At the A1 level, you just need to know that 'Dachgeschoss' means the top floor of a house, right under the roof. Think of it as 'Dach' (roof) + 'Geschoss' (floor). You might learn this when talking about where you live. For example, 'Ich wohne im Dachgeschoss.' It is important to remember that it is a 'das' word. In simple conversations, you can use it to describe which floor an apartment is on. You don't need to know the technical details yet, just that it's the highest part of the building where people can live. It's often associated with lots of stairs because many old German houses don't have elevators. So, if your friend lives in the 'Dachgeschoss', you might have to walk up five flights of stairs! Just remember: Dach = Roof, Geschoss = Floor. Together, they make the 'roof floor'.
At the A2 level, you start to describe your surroundings in more detail. You should know that 'Dachgeschoss' is often abbreviated as 'DG' in apartment ads. You will use it with the preposition 'im' (in dem) because you are usually talking about being inside the floor. You might say, 'Meine Wohnung im Dachgeschoss ist sehr hell, aber klein.' You also begin to learn related words like 'Dachfenster' (roof window) or 'Treppe' (stairs). At this level, you should be able to understand a simple rental ad that says 'DG-Wohnung zu vermieten.' You also realize that 'Dachgeschoss' is different from 'Erdgeschoss' (ground floor). It's part of your basic vocabulary for housing and directions within a building. You might also mention the heat: 'Im Sommer ist es im Dachgeschoss sehr warm.'
At the B1 level, you can discuss the pros and cons of living in a 'Dachgeschoss'. You understand that these spaces often have 'Dachschrägen' (slanted ceilings), which makes them cozy ('gemütlich') but difficult to furnish with tall wardrobes. You can use the word in more complex sentences, like 'Obwohl die Wohnung im Dachgeschoss liegt, hat das Haus leider keinen Aufzug.' You also start to differentiate between a 'Dachgeschoss' (habitable) and a 'Dachboden' (storage). You might encounter this word in news articles about the housing shortage in Germany, where 'Dachgeschossausbau' (converting attics into apartments) is discussed as a solution. You are expected to use the correct dative and accusative forms: 'Ich gehe ins Dachgeschoss' (movement) vs. 'Ich bin im Dachgeschoss' (location).
At the B2 level, you are familiar with the architectural and legal nuances. You know that a 'Dachgeschoss' might not count as a 'Vollgeschoss' (full story) in building regulations if the ceilings are too low. You can participate in debates about urban development, using terms like 'Nachverdichtung' (urban densification) through 'Dachgeschossausbau'. You understand more sophisticated adjectives: 'Das Dachgeschoss ist hervorragend isoliert' (well insulated) or 'großzügig geschnitten' (spacious layout). You might read literature where the 'Dachgeschoss' is a symbol of artistic isolation. You can also handle idiomatic expressions or compound words like 'Dachgeschoss-Maisonette-Wohnung'. Your understanding of the word includes the cultural reality of the 'Hitzefalle' (heat trap) and the technical aspects of roof maintenance.
At the C1 level, you use 'Dachgeschoss' with precision in professional or academic contexts. You might discuss 'bauordnungsrechtliche Anforderungen' (legal building requirements) for attic conversions, including 'Brandschutzbestimmungen' (fire protection regulations) and 'zweite Rettungswege' (secondary escape routes). You understand the historical evolution of the 'Dachgeschoss' from a servant's quarters to a luxury 'Penthouse' or 'Loft'. You can use the word in metaphorical senses or in high-level architectural descriptions, such as 'die plastische Ausformung des Dachgeschosses'. You are aware of regional variations, like the use of 'Attika' in Switzerland. You can write detailed reports or critiques about urban planning that involve the systematic development of 'Dachgeschosse' in historical city centers.
At the C2 level, you have a near-native grasp of the word's every nuance. You can discuss the 'ästhetische Integration von Dachgeschossen in das Stadtbild' (aesthetic integration of attic floors into the cityscape) with ease. You understand the subtle difference between 'Dachgeschoss', 'Mansardgeschoss', and 'Staffelgeschoss' in architectural theory. You can read complex legal texts regarding the 'Teilungserklärung' (declaration of division) of a house where the 'Dachgeschoss' is being separated into individual units. You might explore the 'Phänomenologie des Wohnens im Dachgeschoss' in a philosophical or sociological essay, discussing the feeling of being 'detached' from the street life. Your vocabulary is so rich that 'Dachgeschoss' is just one of many precise terms you use to describe the verticality of urban structures.

