At the A1 level, we focus on the basic idea of 'feeling bad.' Although 'yasta'u' is a bit advanced, you can think of it as a way to say 'I am not happy with this.' Imagine you are at a restaurant and the food is cold. You might not have the words for a long complaint, but you can say 'أنا أستاء' (I am displeased). It is a step up from saying 'I am sad' (أنا حزين). At this level, just remember the pattern: 'I feel bad from...' (أنا أستاء من...). It helps you express your opinion about things around you, like the weather or a difficult homework assignment. It's a useful word to start showing your personality and your likes or dislikes in a more adult way than just using 'I like' or 'I don't like.'
At the A2 level, you should start using 'yasta'u' to describe your reactions to specific events or behaviors. This is the level where you learn to connect emotions to causes using the preposition 'min.' You can now say things like 'The teacher is displeased with the students' or 'I am displeased with the noise.' You are also learning the present tense conjugation (asta'u, tasta'u, yasta'u). It's important to differentiate this from being 'angry' (ghadban). 'Yasta'u' is when something is 'not good enough' or 'annoying' rather than something that makes you want to yell. It is very common in reading passages about school, work, and daily life. You should practice using it to give feedback or express a mild complaint in a polite, formal manner.
At the B1 level, you move into using 'yasta'u' in more complex sentence structures, including the past tense and the verbal noun 'istiyaa'. You can now talk about how 'the public was displeased' or 'the manager expressed his displeasure.' You should be able to use it in written letters of complaint or in discussions about social issues. At this level, you understand that 'yasta'u' is a Form VIII verb, which implies a certain internal process. You also start to see it in news headlines. You should focus on the correct spelling of the hamza in different forms (yasta'u vs. yasta'uun). This word becomes a key part of your ability to participate in debates and express nuanced dissatisfaction with abstract concepts like 'the system' or 'the economy.'
At the B2 level, 'yasta'u' is used fluently in academic and professional contexts. You understand the subtle differences between 'yasta'u' and its synonyms like 'yanz'iju' or 'yaghdabu.' You can use it to describe diplomatic tensions or corporate grievances. You are comfortable with the Masdar 'istiyaa'' and can use it as a subject or object in complex sentences: 'The widespread displeasure (istiyaa') led to a change in policy.' You also recognize the root 's-w-'' in other words like 'su' al-tafahum' (misunderstanding) and see how they are related. At this level, your use of the word should reflect a deep understanding of Arabic register, knowing that 'yasta'u' is appropriate for an editorial or a formal speech but might be replaced by a dialect term in a casual chat.
At the C1 level, you use 'yasta'u' to analyze literature and political discourse. You can identify the rhetorical effect of using this specific verb over others. You might discuss how a writer uses 'istiyaa'' to build a sense of 'existential resentment' in a character. You are also aware of the historical and etymological weight of the root, connecting it to classical texts. Your conjugation is flawless, even in the most difficult forms, and you can use the verb in conditional and passive-like structures. You understand the 'internalized' nature of Form VIII perfectly—how the 'badness' of the situation is reflected back onto the subject's state of mind. You can use the word to express complex social critiques with precision and elegance.
At the C2 level, 'yasta'u' is a tool for stylistic mastery. You can use it in highly formal or poetic contexts, perhaps playing with the root's meanings in a sophisticated way. You understand the most obscure grammatical nuances related to its conjugation in old texts. You can explain to others the psychological depth the word carries in the Arab world—how expressing 'istiyaa'' is often a more powerful and dignified stance than expressing 'ghadab.' You can navigate the transition between the formal 'yasta'u' and various dialectal equivalents with ease, choosing the word that perfectly fits the socio-linguistic context. At this level, the word is not just a vocabulary item; it's a part of your cultural and intellectual identity in the Arabic language.

يستاء 30秒了解

  • A formal verb meaning to feel displeased or annoyed, often used with the preposition 'min' to show the cause.
  • Rooted in 'badness' (su'), it describes an internal emotional reaction to negative external events or behaviors.
  • Common in news, professional settings, and literature to express polite but firm complaints and grievances.
  • Requires careful conjugation and spelling, especially regarding the hamza and the dropping of the alif in certain forms.

The Arabic verb يستاء (yasta'u) is a profound and versatile term used to describe a specific internal state of dissatisfaction, displeasure, or resentment. At its core, it belongs to the eighth derivative form (Form VIII) of the root س-و-ء (s-w-'), which is fundamentally associated with 'badness' or 'evil.' In this reflexive form, the meaning is internalized: it is not about doing something bad to someone else, but rather about 'feeling bad' or being 'negatively affected' by a situation, behavior, or outcome. This verb is an essential part of the CEFR A2 vocabulary because it allows learners to move beyond simple emotions like 'sad' or 'angry' into the more nuanced territory of being 'annoyed' or 'displeased' with something external.

Emotional Nuance
Unlike 'ghadiba' (to get angry), which implies a hot, active emotion, 'yasta'u' often suggests a cooler, more reflective state of being upset. It describes the feeling of being 'put out' or 'offended' by a lack of quality, a breach of etiquette, or an unfair decision.
Grammatical Connection
The verb is almost always followed by the preposition من (min), which translates to 'from' or 'at.' For example, one says 'yasta'u min al-dawda'' (he is annoyed by the noise). This prepositional link is crucial for correct usage.

