the feeling.
- يستاء vs. يغضب (Yaghdabu)
- يغضب means 'to get angry.' It is explosive and active. يستاء is 'to be displeased.' It is quieter, more internal, and often more persistent. You might 'yasta'u' from a government policy for years, but you 'yaghdabu' when you see a specific injustice.
- يستاء vs. ينزعج (Yanz'iju)
- ينزعج means 'to be disturbed' or 'to be bothered.' It is often used for physical annoyances like noise or a fly. يستاء is deeper; it involves a moral or qualitative judgment that something is 'bad' (su').
المسافر ينزعج من الضجيج، لكنه يستاء من سوء المعاملة.
Another interesting alternative is يتذمر (yatadhammara), which means 'to grumble' or 'to complain.' While 'yasta'u' describes the *feeling*, 'yatadhammara' describes the *action* of complaining. If you feel 'istiyaa'', you might start 'tadhammur.' Another word is يتضايق (yatadayyaqu), which literally means 'to feel narrowed' or 'cramped,' used to mean 'to get annoyed' or 'upset' in a more informal, emotional sense.
In formal contexts, you might see يسوءه (yasu'uhu). This is the active Form I version of the root. It means 'it saddens him' or 'it displeases him.' For example: 'يسوءني أن أراك حزيناً' (It displeases/saddens me to see you sad). Note that here, the 'thing' is the subject, and the 'person' is the object. With 'yasta'u,' the person is the subject.
- Comparison Table
-
- يستاء: Displeased/Resentful (Formal, Internal)
- يغضب: Angry (Active, Strong)
- ينزعج: Bothered/Disturbed (Physical/Minor)
- يتذمر: Grumbling/Complaining (Verbal)
Choosing 'yasta'u' shows a high level of linguistic control. It suggests you are not just reacting blindly, but that you have a standard of quality or ethics that has not been met. It is the hallmark of a sophisticated speaker who can articulate dissatisfaction with precision.
How Formal Is It?
Dato curioso
The Form VIII (يستاء) is a reflexive version of the root. In Arabic, Form VIII often means 'to do something for oneself' or 'to experience something internally.' So, 'yasta'u' literally means 'to experience the badness within oneself' as a reaction to something.
Guía de pronunciación
- Pronouncing it as 'yasta' without the final 'u'.
- Missing the glottal stop (hamza) at the end, making it sound like 'yastaa'.
- Confusing the vowel length, making 'taa' too short.
- Pronouncing the 's' as a 'sh' sound.
- Failing to distinguish it from the past tense 'astaa'a'.
Nivel de dificultad
The hamza spelling can be tricky, but the word is common in texts.
Requires knowledge of Form VIII conjugation and hamza rules.
The glottal stop at the end needs clear pronunciation.
Easily recognizable due to its distinct 'taa' sound.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Form VIII Verb Conjugation
استاء (Past) -> يستاء (Present) -> استياء (Masdar)
Weak Middle Letter (Waw) in Form VIII
The 'waw' in the root (S-W-') becomes an 'alif' in 'yasta'u'.
Hamza at the end of a word
Spelled on the line (ء) after a long alif.
Prepositional Verbs
يستاء connects to its object via the preposition 'من'.
Subject-Verb Agreement
يستاء الطلاب (Verb at start) vs. الطلاب يستاؤون (Subject at start).
Ejemplos por nivel
أنا أستاء من الجو الحار.
I am displeased with the hot weather.
Uses 'asta'u' (1st person present) + 'min'.
هو يستاء من الضجيج.
He is annoyed by the noise.
3rd person masculine singular.
هل تستاء من هذا؟
Are you (m) displeased with this?
Interrogative sentence.
نحن نستاء من التأخير.
We are displeased with the delay.
1st person plural.
هي تستاء من الطعام البارد.
She is displeased with the cold food.
3rd person feminine singular.
لا أستاء من المطر.
I am not displeased with the rain.
Negative present tense.
المعلم يستاء من الفوضى.
The teacher is displeased with the chaos.
Subject + Verb + Preposition.
أنتِ تستائين من الكذب.
You (f) are displeased with lying.
2nd person feminine singular.
يستاء المدير من غياب الموظفين.
The manager is displeased with the employees' absence.
Verb precedes subject in a verbal sentence.
تستاء الأم من إهمال أولادها.