Dachgeschoss en 30 segundos

  • Dachgeschoss refers to the uppermost habitable floor of a building located directly under the roof pitch, often featuring slanted walls and skylights.
  • It is a neuter noun (das Dachgeschoss) and is frequently abbreviated as 'DG' in German real estate listings and architectural plans.
  • While prized for views and quiet, these floors are known for high temperatures in summer and requiring many stairs in older buildings.
  • It differs from 'Dachboden' (storage attic) by being a finished living space, though the terms are sometimes used loosely in casual speech.

The German word Dachgeschoss is a compound noun that translates literally to "roof story" or "attic floor." In the context of German architecture and urban living, it refers to the uppermost level of a building, situated directly beneath the roof structure. Unlike a simple 'Dachboden' (attic/loft used for storage), a Dachgeschoss is often a fully developed living space, frequently featuring slanted walls known as Dachschrägen. Understanding this term is crucial for anyone navigating the German housing market, as it carries specific connotations regarding lifestyle, temperature, and aesthetic appeal.

Architectural Literalism
The word is composed of 'Dach' (roof) and 'Geschoss' (floor or story). It designates the vertical volume of a building that lies within the roof's geometry.
Living Space vs. Storage
While a 'Speicher' or 'Dachboden' might just be a dusty place for old boxes, a 'Dachgeschoss' (often abbreviated as DG) in a rental ad implies a habitable apartment, often with skylights (Dachfenster).

Die Wohnung im Dachgeschoss bietet einen herrlichen Ausblick über die gesamte Altstadt.

In German cities like Berlin, Munich, or Hamburg, living in a Dachgeschoss is often seen as a romantic ideal. These apartments are prized for their unique character, lack of neighbors living above, and the abundance of natural light provided by slanted windows. However, they are also infamous for their susceptibility to extreme temperatures. In the height of summer, a Dachgeschosswohnung can become a 'Hitzefalle' (heat trap), as the sun beats directly onto the roof. Conversely, in winter, older buildings might struggle with insulation, making these units harder to heat. Despite these drawbacks, the 'DG-Wohnung' remains a premium choice for those seeking a quiet retreat from the street noise below.

Culturally, the Dachgeschoss represents a transition in German urban history. Historically, these spaces were for servants or storage. Today, through 'Dachgeschossausbau' (attic conversion), they have been transformed into luxury lofts. This reflects the gentrification of many German neighborhoods where every square meter of vertical space is utilized. When you tell a German friend you've moved into a Dachgeschoss, the immediate reaction is usually a mix of envy for your view and sympathy for your likely future struggle with the summer heat.

Im Sommer kann es im Dachgeschoss sehr heiß werden, weshalb eine gute Isolierung wichtig ist.

Legal Definition
In German building codes (Bauordnung), a floor is only considered a 'full story' (Vollgeschoss) if it meets certain height requirements over a specific percentage of its area. A 'Dachgeschoss' often fails this, which affects zoning laws.

Ultimately, the word evokes a specific lifestyle: one of stairs (often many, as older buildings might lack an elevator to the very top), slanted ceilings that require custom furniture, and a sense of being 'above it all.' It is a word that combines architectural precision with the lived reality of urban density.

Using Dachgeschoss correctly requires attention to its gender (neuter: das) and the prepositions associated with locations and movement. Because it refers to a level of a building, it behaves similarly to other 'floor' words like Erdgeschoss (ground floor) or Obergeschoss (upper floor). The most common preposition used is in, which triggers the dative case for location and the accusative case for movement.

Location (Dative)
When you are already there: 'Ich wohne im (in dem) Dachgeschoss.' This is the most frequent usage.
Movement (Accusative)
When you are going there: 'Wir ziehen ins (in das) Dachgeschoss um.' This implies the act of moving your belongings to the top floor.