المواطنون يستاؤون من ارتفاع الأسعار في السوق المحلية.

Translation: Citizens are displeased with the rising prices in the local market.

In everyday life, you will hear this word used in a variety of social contexts. In a professional setting, a manager might 'yasta'u' from a late report. In a social setting, a friend might 'yasta'u' from a perceived slight or a cancelled plan. It is a 'polite' way to express negativity; it sounds more sophisticated and less impulsive than saying you are 'angry.' It focuses on the psychological impact the event has had on you. Because it comes from the root of 'su' (bad), the underlying implication is that the situation has 'gone bad' in your view, causing you internal discomfort.

Furthermore, the verb is used to describe a reaction to quality. If you watch a movie that is poorly made, you 'tasta'u' from its quality. If you read a book that is full of errors, you 'tasta'u' from the lack of editing. It covers the spectrum from 'mildly annoyed' to 'deeply resentful,' depending on the context and the intensity of the delivery. It is a key tool for self-expression in Modern Standard Arabic (MSA) and is understood across all dialects, although local variations like 'dayyig' or 'za'lan' might be more common in street speech.

لا يستاء الحكيم من النقد البناء.

Translation: The wise person does not feel resentful of constructive criticism.
Common Subjects
Typically, the subject is a human or a group of humans (The boss, the people, the students). It is rarely used for animals unless personifying them.

To master this word, think of it as the opposite of 'becoming pleased' (yartaahu/yusrru). If 'surur' is the expansion of the heart with joy, 'isti'aa' is the contraction of the heart with displeasure. It is a reactive verb; something happens first, and then you 'yasta'u' as a consequence. This cause-and-effect relationship is vital for building complex sentences in Arabic.

Using يستاء (yasta'u) correctly requires an understanding of its conjugation and its relationship with the preposition من (min). As a Form VIII verb, it follows a specific pattern of vowel changes, and since the root has a weak middle letter (waw), the conjugation can be slightly tricky for beginners. However, once you grasp the rhythm, it becomes a powerful part of your communicative toolkit.

Present Tense Conjugation
I feel displeased: أستاء (asta'u). You (m) feel displeased: تستاء (tasta'u). She feels displeased: تستاء (tasta'u). We feel displeased: نستاء (nasta'u).
The Preposition 'Min'
Always remember: [Subject] + [Conjugated Verb] + من + [Object of Displeasure]. You cannot say 'I يستاء the noise' directly; you must say 'I يستاء from the noise.'

أنا أستاء من طريقة تعامله مع الموظفين.

Translation: I am displeased with the way he treats the employees.

This verb is also frequently used in the past tense استاء (astaa'a). For example: 'استاء الجمهور من أداء الفريق' (The audience was displeased with the team's performance). Notice how the verb remains in the singular masculine form if it precedes a plural masculine subject in a verbal sentence (Jumla Fi'liyya), which is a standard rule of Arabic grammar. If the subject comes first (Jumla Ismiyya), the verb must agree: 'الجمهور استاءوا' (The audience members were displeased).

لماذا تستاء دائماً من ملاحظاتي الصادقة؟

Translation: Why are you always annoyed by my honest remarks?

You can also use the verbal noun (Masdar) of this verb, which is استياء (istiyaa'). This is often used as a noun in sentences like: 'أعرب المدير عن استيائه' (The manager expressed his displeasure). Using the Masdar is a very common way to sound more professional and formal in Arabic writing. It allows you to talk about the concept of displeasure as an abstract noun.

قد يستاء البعض من هذا القرار الجريء.

Translation: Some might be displeased with this bold decision.

In questions, 'yasta'u' is used to probe someone's feelings. 'Hal tasta'u min...?' (Are you annoyed by...?). It is a useful way to check in with friends or colleagues to see if they are comfortable with a situation. In negative sentences, you can use 'la' (don't) or 'lam' (didn't) to say you are not bothered: 'لا أستاء من المطر' (I don't mind the rain / I am not annoyed by the rain).

Sentence Structure Summary
1. Verb (يستاء) + 2. Subject (who is annoyed) + 3. Preposition (من) + 4. Object (the cause).

The word يستاء (yasta'u) is a staple of Modern Standard Arabic (MSA), making it highly visible in formal media, literature, and official communications. While it might not be the most common word in a casual Egyptian or Levantine street conversation—where words like 'za'lan' (upset) or 'metdayyig' (annoyed) take precedence—it is the go-to word for anyone speaking 'Fusha' or writing professionally.

نشرت الصحيفة مقالاً عن كيف يستاء الشباب من قلة الفرص.

Translation: The newspaper published an article about how youth are displeased with the lack of opportunities.

If you tune into Al Jazeera, BBC Arabic, or Sky News Arabia, you will frequently hear news anchors and reporters use 'yasta'u' or its noun 'istiyaa'. It is used to describe diplomatic reactions: 'The Ministry of Foreign Affairs expressed its displeasure (istiyaa') over the recent statements.' In this context, it is a calculated term of diplomacy—stronger than 'disliking' but softer than 'declaring war.' It signals a formal grievance.