The mother is annoyed by her children's neglect.
Feminine agreement.
يستاء الجيران من صوت الموسيقى العالي.
The neighbors are displeased with the loud music sound.
Plural subject with singular verb at start.
لماذا تستاء من نصيحتي؟
Why are you displeased with my advice?
Question with 'limadha'.
يستاء الطالب من صعوبة الدرس.
The student is displeased with the difficulty of the lesson.
Focus on 'difficulty' as the cause.
نستاء جميعاً من هذا الخبر السيء.
We are all displeased with this bad news.
Use of 'jami'an' (all) for emphasis.
يستاء الزبون من سوء الخدمة.
The customer is displeased with the poor service.
Common service-related context.
لا يستاء الصديق من صديقه.
A friend does not get displeased with his friend.
Negation in a general statement.
استاء الجمهور من قرار الحكم في المباراة.
The crowd was displeased with the referee's decision in the match.
Past tense 'astaa'a'.
أعربت الحكومة عن استيائها من التدخل الخارجي.
The government expressed its displeasure at foreign interference.
Use of the verbal noun 'istiyaa'.
بدأ الناس يستاؤون من نقص الخدمات الأساسية.
People began to feel displeased with the lack of basic services.
Verb 'bada'a' (began) followed by present tense.
قد يستاء البعض إذا غيرنا موعد الاجتماع.
Some might be displeased if we change the meeting time.
Use of 'qad' (might) for possibility.
استأتُ كثيراً عندما عرفتُ الحقيقة.
I was very displeased when I found out the truth.
Past tense 1st person 'ista'tu' (note the dropped alif).
لا أحد يستاء من النجاح والتميز.
No one is displeased with success and excellence.
Negative indefinite subject 'la ahad'.
يستاء الكاتب من تحريف كلماته.
The writer is displeased with the distortion of his words.
Abstract cause of displeasure.
هل استأتَ من طريقتي في الكلام؟
Were you (m) displeased with my way of speaking?
Past tense question.
هناك استياء واسع النطاق من السياسات الاقتصادية الجديدة.
There is widespread displeasure with the new economic policies.
Use of 'istiyaa'' as a noun with adjectives.
يستاء المثقفون من تراجع مستوى التعليم في البلاد.
Intellectuals are displeased with the decline of the education level in the country.
Specific social group as subject.
من الطبيعي أن يستاء المرء من الظلم.
It is natural for one to be displeased with injustice.
Use of 'an' + subjunctive present tense.
استاءت المنظمات الحقوقية من تقرير اللجنة.
Human rights organizations were displeased with the committee's report.
Past tense feminine plural agreement (implicit).
لم يستاء المدير من النقد بل رحب به.
The manager was not displeased with the criticism; rather, he welcomed it.
Negation with 'lam' + jussive.
يستاء المدافعون عن البيئة من تلوث المحيطات.
Environmental advocates are displeased with the pollution of the oceans.
Compound subject.
عليك أن لا تستاء من الفشل، فهو طريق النجاح.
You should not be displeased with failure; it is the path to success.
Advice using 'alaika an la'.
استاء المساهمون من انخفاض أرباح الشركة.
Shareholders were displeased with the decrease in company profits.
Financial context.
تستاء النخبة السياسية من تزايد الشعبوية في الخطاب العام.
The political elite are displeased with the rise of populism in public discourse.
Advanced political terminology.
يمكننا أن نلمس استياءً دفيناً في نفوس المهمشين.
We can sense a deep-seated displeasure in the souls of the marginalized.
Use of 'istiyaa'' with an adjective 'dafin' (hidden/deep-seated).
يستاء النقاد من غياب العمق الفلسفي في الرواية المعاصرة.
Critics are displeased with the absence of philosophical depth in the contemporary novel.
Literary criticism context.
لم يكن استياؤه نابعاً من مصلحة شخصية، بل من مبادئ راسخة.
His displeasure was not stemming from personal interest, but from firm principles.
Complex 'kana' sentence with Masdar.
يستاء الفلاسفة من تبسيط القضايا الوجودية المعقدة.
Philosophers are displeased with the simplification of complex existential issues.
Academic/Philosophical register.
استاء المجتمع الدولي من انتهاكات الهدنة المتكررة.
The international community was displeased with the repeated violations of the truce.