Das Dachgeschoss dieses Hauses wurde letztes Jahr komplett renoviert.

Adjectives play a significant role in describing a Dachgeschoss. Because these spaces are unique, they are often modified by words like ausgebaut (converted/finished), isoliert (insulated), or hell (bright). If you are looking at an apartment that hasn't been turned into a living space yet, you would refer to it as an unbeautes Dachgeschoss. In formal real estate language, you might see the term staffelgeschossähnlich if it recedes from the lower floors, but Dachgeschoss remains the standard term for anything under the roof pitch.

In plural form, it becomes die Dachgeschosse. This is rarer in daily conversation but common in architectural discussions regarding large complexes with multiple attic units. For example: 'In diesem Viertel werden viele Dachgeschosse zu Luxuswohnungen umgewandelt.' Here, the plural emphasizes the trend of attic conversion across many buildings.

Möchten Sie lieber im Erdgeschoss oder im Dachgeschoss wohnen?

Compound Usage
German loves long words. You will often see 'Dachgeschosswohnung' (attic apartment) or 'Dachgeschossausbau' (attic conversion). In these cases, 'Dachgeschoss' acts as the descriptive prefix.

When describing the features of the space, you will often use the word Dachschräge (slanted ceiling). 'Im Dachgeschoss muss man beim Möbelkauf auf die Dachschrägen achten.' This sentence highlights a practical reality of living on the top floor: standard tall wardrobes often won't fit, requiring creative interior design solutions.

You will encounter Dachgeschoss in several distinct environments, ranging from the highly formal to the mundane daily life of a city dweller. The most common place is undoubtedly the Immobilienmarkt (real estate market). If you browse websites like ImmobilienScout24 or read the classifieds in a local newspaper like the 'Süddeutsche Zeitung', the abbreviation 'DG' or the full word 'Dachgeschoss' will appear in almost every second listing for older buildings (Altbauten).

Real Estate Listings
'Helle 3-Zimmer-Wohnung im DG zu vermieten.' (Bright 3-room apartment in the attic for rent). Here, it signals a specific type of floor plan.
Construction and Architecture
Architects and builders discuss 'Dachgeschossausbau' as a way to create more living space in crowded cities without expanding the building's footprint.

Der Architekt plant ein modernes Loft im Dachgeschoss des alten Fabrikgebäudes.

In social contexts, the word often comes up when discussing living conditions. In Germany, there is a collective cultural understanding of what it means to live 'ganz oben' (at the very top). Conversations about the weather often lead to the Dachgeschoss. For example, during a 'Hitzewelle' (heatwave), someone might say: 'Ich beneide dich nicht um deine Wohnung im Dachgeschoss.' (I don't envy you for your attic apartment). It’s a standard topic of small talk, much like the weather itself.

You will also hear it in technical contexts, such as fire safety briefings. Firefighters and safety inspectors use the term to designate specific zones of a building. In a 'Brandschutzbegehung' (fire safety inspection), the accessibility of the Dachgeschoss via the 'Rettungswege' (escape routes) is a critical point of discussion. Similarly, when calling a technician for a roof leak, you would explain that 'Wasser in das Dachgeschoss eindringt' (water is penetrating into the attic floor).

Bitte prüfen Sie, ob die Rauchmelder im Dachgeschoss ordnungsgemäß funktionieren.

Finally, in literature and film, the Dachgeschoss often serves as a setting for artists, students, or mysterious characters. The 'Dachstübchen' (small attic room) is a classic trope in German Romanticism, representing a place of isolation, creativity, and intellectual pursuit, high above the mundane concerns of the 'Spießbürger' (philistines) on the ground floor.

While Dachgeschoss seems straightforward, learners often stumble over its nuances, gender, and how it differs from similar-sounding words. The most frequent error is confusing it with Dachboden or Speicher. While all three are at the top of a building, their functions are vastly different in a German context.