Media Usage
In editorials and opinion pieces, authors use 'yasta'u' to criticize social trends or government policies. It frames the criticism as a justified emotional response from the public.
Literature and Novels
Arab novelists use 'yasta'u' to describe the internal monologue of characters who are frustrated by their circumstances or by other characters' behaviors. It provides a window into their psychological state.

في الرواية، يستاء البطل من صمت والده المستمر.

Translation: In the novel, the protagonist is annoyed by his father's continuous silence.

You will also encounter this word in formal customer service interactions. If a customer is unhappy with a service, they might write an email saying: 'أنا أستاء من مستوى الخدمة' (I am displeased with the level of service). This sounds much more professional and likely to get a serious response than using slang. Similarly, in business meetings, a partner might say: 'نستاء من التأخير في تسليم المشروع' (We are displeased with the delay in project delivery).

بدأ الطلاب يستاؤون من صعوبة الامتحانات النهائية.

Translation: Students began to feel displeased with the difficulty of the final exams.

Essentially, 'yasta'u' is the word of the 'thinking complainer.' It implies that the person has observed a situation, judged it to be 'su'' (bad), and is now experiencing a state of 'istiyaa'' (displeasure). It is a word of dignity and clarity, used by those who want to express their feelings without losing their composure.

While يستاء (yasta'u) is a logical verb once understood, learners often trip over its unique spelling, preposition usage, and confusion with similar-sounding roots. Avoiding these common pitfalls will make your Arabic sound much more natural and precise.

Mistake 1: Wrong Preposition
The most common error is using 'bi' (بـ) or 'ala' (على) instead of 'min' (من). English speakers often think 'displeased WITH' and try to translate 'with' literally. In Arabic, you are displeased 'FROM' the thing.
Mistake 2: Confusing with 'Asaa'a'
The verb 'asaa'a' (أَساءَ) comes from the same root but means 'to harm' or 'to do badly.' If you say 'asaa'a al-rajul,' you mean the man did something bad. If you say 'astaa'a al-rajul,' you mean the man *feels* bad about something.

❌ أستاء بـالجو الحار.
✅ أستاء من الجو الحار.

Correction: Use 'min' for the cause of displeasure.

Another tricky area is the spelling of the hamza. Because the verb ends in a hamza preceded by an alif (long 'a'), the hamza sits on the line: يستاء. However, when you conjugate it in the past tense for 'I' or 'We', the alif disappears: استأتُ (ista'tu). This change from 'astaa'a' to 'ista'tu' is due to the rules of weak verbs and can be very confusing for A2 learners. Remember: if the ending has a consonant suffix like 'tu', the long 'a' drops out.

❌ استاءتُ من الخبر.
استأتُ من الخبر.

Correction: The long alif is removed in the 1st person past tense.

Learners also sometimes confuse 'yasta'u' with 'yash'uru bi al-su'' (to feel sick/bad). While they share a root, 'yasta'u' is specifically about emotional displeasure or resentment toward an external factor, whereas 'feeling bad' can be physical or moral. Use 'yasta'u' when there is a clear cause for your annoyance.

Agreement Issues
In plural forms, the hamza spelling changes again. 'They are displeased' is يستاؤون. Here, the hamza sits on a 'waw' (ؤ) because of the surrounding vowels. This is a common spelling mistake even for native speakers!

Finally, don't overuse the word. It is a formal term. If you are just slightly annoyed by a fly, 'yasta'u' might sound too dramatic. It is better suited for significant disappointments or formal complaints. For small things, 'yandajiru' (to be bored/annoyed) or simple dialect words are more appropriate.

To truly master يستاء (yasta'u), you must see where it sits in the landscape of Arabic emotional verbs. Arabic is rich with words for 'unhappiness,' and choosing the right one depends on the intensity and the nature of the feeling.

يستاء vs. يغضب (Yaghdabu)
يغضب means 'to get angry.' It is explosive and active. يستاء is 'to be displeased.' It is quieter, more internal, and often more persistent. You might 'yasta'u' from a government policy for years, but you 'yaghdabu' when you see a specific injustice.
يستاء vs. ينزعج (Yanz'iju)
ينزعج means 'to be disturbed' or 'to be bothered.' It is often used for physical annoyances like noise or a fly. يستاء is deeper; it involves a moral or qualitative judgment that something is 'bad' (su').

المسافر ينزعج من الضجيج، لكنه يستاء من سوء المعاملة.

Translation: The traveler is bothered (disturbed) by the noise, but he is displeased by the bad treatment.

Another interesting alternative is يتذمر (yatadhammara), which means 'to grumble' or 'to complain.' While 'yasta'u' describes the *feeling*, 'yatadhammara' describes the *action* of complaining. If you feel 'istiyaa'', you might start 'tadhammur.' Another word is يتضايق (yatadayyaqu), which literally means 'to feel narrowed' or 'cramped,' used to mean 'to get annoyed' or 'upset' in a more informal, emotional sense.