Diplomatic terminology.
لا ينبغي أن تستاء من الحقيقة مهما كانت مُرة.
One should not be displeased with the truth, no matter how bitter it is.
Moral exhortation.
يستاء العلماء من نقص التمويل المخصص للبحث العلمي.
Scientists are displeased with the lack of funding allocated for scientific research.
Professional/Scientific context.
يتجلى استياء الروح من قيود المادة في أشعاره المتأخرة.
The soul's displeasure with the constraints of matter is evident in his late poems.
Highly metaphorical and literary.
يستاء العقل الحر من القوالب الجاهزة التي يفرضها المجتمع.
The free mind is displeased with the ready-made molds imposed by society.
Philosophical critique.
ثمة استياء وجودي يغلف تفاصيل حياته الرتيبة.
There is an existential displeasure that envelops the details of his monotonous life.
Existentialist vocabulary.
يستاء التاريخ من الذين يحاولون تزييف حقائقه الثابتة.
History is displeased with those who attempt to forge its established facts.
Personification of 'History'.
لم يكد يستاء من تصرفها حتى بادر بمسامحتها.
No sooner had he felt displeased by her behavior than he took the initiative to forgive her.
Use of 'lam yakad... hatta' (no sooner than).
يستاء الجمال من القبح الذي يغزو المدن الحديثة.
Beauty is displeased with the ugliness invading modern cities.
Personification of 'Beauty'.
إن استياءه العميق يعكس أزمة ثقة بينه وبين العالم.
His deep displeasure reflects a crisis of trust between him and the world.
Psychological analysis.
يستاء الوجدان من غياب القيم الأخلاقية في التعاملات اليومية.
The conscience is displeased with the absence of moral values in daily interactions.
Use of 'al-wijdan' (conscience/inner feeling).
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Only a fool gets easily displeased (proverbial style).
لا يستاء إلا الأحمق من نصيحة المخلص.
Se confunde a menudo con
This means 'to harm' or 'to do badly,' while 'yasta'u' is 'to feel bad/displeased.'
This is 'to be bothered' (often physical), while 'yasta'u' is 'to be displeased' (often moral/qualitative).
This sounds slightly similar but means 'to be shy' or 'to be ashamed.'
Modismos y expresiones
— To feel an intuitive, deep-seated resentment or discomfort with someone.
رأيته فاستاء منه قلبي دون سبب.
Literary— To be so displeased or upset that it leads to tears.
استاءت الفتاة لدرجة البكاء من معاملة زميلاتها.
Emotive— Hyperbole: Even a rock would be displeased (used for extreme situations).
هذا الظلم يستاء منه الصخر.
Poetic— His face shows a clear, dark expression of displeasure.
عندما سمع الخبر، استاء وجهه فوراً.
Descriptive— Everyone, known and unknown, is displeased with it.
هذا الفعل يستاء منه القريب والبعيد.
Formal— Only those with bad intentions would be displeased with this (religious/moral tone).
هذا الحق لا يستاء منه إلا من في قلبه مرض.
Religious/Moral— He is so grumpy he is even annoyed by his own shadow.
إنه في حالة سيئة، يستاء حتى من ضله.
Informal/Idiomatic— A situation so bad it makes the forehead frown (shameful/displeasing).
هذا الحادث يستاء له الجبين.
Formal— He is annoyed by the flying air (extremely irritable).
لا تكلمه الآن، فهو يستاء من الهواء الطاير.
Informal— His inner self is deeply displeased (hidden resentment).
قد يبتسم لك، لكن يستاء باطنه من أفعالك.
LiteraryFácil de confundir
Same root (S-W-').
Asaa'a is transitive (doing bad to others); Yasta'u is reflexive (feeling bad inside).
هو أساء إليّ (He harmed me) vs. هو يستاء مني (He is displeased with me).
The root verb.
Saa'a means 'to become bad' or 'to grieve someone.'
ساءت الأحوال (Conditions worsened).
Similar Form VIII structure.
Yastarihu means 'to rest' or 'to be comfortable'—the opposite of yasta'u.
يستريح المسافر بعد الرحلة.
Similar Form VIII pattern.
Yasta'inu means 'to seek help.'
المسلم يستعين بالله.
Similar sound.
Yasta'iddu means 'to prepare.'