Dachgeschoss vs. Dachboden
A 'Dachgeschoss' is a floor intended for habitation. A 'Dachboden' is typically unfinished, uninsulated, and used only for storage. Calling a luxury apartment a 'Dachboden' sounds like you're living in a dusty storage unit.
Gender Confusion
Many learners assume it is masculine because 'Stock' (as in '1. Stock') is masculine. However, 'Geschoss' is neuter. Always say das Dachgeschoss, not der Dachgeschoss.

Falsch: Ich wohne in der Dachgeschoss.
Richtig: Ich wohne im Dachgeschoss.

Another common mistake involves the preposition. English speakers often want to say 'auf dem Dachgeschoss' (on the attic floor), translating 'on' literally. In German, you live in a floor level. Therefore, it must be im Dachgeschoss. Using 'auf' would imply you are literally standing on top of the roof structure itself, which is quite dangerous!

Learners also struggle with the plural. The plural is die Dachgeschosse. A common mistake is to try and pluralize it like 'Dachgeschösse' or 'Dachgeschösser'. These are incorrect. The word 'Geschoss' remains stable in its plural form, simply adding an 'e'.

In diesem Hochhaus gibt es zwei Dachgeschosse, die als Büros genutzt werden.

Finally, be careful with the word 'Loft'. While many attic apartments are marketed as lofts, a Dachgeschoss is an architectural term, while a Loft is a style term (usually implying an open-plan industrial space). Not every Dachgeschoss is a loft; many are small, cramped spaces with many walls. Using 'Dachgeschoss' is the safer, more descriptive architectural term.

German has a rich vocabulary for describing the upper parts of a building. Depending on the context—whether you are talking to a realtor, an architect, or a friend—you might choose a different term than Dachgeschoss. Understanding these alternatives will help you sound more natural and precise.

Dachboden / Speicher / Bühne
These refer to the space under the roof used for storage. 'Bühne' is particularly common in Southern Germany (Swabian). They are generally not habitable without renovation.
Mansarde
A more elegant, slightly old-fashioned term for an attic room or apartment, often with a steeper roof (Mansarddach). It evokes a Parisian flair.
Penthouse
Used for luxury top-floor apartments, usually with a large terrace and often set back from the building's edge. A penthouse is always a 'Dachgeschoss', but a 'Dachgeschoss' is rarely a penthouse.

Während das Dachgeschoss bewohnt ist, dient der Spitzboden darüber nur als Lagerraum.

Another term you might encounter is Spitzboden. This refers to the very tip of the roof, the space above the highest habitable ceiling. In many 'Dachgeschosswohnungen', the Spitzboden is integrated as a sleeping gallery, creating a 'Maisonette' (split-level apartment). If you are looking for maximum space, you want a 'Dachgeschoss mit ausgebautem Spitzboden'.

In administrative or technical German, you might hear Dachetage. This is synonymous with Dachgeschoss but feels slightly more modern and less architectural. In Switzerland, the term Attikawohnung is very common for high-end top-floor apartments, similar to the German 'Penthouse' but used more broadly for any well-appointed attic unit.

Die Mansarde war früher das Zimmer für das Dienstmädchen, heute ist sie ein teures Studio.

When comparing these terms, remember that Dachgeschoss is the most versatile and standard term. It covers everything from a tiny one-room student apartment under the eaves to a sprawling 200-square-meter luxury loft. If in doubt, use Dachgeschoss; it is never wrong when referring to the top floor under a roof.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'Geschoss' originally meant a projectile (like an arrow). Its use in architecture comes from the idea of a floor being a 'thrown up' layer of the building.

Guía de pronunciación

UK /ˈdaxɡəˌʃɔs/
US /ˈdɑkɡəˌʃɔs/
Primary stress is on the first syllable 'Dach', secondary stress on 'schoss'.
Rima con
Erdgeschoss Obergeschoss Untergeschoss Schloss Ross Floss Genoss Guss (near rhyme)
Errores comunes
  • Pronouncing the 'ch' like a 'k' (Dak-geschoss).
  • Making the 'o' in 'schoss' too long (like 'shoes').
  • Changing the gender to 'der' instead of 'das'.
  • Adding an 'e' at the end (Dachgeschosse is plural, not singular).
  • Swapping the components: Geschossdach (incorrect).