In formal contexts, you might see يسوءه (yasu'uhu). This is the active Form I version of the root. It means 'it saddens him' or 'it displeases him.' For example: 'يسوءني أن أراك حزيناً' (It displeases/saddens me to see you sad). Note that here, the 'thing' is the subject, and the 'person' is the object. With 'yasta'u,' the person is the subject.

Comparison Table
  • يستاء: Displeased/Resentful (Formal, Internal)
  • يغضب: Angry (Active, Strong)
  • ينزعج: Bothered/Disturbed (Physical/Minor)
  • يتذمر: Grumbling/Complaining (Verbal)

Choosing 'yasta'u' shows a high level of linguistic control. It suggests you are not just reacting blindly, but that you have a standard of quality or ethics that has not been met. It is the hallmark of a sophisticated speaker who can articulate dissatisfaction with precision.

How Formal Is It?

趣味小知识

The Form VIII (يستاء) is a reflexive version of the root. In Arabic, Form VIII often means 'to do something for oneself' or 'to experience something internally.' So, 'yasta'u' literally means 'to experience the badness within oneself' as a reaction to something.

发音指南

UK /jæsˈtaː.ʔu/
US /jæsˈtɑː.ʔu/
The primary stress is on the second syllable: yas-TAA-u.
押韵词
يشاء (yashaa' - he wishes) جاء (jaa' - he came) ساء (saa' - it became bad) أضاء (adaa' - it lit up) نداء (nidaa' - a call) سماء (samaa' - sky) هواء (hawaa' - air) بناء (binaa' - building)
常见错误
  • Pronouncing it as 'yasta' without the final 'u'.
  • Missing the glottal stop (hamza) at the end, making it sound like 'yastaa'.
  • Confusing the vowel length, making 'taa' too short.
  • Pronouncing the 's' as a 'sh' sound.
  • Failing to distinguish it from the past tense 'astaa'a'.

难度评级

阅读 3/5

The hamza spelling can be tricky, but the word is common in texts.

写作 4/5

Requires knowledge of Form VIII conjugation and hamza rules.

口语 3/5

The glottal stop at the end needs clear pronunciation.

听力 2/5

Easily recognizable due to its distinct 'taa' sound.

接下来学什么

前置知识

سيء (bad) من (from) يشعر (to feel) غاضب (angry) حزين (sad)

接下来学习

استياء (displeasure - noun) ينزعج (to be disturbed) يتذمر (to grumble) أساء (to harm) نقد (criticism)

高级

يغتاظ (to be enraged) يشمئز (to be disgusted) يتبرم (to be fed up) سخط (indignation) حنق (rancor)

需要掌握的语法

Form VIII Verb Conjugation

استاء (Past) -> يستاء (Present) -> استياء (Masdar)

Weak Middle Letter (Waw) in Form VIII

The 'waw' in the root (S-W-') becomes an 'alif' in 'yasta'u'.

Hamza at the end of a word

Spelled on the line (ء) after a long alif.

Prepositional Verbs

يستاء connects to its object via the preposition 'من'.

Subject-Verb Agreement

يستاء الطلاب (Verb at start) vs. الطلاب يستاؤون (Subject at start).

按水平分级的例句

1

أنا أستاء من الجو الحار.

I am displeased with the hot weather.

Uses 'asta'u' (1st person present) + 'min'.

2

هو يستاء من الضجيج.

He is annoyed by the noise.

3rd person masculine singular.

3

هل تستاء من هذا؟

Are you (m) displeased with this?

Interrogative sentence.

4

نحن نستاء من التأخير.

We are displeased with the delay.

1st person plural.

5

هي تستاء من الطعام البارد.

She is displeased with the cold food.

3rd person feminine singular.

6

لا أستاء من المطر.

I am not displeased with the rain.

Negative present tense.

7

المعلم يستاء من الفوضى.

The teacher is displeased with the chaos.

Subject + Verb + Preposition.

8

أنتِ تستائين من الكذب.

You (f) are displeased with lying.

2nd person feminine singular.

1

يستاء المدير من غياب الموظفين.

The manager is displeased with the employees' absence.

Verb precedes subject in a verbal sentence.

2

تستاء الأم من إهمال أولادها.

The mother is annoyed by her children's neglect.

Feminine agreement.

3

يستاء الجيران من صوت الموسيقى العالي.

The neighbors are displeased with the loud music sound.

Plural subject with singular verb at start.

4

لماذا تستاء من نصيحتي؟

Why are you displeased with my advice?

Question with 'limadha'.

5

يستاء الطالب من صعوبة الدرس.

The student is displeased with the difficulty of the lesson.

Focus on 'difficulty' as the cause.

6

نستاء جميعاً من هذا الخبر السيء.

We are all displeased with this bad news.

Use of 'jami'an' (all) for emphasis.

7

يستاء الزبون من سوء الخدمة.

The customer is displeased with the poor service.

Common service-related context.

8

لا يستاء الصديق من صديقه.

A friend does not get displeased with his friend.

Negation in a general statement.

1

استاء الجمهور من قرار الحكم في المباراة.

The crowd was displeased with the referee's decision in the match.

Past tense 'astaa'a'.

2

أعربت الحكومة عن استيائها من التدخل الخارجي.