يستعد الطالب للامتحان.
Patrones de oraciones
أنا أستاء من [Noun]
أنا أستاء من البرد.
[Subject] يستاء من [Noun]
المدير يستاء من التأخير.
استاء [Subject] من [Noun/Masdar]
استاء الجمهور من أداء الفريق.
أعرب عن استيائه من...
أعرب الأب عن استيائه من نتائج ابنه.
أثار [Noun] استياء [Group]
أثار القرار استياء الموظفين.
من الطبيعي أن يستاء المرء من...
من الطبيعي أن يستاء المرء من الكذب.
ثمة استياء [Adjective] من...
ثمة استياء عميق من السياسات الجديدة.
يستاء [Abstract Concept] من [Abstract Concept]
يستاء الجمال من القبح.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Common in media and formal writing; less common in daily street speech.
-
أستاء بالقرار
→
أستاء من القرار
Learners often use 'bi' (with) because of English influence. Arabic uses 'min' (from).
-
استاءتُ من الخبر
→
استأتُ من الخبر
In the 1st person past tense, the long alif is dropped because the word ends in a consonant-initial suffix.
-
يستاءون
→
يستاؤون
The spelling of the hamza changes to 'on a waw' in the plural present tense.
-
Using it for physical sickness
→
أشعر بالمرض / أنا مريض
Don't use 'yasta'u' to mean 'I feel bad/sick'. It is only for emotional displeasure.
-
يستاء الطعام
→
يستاء من الطعام
The verb is intransitive and requires the preposition 'min' to connect to the object.
Consejos
The Hamza Rule
Remember that the hamza in 'يستاء' is at the end. In Arabic, a hamza at the end of a word after a long 'alif' is always written on the line (ء).
Link to 'Su''
Always remember the root 'su'' (bad). If something is 'su'', you will 'yasta'u' from it. This helps you remember the meaning instantly.
Use for Politeness
If you need to complain to a boss or a teacher, use 'يستاء' instead of 'يغضب'. It sounds like you are disappointed by the quality, not just throwing a tantrum.
Past Tense Change
Be careful with 'I was displeased' -> 'استأتُ'. The long 'a' disappears. This is a very common mistake for intermediate learners.
News Keywords
When you hear 'استياء' (istiyaa') on the news, get ready for a story about people being unhappy with a new law or a political event.
Business Context
In business, use it to describe dissatisfaction with a contract or a delay. It's the standard professional term for 'unhappy with the service'.
Fusha vs. Ammiya
Don't be surprised if you don't hear this on the street. It's a 'book word' and 'TV word'. Use it when you want to sound educated.
The 'U' Ending
The final 'u' sound in the present tense can remind you of 'Ugh!'—the sound of being annoyed.
Clear Hamza
Make sure to produce a clear glottal stop at the end. It's what makes the word sound correct and 'Arabic'.
Word Family
Learn 'سيء' (bad) and 'استياء' (displeasure) at the same time. Learning the family makes the verb much easier to remember.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of the word 'SU' (bad) in the middle. When you are in a 'state' (s-t-a) of 'SU', you are 'yasta'u'.
Asociación visual
Imagine a person looking at a 'bad' (su') grade on a paper and feeling a quiet, internal 'burn' of annoyance. That feeling is 'yasta'u'.
Word Web
Desafío
Try to use 'yasta'u' in three different sentences today: one about the weather, one about a news item, and one about a personal habit you don't like.
Origen de la palabra
Derived from the Arabic root س-و-ء (S-W-'), which carries the fundamental meaning of 'bad,' 'evil,' or 'unpleasant.' This root is ancient and appears throughout Semitic languages.
Significado original: The root Form I 'saa'a' means 'to be bad' or 'to grieve someone.'
Semitic / AfroasiaticContexto cultural
While it is a 'polite' way to complain, using it too frequently can make one sound like a 'tadhallum' (someone who always feels victimized or grumpy).
It is similar to the English 'to take umbrage' or 'to be displeased,' but it is much more common in Arabic than those specific English phrases are in daily speech.
Practica en la vida real
Contextos reales
Customer Service
- أستاء من جودة المنتج.
- الزبون يستاء من التأخير.
- لا تستاء، سنحل المشكلة.
- سبب الاستياء هو السعر.
Education
- المعلم يستاء من الفوضى.