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize in texts, though long compound words can be intimidating.

Escritura 4/5

Requires correct spelling of 'ss' and remembering the neuter gender.

Expresión oral 3/5

Pronunciation of 'ch' and 'sch' in succession can be tricky for beginners.

Escucha 2/5

Usually clearly pronounced in real estate contexts.

Qué aprender después

Requisitos previos

Dach Haus Wohnung Etage Stock

Aprende después

Dachschräge Dachfenster Isolierung Maisonette Penthouse

Avanzado

Bebauungsplan Vollgeschoss Traufhöhe Firsthöhe Gaube

Gramática que debes saber

Compound Nouns (Zusammengesetzte Nomen)

Dach + Geschoss = das Dachgeschoss. The last word determines the gender.

Two-Way Prepositions (Wechselpräpositionen)

im Dachgeschoss (Dative/Location) vs. ins Dachgeschoss (Accusative/Direction).

Genitive Case for Nouns ending in 'ss'

des Dachgeschosses (add -es in genitive).

Adjective Ending after Neuter Definite Article

das helle Dachgeschoss.

Plural Formation with -e

das Geschoss -> die Geschosse.

Ejemplos por nivel

1

Ich wohne im Dachgeschoss.

I live in the attic floor.

Uses 'im' (in + dem) for location.

2

Das Dachgeschoss ist oben.

The attic floor is upstairs.

Subject of the sentence.

3

Hast du ein Dachgeschoss?

Do you have an attic floor?

Accusative object, neuter.

4

Das Dachgeschoss ist klein.

The attic floor is small.

Predicate adjective.

5

Wir gehen ins Dachgeschoss.

We are going into the attic floor.

Uses 'ins' (in + das) for movement.

6

Wo ist das Dachgeschoss?

Where is the attic floor?

Interrogative sentence.

7

Mein Zimmer ist im Dachgeschoss.

My room is in the attic floor.

Possessive pronoun 'mein'.

8

Das Haus hat ein Dachgeschoss.

The house has an attic floor.

Direct object.

1

Die Wohnung im Dachgeschoss ist sehr hell.

The apartment in the attic floor is very bright.

Adjective 'hell' describing the apartment.

2

Es gibt viele Treppen zum Dachgeschoss.

There are many stairs to the attic floor.

Plural 'Treppen'.

3

Im Sommer ist es im Dachgeschoss heiß.

In summer, it is hot in the attic floor.

Adverbial phrase of time 'Im Sommer'.

4

Suchst du eine Wohnung im Dachgeschoss?

Are you looking for an apartment in the attic floor?

Verb 'suchen' with accusative object.

5

Das Dachgeschoss hat schöne Fenster.

The attic floor has beautiful windows.

Plural 'Fenster' is the same as singular.

6

Meine Eltern wohnen im Dachgeschoss.

My parents live in the attic floor.

Plural verb 'wohnen'.

7

Wir renovieren das Dachgeschoss.

We are renovating the attic floor.

Present tense of 'renovieren'.

8

Ist das Dachgeschoss groß oder klein?

Is the attic floor large or small?

Alternative question.

1

Wegen der Dachschrägen ist das Dachgeschoss gemütlich.

Because of the slanted ceilings, the attic floor is cozy.

Uses 'wegen' with genitive (der Dachschrägen).

2

Die Miete für das Dachgeschoss ist oft niedriger.

The rent for the attic floor is often lower.

Preposition 'für' with accusative.

3

Im Dachgeschoss hört man den Regen sehr laut.

In the attic floor, you hear the rain very loudly.

Impersonal 'man'.

4

Ohne Aufzug ist das Dachgeschoss schwer zu erreichen.

Without an elevator, the attic floor is hard to reach.

'schwer zu' + infinitive construction.

5

Das Dachgeschoss bietet einen tollen Blick auf die Stadt.

The attic floor offers a great view of the city.

Verb 'bieten' (to offer).