The government expressed its displeasure at foreign interference.

Use of the verbal noun 'istiyaa'.

3

بدأ الناس يستاؤون من نقص الخدمات الأساسية.

People began to feel displeased with the lack of basic services.

Verb 'bada'a' (began) followed by present tense.

4

قد يستاء البعض إذا غيرنا موعد الاجتماع.

Some might be displeased if we change the meeting time.

Use of 'qad' (might) for possibility.

5

استأتُ كثيراً عندما عرفتُ الحقيقة.

I was very displeased when I found out the truth.

Past tense 1st person 'ista'tu' (note the dropped alif).

6

لا أحد يستاء من النجاح والتميز.

No one is displeased with success and excellence.

Negative indefinite subject 'la ahad'.

7

يستاء الكاتب من تحريف كلماته.

The writer is displeased with the distortion of his words.

Abstract cause of displeasure.

8

هل استأتَ من طريقتي في الكلام؟

Were you (m) displeased with my way of speaking?

Past tense question.

1

هناك استياء واسع النطاق من السياسات الاقتصادية الجديدة.

There is widespread displeasure with the new economic policies.

Use of 'istiyaa'' as a noun with adjectives.

2

يستاء المثقفون من تراجع مستوى التعليم في البلاد.

Intellectuals are displeased with the decline of the education level in the country.

Specific social group as subject.

3

من الطبيعي أن يستاء المرء من الظلم.

It is natural for one to be displeased with injustice.

Use of 'an' + subjunctive present tense.

4

استاءت المنظمات الحقوقية من تقرير اللجنة.

Human rights organizations were displeased with the committee's report.

Past tense feminine plural agreement (implicit).

5

لم يستاء المدير من النقد بل رحب به.

The manager was not displeased with the criticism; rather, he welcomed it.

Negation with 'lam' + jussive.

6

يستاء المدافعون عن البيئة من تلوث المحيطات.

Environmental advocates are displeased with the pollution of the oceans.

Compound subject.

7

عليك أن لا تستاء من الفشل، فهو طريق النجاح.

You should not be displeased with failure; it is the path to success.

Advice using 'alaika an la'.

8

استاء المساهمون من انخفاض أرباح الشركة.

Shareholders were displeased with the decrease in company profits.

Financial context.

1

تستاء النخبة السياسية من تزايد الشعبوية في الخطاب العام.

The political elite are displeased with the rise of populism in public discourse.

Advanced political terminology.

2

يمكننا أن نلمس استياءً دفيناً في نفوس المهمشين.

We can sense a deep-seated displeasure in the souls of the marginalized.

Use of 'istiyaa'' with an adjective 'dafin' (hidden/deep-seated).

3

يستاء النقاد من غياب العمق الفلسفي في الرواية المعاصرة.

Critics are displeased with the absence of philosophical depth in the contemporary novel.

Literary criticism context.

4

لم يكن استياؤه نابعاً من مصلحة شخصية، بل من مبادئ راسخة.

His displeasure was not stemming from personal interest, but from firm principles.

Complex 'kana' sentence with Masdar.

5

يستاء الفلاسفة من تبسيط القضايا الوجودية المعقدة.

Philosophers are displeased with the simplification of complex existential issues.

Academic/Philosophical register.

6

استاء المجتمع الدولي من انتهاكات الهدنة المتكررة.

The international community was displeased with the repeated violations of the truce.

Diplomatic terminology.

7

لا ينبغي أن تستاء من الحقيقة مهما كانت مُرة.

One should not be displeased with the truth, no matter how bitter it is.

Moral exhortation.

8

يستاء العلماء من نقص التمويل المخصص للبحث العلمي.

Scientists are displeased with the lack of funding allocated for scientific research.

Professional/Scientific context.

1

يتجلى استياء الروح من قيود المادة في أشعاره المتأخرة.

The soul's displeasure with the constraints of matter is evident in his late poems.

Highly metaphorical and literary.

2

يستاء العقل الحر من القوالب الجاهزة التي يفرضها المجتمع.

The free mind is displeased with the ready-made molds imposed by society.

Philosophical critique.

3

ثمة استياء وجودي يغلف تفاصيل حياته الرتيبة.

There is an existential displeasure that envelops the details of his monotonous life.

Existentialist vocabulary.

4

يستاء التاريخ من الذين يحاولون تزييف حقائقه الثابتة.

History is displeased with those who attempt to forge its established facts.

Personification of 'History'.

5

لم يكد يستاء من تصرفها حتى بادر بمسامحتها.

No sooner had he felt displeased by her behavior than he took the initiative to forgive her.

Use of 'lam yakad... hatta' (no sooner than).

6

يستاء الجمال من القبح الذي يغزو المدن الحديثة.

Beauty is displeased with the ugliness invading modern cities.

Personification of 'Beauty'.

7

إن استياءه العميق يعكس أزمة ثقة بينه وبين العالم.

His deep displeasure reflects a crisis of trust between him and the world.

Psychological analysis.

8

يستاء الوجدان من غياب القيم الأخلاقية في التعاملات اليومية.

The conscience is displeased with the absence of moral values in daily interactions.