- يستاء الطالب من صعوبة الامتحان.
- لا تستاء من النقد.
- استياء من نتائج الاختبار.
Politics/News
- استياء شعبي واسع.
- الوزارة تستاء من التصريحات.
- أثار القرار استياءً كبيراً.
- أعربت الدولة عن استيائها.
Relationships
- لماذا تستاء مني؟
- أستاء من كذبك.
- لا يستاء الصديق من صديقه.
- استاءت الزوجة من صمت زوجها.
Workplace
- المدير يستاء من الغياب.
- نستاء من ضغط العمل.
- استياء الموظفين من الرواتب.
- لا تستاء من ملاحظات المدير.
Inicios de conversación
"هل تستاء عادةً من الزحام في الصباح؟"
"ما هو أكثر شيء يستاء منه الناس في مدينتك؟"
"هل تستاء إذا قام شخص ما بمقاطعتك أثناء الكلام؟"
"متى كانت آخر مرة استأتَ فيها من خدمة في مطعم؟"
"هل تعتقد أن الناس يستاؤون من التكنولوجيا الحديثة أحياناً؟"
Temas para diario
اكتب عن موقف في العمل أو المدرسة استأتَ منه وكيف تعاملت معه.
هل يستاء الناس من الصدق دائماً؟ ناقش وجهة نظرك.
صف شعورك عندما تستاء من نفسك بسبب خطأ ارتكبته.
ما هي الأمور التي تثير استياءك في المجتمع الحالي؟
تحدث عن الفرق بين أن تغضب وأن تستاء في نظرك.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is understood by all Arabic speakers because it is Modern Standard Arabic (MSA). However, in daily conversation, people usually use 'za'lan' or 'metdayyig'. You would use 'yasta'u' in a formal meeting or a written complaint.
'Yasta'u' is 'to be displeased' (internal, often polite), while 'yaghdabu' is 'to be angry' (external, intense). You can be displeased without being angry.
Yes, in 99% of cases, you use 'من' (min) to indicate what you are displeased with. Without 'min', the sentence would feel incomplete.
You use the past tense: 'استأتُ' (ista'tu). Notice the 'alif' in 'yasta'u' is removed when the 'tu' suffix is added.
No, 'yasta'u' is for emotional or intellectual displeasure. For physical pain, use 'yata'allamu' (to be in pain).
The verbal noun (Masdar) is 'استياء' (istiyaa'), meaning 'displeasure'.
It is spelled 'يستاؤون' (yasta'uun). The hamza moves to a 'waw' (ؤ) because of the 'u' sound.
It is firm but polite. It is the language of a person who has standards and is expressing that those standards haven't been met.
No, that is a common mistake. Always use 'من' (min).
Generally no, it is a human emotion involving judgment. For animals, 'yanz'iju' (to be bothered) is better.
Ponte a prueba 185 preguntas
Write a sentence in Arabic saying: 'I am displeased with the service.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past tense of 'يستاء' for 'The teacher' (m).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the noun 'استياء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate to Arabic: 'Why are the neighbors displeased?'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يستاء' in the plural for 'The citizens'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يستاء' in a sentence about the weather.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a negative sentence: 'I am not displeased with your advice.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The manager was very displeased with the delay.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يستاء' and 'بشدة' (strongly).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe a situation where someone might feel 'istiyaa'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the past tense 'I was displeased' correctly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Some people are displeased with the new law.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يستاء' in a question starting with 'هل'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a student and a difficult exam using 'يستاء'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'There is widespread displeasure in the city.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يستاء' for 'she'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يستاء' in a sentence about a broken promise.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We should not be displeased with the truth.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'يستاء' for 'The audience'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'يستاء' to describe your reaction to a cold meal.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
How do you say 'I am displeased with the noise'?
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a friend if they are displeased with the food.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The manager is displeased with the delay.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express that you were displeased with the news (past tense).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are all displeased with this situation.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask: 'Why are you annoyed with me?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Don't be displeased with my honesty.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express popular displeasure in a formal way.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'She is displeased with the service here.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am displeased with myself today.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The students are displeased with the exam.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a woman: 'Are you displeased with the results?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I was very displeased (past) with the hotel.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'No one should be displeased with the truth.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The government expressed its displeasure.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'I am displeased with the heat.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Why does he get annoyed so easily?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'We are displeased with the lack of water.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'The neighbors were displeased (past) with the noise.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'It is natural to be displeased with injustice.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to: 'يستاء الأب من كذب ابنه.' What is the father displeased with?