6

Sie haben das Dachgeschoss zu einem Büro ausgebaut.

They converted the attic floor into an office.

Perfect tense with 'ausgebaut'.

7

Im Dachgeschoss gibt es meistens keine Balkone.

In the attic floor, there are usually no balconies.

Negation with 'keine'.

8

Können wir die Möbel ins Dachgeschoss tragen?

Can we carry the furniture into the attic floor?

Modal verb 'können'.

1

Der Dachgeschossausbau erfordert eine Baugenehmigung.

The attic conversion requires a building permit.

Compound noun 'Dachgeschossausbau'.

2

Dank moderner Isolierung ist das Dachgeschoss im Winter warm.

Thanks to modern insulation, the attic floor is warm in winter.

Uses 'Dank' with genitive.

3

Die Wohnung im Dachgeschoss verfügt über eine Dachterrasse.

The apartment in the attic floor features a roof terrace.

Verb 'verfügen über' (to have/feature).

4

Das Dachgeschoss wurde nach dem Brand komplett saniert.

The attic floor was completely renovated after the fire.

Passive voice 'wurde saniert'.

5

Viele Künstler bevorzugen das Licht im Dachgeschoss.

Many artists prefer the light in the attic floor.

Verb 'bevorzugen' (to prefer).

6

Im Dachgeschoss muss man oft Maßmöbel anfertigen lassen.

In the attic floor, one often has to have custom furniture made.

Causative 'lassen' construction.

7

Die Hitze im Dachgeschoss war kaum zu ertragen.

The heat in the attic floor was hardly bearable.

'zu' + infinitive as an adjective.

8

Das Dachgeschoss ist als separate Wohneinheit gemeldet.

The attic floor is registered as a separate residential unit.

Participle 'gemeldet' as a state.

1

Die bauphysikalischen Eigenschaften des Dachgeschosses sind kritisch.

The structural physical properties of the attic floor are critical.

Genitive case 'des Dachgeschosses'.

2

Das Dachgeschoss fungiert hier als gestalterisches Element.

The attic floor functions here as a design element.

Verb 'fungieren als'.

3

Eine Umnutzung des Dachgeschosses bedarf einer Prüfung.

A change of use for the attic floor requires an inspection.

Verb 'bedürfen' with genitive.

4

Das Dachgeschoss hebt sich architektonisch von der Fassade ab.

The attic floor stands out architecturally from the facade.

Separable verb 'abheben'.

5

Die Statik des Hauses lässt einen Dachgeschossausbau nicht zu.

The building's statics do not permit an attic conversion.

Separable verb 'zulassen'.

6

Im Dachgeschoss spiegelt sich der Zeitgeist der 20er Jahre wider.

The spirit of the 1920s is reflected in the attic floor.

Reflexive verb 'sich widerspiegeln'.

7

Die Belüftung im Dachgeschoss ist oft unzureichend gelöst.

The ventilation in the attic floor is often inadequately solved.

Adverb 'unzureichend'.

8

Das Dachgeschoss wurde zur Vergrößerung der Wohnfläche genutzt.

The attic floor was used to increase the living area.

Preposition 'zu' + nominalized verb.

1

Die rechtliche Einordnung des Dachgeschosses als Vollgeschoss ist umstritten.

The legal classification of the attic floor as a full story is controversial.

Complex noun phrase with genitive.

2

Das Dachgeschoss evoziert eine Atmosphäre der Abgeschiedenheit.

The attic floor evokes an atmosphere of seclusion.

Elevated verb 'evozieren'.

3

Die Transformation des Dachgeschosses markiert den Gentrifizierungsprozess.

The transformation of the attic floor marks the gentrification process.

Subject-Verb-Object with abstract nouns.

4

Trotz der Mansardform bleibt es ein klassisches Dachgeschoss.

Despite the mansard shape, it remains a classic attic floor.

Preposition 'Trotz' with genitive.

5

Die thermische Belastung im Dachgeschoss ist ein Desiderat der Forschung.

The thermal load in the attic floor is a research gap.

Academic term 'Desiderat'.

6

Das Dachgeschoss bildet den kulminierenden Abschluss des Ensembles.