Use of 'al-wijdan' (conscience/inner feeling).

常见搭配

يستاء من الوضع
يستاء بشدة
يستاء من المعاملة
يستاء من القرار
يستاء من النتائج
يستاء من التصرف
يستاء من التأخير
يستاء من الصمت
يستاء من الفشل
يستاء من النقد

常用短语

لا يستاء إلا الأحمق

— Only a fool gets easily displeased (proverbial style).

لا يستاء إلا الأحمق من نصيحة المخلص.

أعرب عن استيائه

— To express one's displeasure formally.

أعرب الوزير عن استيائه من الخبر.

محل استياء

— A source or place of displeasure.

كان هذا القرار محل استياء الجميع.

بكل استياء

— With full displeasure/resentment.

تحدث الأب بكل استياء عن ابنه.

أثار استياء

— To provoke or stir up displeasure.

أثار الفيلم استياء النقاد.

يشعر باستياء عميق

— To feel a deep sense of displeasure.

أشعر باستياء عميق تجاه ما حدث.

لا داعي للاستياء

— There is no need for displeasure.

لا داعي للاستياء، الأمور ستتحسن.

يستاء لأقل سبب

— He gets annoyed for the slightest reason.

هو رجل صعب، يستاء لأقل سبب.

يستاء من نفسه

— To be displeased with oneself (regret).

يستاء المرء من نفسه عندما يخطئ.

تجنب استياء الآخرين

— To avoid the displeasure of others.

حاول دائماً تجنب استياء الآخرين.

容易混淆的词

يستاء vs أساء

This means 'to harm' or 'to do badly,' while 'yasta'u' is 'to feel bad/displeased.'

يستاء vs ينزعج

This is 'to be bothered' (often physical), while 'yasta'u' is 'to be displeased' (often moral/qualitative).

يستاء vs يستحي

This sounds slightly similar but means 'to be shy' or 'to be ashamed.'

习语与表达

"يستاء منه قلبه"

— To feel an intuitive, deep-seated resentment or discomfort with someone.

رأيته فاستاء منه قلبي دون سبب.

Literary
"يستاء لدرجة البكاء"

— To be so displeased or upset that it leads to tears.

استاءت الفتاة لدرجة البكاء من معاملة زميلاتها.

Emotive
"يستاء الصخر من..."

— Hyperbole: Even a rock would be displeased (used for extreme situations).

هذا الظلم يستاء منه الصخر.

Poetic
"يستاء وجهه"

— His face shows a clear, dark expression of displeasure.

عندما سمع الخبر، استاء وجهه فوراً.

Descriptive
"يستاء منه القريب والبعيد"

— Everyone, known and unknown, is displeased with it.

هذا الفعل يستاء منه القريب والبعيد.

Formal
"لا يستاء منه إلا من في قلبه مرض"

— Only those with bad intentions would be displeased with this (religious/moral tone).

هذا الحق لا يستاء منه إلا من في قلبه مرض.

Religious/Moral
"يستاء من ضله"

— He is so grumpy he is even annoyed by his own shadow.

إنه في حالة سيئة، يستاء حتى من ضله.

Informal/Idiomatic
"يستاء له الجبين"

— A situation so bad it makes the forehead frown (shameful/displeasing).

هذا الحادث يستاء له الجبين.

Formal
"يستاء من الهواء الطاير"

— He is annoyed by the flying air (extremely irritable).

لا تكلمه الآن، فهو يستاء من الهواء الطاير.

Informal
"يستاء باطنه"

— His inner self is deeply displeased (hidden resentment).

قد يبتسم لك، لكن يستاء باطنه من أفعالك.

Literary

容易混淆

يستاء vs أساء

Same root (S-W-').

Asaa'a is transitive (doing bad to others); Yasta'u is reflexive (feeling bad inside).

هو أساء إليّ (He harmed me) vs. هو يستاء مني (He is displeased with me).

يستاء vs ساء

The root verb.

Saa'a means 'to become bad' or 'to grieve someone.'

ساءت الأحوال (Conditions worsened).

يستاء vs يستريح

Similar Form VIII structure.

Yastarihu means 'to rest' or 'to be comfortable'—the opposite of yasta'u.

يستريح المسافر بعد الرحلة.

يستاء vs يستعين

Similar Form VIII pattern.

Yasta'inu means 'to seek help.'

المسلم يستعين بالله.

يستاء vs يستعد

Similar sound.

Yasta'iddu means 'to prepare.'

يستعد الطالب للامتحان.

句型

A1

أنا أستاء من [Noun]

أنا أستاء من البرد.

A2

[Subject] يستاء من [Noun]

المدير يستاء من التأخير.

B1

استاء [Subject] من [Noun/Masdar]

استاء الجمهور من أداء الفريق.

B1

أعرب عن استيائه من...

أعرب الأب عن استيائه من نتائج ابنه.

B2

أثار [Noun] استياء [Group]

أثار القرار استياء الموظفين.

B2

من الطبيعي أن يستاء المرء من...

من الطبيعي أن يستاء المرء من الكذب.

C1

ثمة استياء [Adjective] من...

ثمة استياء عميق من السياسات الجديدة.