Listen to: 'استأتُ من الخبر.' Is this past or present?
Listen to: 'المواطنون يستاؤون.' Is this singular or plural?
Listen to: 'أعرب عن استيائه.' What is the noun used?
Listen to: 'لا تستاء من الفشل.' Is this a command or a statement?
Listen to: 'يستاء المدير من التأخير.' Who is displeased?
Listen to: 'نستاء من سوء الخدمة.' What are they unhappy with?
Listen to: 'استاءت الأم.' Is the subject masculine or feminine?
Listen to: 'أثار القرار استياءً كبيراً.' How much displeasure was caused?
Listen to: 'أنا أستاء من الزحام.' When does this feeling happen?
Listen to: 'هل تستاء من هذا؟' Is it a question or a statement?
Listen to: 'استأنا من الرحلة.' How was the trip?
Listen to: 'يستاء وجهه.' What changed?
Listen to: 'لا أحد يستاء من العدل.' Is the feeling positive or negative towards justice?
Listen to: 'يستاء المثقفون.' Who is the subject?
/ 185 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'يستاء' (yasta'u) is your primary tool for expressing formal displeasure or resentment in Arabic. Unlike 'anger,' it suggests a more reasoned and internal reaction to something that is 'bad' or 'unacceptable.' Always pair it with 'من' (min) to specify what is bothering you.
- A formal verb meaning to feel displeased or annoyed, often used with the preposition 'min' to show the cause.
- Rooted in 'badness' (su'), it describes an internal emotional reaction to negative external events or behaviors.
- Common in news, professional settings, and literature to express polite but firm complaints and grievances.
- Requires careful conjugation and spelling, especially regarding the hamza and the dropping of the alif in certain forms.
The Hamza Rule
Remember that the hamza in 'يستاء' is at the end. In Arabic, a hamza at the end of a word after a long 'alif' is always written on the line (ء).
Link to 'Su''
Always remember the root 'su'' (bad). If something is 'su'', you will 'yasta'u' from it. This helps you remember the meaning instantly.
Use for Politeness
If you need to complain to a boss or a teacher, use 'يستاء' instead of 'يغضب'. It sounds like you are disappointed by the quality, not just throwing a tantrum.
Past Tense Change
Be careful with 'I was displeased' -> 'استأتُ'. The long 'a' disappears. This is a very common mistake for intermediate learners.
Contenido relacionado
Más palabras de emotions
أعجب
A2Gustar; resultar agradable o atractivo.
عاطفي
A2Emocional o sentimental. Ella es muy emocional.
اعتزاز
A2Un sentimiento de satisfacción y autorespeto derivado de los propios logros o cualidades. Es un orgullo positivo y merecido.
عداء
B1Hostilidad o enemistad profunda entre dos partes.
عجب
A2Asombro o admiración; un sentimiento de sorpresa mezclado con admiración.
عقل
A1La mente o el intelecto; la capacidad de razonar.
عصبي
A2Nervioso, irritable, fácilmente molesto. (Él está nervioso antes de su entrevista. Ella está irritable cuando está cansada.)
عصبية
A2Un estado de nerviosismo o irritabilidad.
عطف
A2Un sentimiento de ternura, simpatía o afecto.
عذاب
A2La palabra 'Adhab' significa tormento o sufrimiento profundo.
Comentarios (0)
Inicia Sesión para ComentarExplora nuestro contenido de aprendizaje
Idiomas
Vocabulario
Frases
Reglas gramaticales
Usamos cookies esenciales para el inicio de sesión, la seguridad y las preferencias. La analítica opcional solo comienza si la aceptas.
Instalar SubLearn
Añade a tu pantalla de inicio para una experiencia más rápida, como una aplicación
Iniciar sesión Crear cuenta
Fastest option
Historial de Chat
Aún no hay conversaciones anteriores.
Asistente SubLearn
Soporte con IA
¿Quieres crear un ticket de soporte? Alguien del equipo te ayudará.
Has usado tus mensajes gratis
Regístrate para chat IA ilimitadoCon tecnología IA — las respuestas pueden no ser siempre precisas