C2

يستاء [Abstract Concept] من [Abstract Concept]

يستاء الجمال من القبح.

词族

名词

استياء Displeasure / Resentment
سوء Badness / Evil
سيئة A bad deed / Sin

动词

ساء To be bad / To worsen
أساء To harm / To do badly
تسوء To deteriorate

形容词

سيء Bad
مستاء Displeased / Annoyed (Participle)

相关

إساءة (offense)
مسيء (offensive/offender)
سوأة (shameful thing)
سيء الحظ (unlucky)
سوء تفاهم (misunderstanding)

如何使用

frequency

Common in media and formal writing; less common in daily street speech.

常见错误
  • أستاء بالقرار أستاء من القرار

    Learners often use 'bi' (with) because of English influence. Arabic uses 'min' (from).

  • استاءتُ من الخبر استأتُ من الخبر

    In the 1st person past tense, the long alif is dropped because the word ends in a consonant-initial suffix.

  • يستاءون يستاؤون

    The spelling of the hamza changes to 'on a waw' in the plural present tense.

  • Using it for physical sickness أشعر بالمرض / أنا مريض

    Don't use 'yasta'u' to mean 'I feel bad/sick'. It is only for emotional displeasure.

  • يستاء الطعام يستاء من الطعام

    The verb is intransitive and requires the preposition 'min' to connect to the object.

小贴士

The Hamza Rule

Remember that the hamza in 'يستاء' is at the end. In Arabic, a hamza at the end of a word after a long 'alif' is always written on the line (ء).

Link to 'Su''

Always remember the root 'su'' (bad). If something is 'su'', you will 'yasta'u' from it. This helps you remember the meaning instantly.

Use for Politeness

If you need to complain to a boss or a teacher, use 'يستاء' instead of 'يغضب'. It sounds like you are disappointed by the quality, not just throwing a tantrum.

Past Tense Change

Be careful with 'I was displeased' -> 'استأتُ'. The long 'a' disappears. This is a very common mistake for intermediate learners.

News Keywords

When you hear 'استياء' (istiyaa') on the news, get ready for a story about people being unhappy with a new law or a political event.

Business Context

In business, use it to describe dissatisfaction with a contract or a delay. It's the standard professional term for 'unhappy with the service'.

Fusha vs. Ammiya

Don't be surprised if you don't hear this on the street. It's a 'book word' and 'TV word'. Use it when you want to sound educated.

The 'U' Ending

The final 'u' sound in the present tense can remind you of 'Ugh!'—the sound of being annoyed.

Clear Hamza

Make sure to produce a clear glottal stop at the end. It's what makes the word sound correct and 'Arabic'.

Word Family

Learn 'سيء' (bad) and 'استياء' (displeasure) at the same time. Learning the family makes the verb much easier to remember.

记住它

记忆技巧

Think of the word 'SU' (bad) in the middle. When you are in a 'state' (s-t-a) of 'SU', you are 'yasta'u'.

视觉联想

Imagine a person looking at a 'bad' (su') grade on a paper and feeling a quiet, internal 'burn' of annoyance. That feeling is 'yasta'u'.

Word Web

سوء (Root) سيء (Adjective) استياء (Noun) أساء (Harm) مستاء (Person) يستاء (Verb) ساء (Become bad) إساءة (Insult)

挑战

Try to use 'yasta'u' in three different sentences today: one about the weather, one about a news item, and one about a personal habit you don't like.

词源

Derived from the Arabic root س-و-ء (S-W-'), which carries the fundamental meaning of 'bad,' 'evil,' or 'unpleasant.' This root is ancient and appears throughout Semitic languages.

原始含义: The root Form I 'saa'a' means 'to be bad' or 'to grieve someone.'

Semitic / Afroasiatic

文化背景

While it is a 'polite' way to complain, using it too frequently can make one sound like a 'tadhallum' (someone who always feels victimized or grumpy).

It is similar to the English 'to take umbrage' or 'to be displeased,' but it is much more common in Arabic than those specific English phrases are in daily speech.

Used frequently in Al-Jazeera news reports regarding 'istiyaa' sha'bi' (popular displeasure). Common in the works of Naguib Mahfouz to describe the inner feelings of the middle class. Appears in modern Arabic poetry to describe the soul's reaction to modern life.

在生活中练习

真实语境

Customer Service

  • أستاء من جودة المنتج.
  • الزبون يستاء من التأخير.
  • لا تستاء، سنحل المشكلة.
  • سبب الاستياء هو السعر.

Education

  • المعلم يستاء من الفوضى.
  • يستاء الطالب من صعوبة الامتحان.
  • لا تستاء من النقد.
  • استياء من نتائج الاختبار.

Politics/News

  • استياء شعبي واسع.
  • الوزارة تستاء من التصريحات.
  • أثار القرار استياءً كبيراً.
  • أعربت الدولة عن استيائها.

Relationships

  • لماذا تستاء مني؟
  • أستاء من كذبك.
  • لا يستاء الصديق من صديقه.
  • استاءت الزوجة من صمت زوجها.

Workplace

  • المدير يستاء من الغياب.
  • نستاء من ضغط العمل.
  • استياء الموظفين من الرواتب.
  • لا تستاء من ملاحظات المدير.

对话开场白

"هل تستاء عادةً من الزحام في الصباح؟"

"ما هو أكثر شيء يستاء منه الناس في مدينتك؟"

"هل تستاء إذا قام شخص ما بمقاطعتك أثناء الكلام؟"

"متى كانت آخر مرة استأتَ فيها من خدمة في مطعم؟"

"هل تعتقد أن الناس يستاؤون من التكنولوجيا الحديثة أحياناً؟"

日记主题

اكتب عن موقف في العمل أو المدرسة استأتَ منه وكيف تعاملت معه.

هل يستاء الناس من الصدق دائماً؟ ناقش وجهة نظرك.

صف شعورك عندما تستاء من نفسك بسبب خطأ ارتكبته.

ما هي الأمور التي تثير استياءك في المجتمع الحالي؟

تحدث عن الفرق بين أن تغضب وأن تستاء في نظرك.

常见问题

10 个问题

It is understood by all Arabic speakers because it is Modern Standard Arabic (MSA). However, in daily conversation, people usually use 'za'lan' or 'metdayyig'. You would use 'yasta'u' in a formal meeting or a written complaint.

'Yasta'u' is 'to be displeased' (internal, often polite), while 'yaghdabu' is 'to be angry' (external, intense). You can be displeased without being angry.

Yes, in 99% of cases, you use 'من' (min) to indicate what you are displeased with. Without 'min', the sentence would feel incomplete.

You use the past tense: 'استأتُ' (ista'tu). Notice the 'alif' in 'yasta'u' is removed when the 'tu' suffix is added.

No, 'yasta'u' is for emotional or intellectual displeasure. For physical pain, use 'yata'allamu' (to be in pain).

The verbal noun (Masdar) is 'استياء' (istiyaa'), meaning 'displeasure'.

It is spelled 'يستاؤون' (yasta'uun). The hamza moves to a 'waw' (ؤ) because of the 'u' sound.

It is firm but polite. It is the language of a person who has standards and is expressing that those standards haven't been met.

No, that is a common mistake. Always use 'من' (min).

Generally no, it is a human emotion involving judgment. For animals, 'yanz'iju' (to be bothered) is better.

自我测试 185 个问题

writing

Write a sentence in Arabic saying: 'I am displeased with the service.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the past tense of 'يستاء' for 'The teacher' (m).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the noun 'استياء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate to Arabic: 'Why are the neighbors displeased?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'يستاء' in the plural for 'The citizens'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'يستاء' in a sentence about the weather.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a negative sentence: 'I am not displeased with your advice.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'The manager was very displeased with the delay.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'يستاء' and 'بشدة' (strongly).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Describe a situation where someone might feel 'istiyaa'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using the past tense 'I was displeased' correctly.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'Some people are displeased with the new law.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'يستاء' in a question starting with 'هل'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence about a student and a difficult exam using 'يستاء'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'There is widespread displeasure in the city.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'يستاء' for 'she'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'يستاء' in a sentence about a broken promise.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Translate: 'We should not be displeased with the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Write a sentence using 'يستاء' for 'The audience'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
writing

Use 'يستاء' to describe your reaction to a cold meal.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

How do you say 'I am displeased with the noise'?

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a friend if they are displeased with the food.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The manager is displeased with the delay.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Express that you were displeased with the news (past tense).

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We are all displeased with this situation.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask: 'Why are you annoyed with me?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Don't be displeased with my honesty.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Express popular displeasure in a formal way.

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'She is displeased with the service here.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I am displeased with myself today.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The students are displeased with the exam.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Ask a woman: 'Are you displeased with the results?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I was very displeased (past) with the hotel.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'No one should be displeased with the truth.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The government expressed its displeasure.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'I am displeased with the heat.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'Why does he get annoyed so easily?'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'We are displeased with the lack of water.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'The neighbors were displeased (past) with the noise.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
speaking

Say: 'It is natural to be displeased with injustice.'

Read this aloud:

正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'يستاء الأب من كذب ابنه.' What is the father displeased with?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'استأتُ من الخبر.' Is this past or present?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'المواطنون يستاؤون.' Is this singular or plural?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'أعرب عن استيائه.' What is the noun used?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'لا تستاء من الفشل.' Is this a command or a statement?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'يستاء المدير من التأخير.' Who is displeased?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'نستاء من سوء الخدمة.' What are they unhappy with?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'استاءت الأم.' Is the subject masculine or feminine?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'أثار القرار استياءً كبيراً.' How much displeasure was caused?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'أنا أستاء من الزحام.' When does this feeling happen?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'هل تستاء من هذا؟' Is it a question or a statement?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'استأنا من الرحلة.' How was the trip?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'يستاء وجهه.' What changed?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'لا أحد يستاء من العدل.' Is the feeling positive or negative towards justice?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:
listening

Listen to: 'يستاء المثقفون.' Who is the subject?

正确! 不太对。 正确答案:
正确! 不太对。 正确答案:

/ 185 correct

Perfect score!

有帮助吗?
还没有评论。成为第一个分享想法的人!