The attic floor forms the culminating conclusion of the ensemble.

Participle 'kulminierend' as adjective.

7

Eine brandschutztechnische Ertüchtigung des Dachgeschosses ist unumgänglich.

Fire protection improvement of the attic floor is indispensable.

Adjective 'unumgänglich'.

8

Das Dachgeschoss fungiert als Pufferzone zwischen Innen und Außen.

The attic floor acts as a buffer zone between inside and outside.

Metaphorical use of 'Pufferzone'.

Colocaciones comunes

ausgebautes Dachgeschoss
im Dachgeschoss wohnen
Dachgeschoss mit Dachterrasse
isoliertes Dachgeschoss
helles Dachgeschoss
stickiges Dachgeschoss
Dachgeschoss sanieren
Eigentumswohnung im Dachgeschoss
Treppenhaus zum Dachgeschoss
Fenster im Dachgeschoss

Frases Comunes

Ab ins Dachgeschoss!

— Up to the attic floor! Used when sending someone to the top floor.

Die Kinder spielen oben, also ab ins Dachgeschoss!

Ganz oben im Dachgeschoss.

— Right at the top in the attic floor. Emphasizes the height.

Wo ist die Party? Ganz oben im Dachgeschoss.

Ein Zimmer im Dachgeschoss.

— A room in the attic. Common for students or lodgers.

Ich habe nur ein kleines Zimmer im Dachgeschoss gemietet.

Das Dachgeschoss ausbauen.

— To convert the attic into living space.

Viele Hausbesitzer wollen ihr Dachgeschoss ausbauen.

Hitze im Dachgeschoss.

— Heat in the attic floor. A common complaint in summer.

Gegen die Hitze im Dachgeschoss hilft nur eine Klimaanlage.

Blick aus dem Dachgeschoss.

— View from the attic floor.

Der Blick aus dem Dachgeschoss ist atemberaubend.

Miete im Dachgeschoss.

— Rent for the attic floor.

Die Miete im Dachgeschoss ist meistens etwas teurer.

Wohnen unterm Dach.

— Living under the roof. A common idiom for living in the Dachgeschoss.

Wohnen unterm Dach hat seinen ganz eigenen Charme.

Dachgeschoss ohne Lift.

— Attic floor without an elevator. A warning in real estate.

5. Stock, Dachgeschoss ohne Lift – das ist anstrengend.

Dachgeschoss-Feeling.

— The feeling or vibe of living in an attic.

Die schrägen Wände geben der Wohnung ein echtes Dachgeschoss-Feeling.

Se confunde a menudo con

Dachgeschoss vs Dachboden

Dachboden is for storage; Dachgeschoss is for living.

Dachgeschoss vs Dachterrasse

The terrace itself, not the whole floor.

Dachgeschoss vs Obergeschoss

Any upper floor, while Dachgeschoss is specifically the one under the roof.

Modismos y expresiones

"Einen Dachschaden haben"

— Literally 'to have roof damage', but idiomatically 'to be crazy' or 'to have a screw loose'. Not directly about the floor, but related to the 'Dach' (top of the head).

Glaubst du wirklich, dass das klappt? Du hast wohl einen Dachschaden!

Informal/Slang
"Nicht ganz dicht sein"

— Literally 'to not be leak-proof', often said about leaky roofs in the Dachgeschoss, but also means 'to be crazy'.

Das Dachgeschoss ist nicht ganz dicht, wenn es regnet.

Neutral/Informal
"Hoch hinaus wollen"

— To have high ambitions. Living in the Dachgeschoss is literally 'hoch hinaus'.

Er will immer hoch hinaus, deshalb hat er die Wohnung im Dachgeschoss genommen.

Neutral
"Unter die Haube kommen"

— To get married. 'Haube' (hood/roof) relates to the covering of a house/head.

Bald kommt sie unter die Haube und zieht ins eigene Dachgeschoss.

Old-fashioned
"Über den Dingen stehen"

— To be above things (metaphorically). Living in the Dachgeschoss gives this literal feeling.

Im Dachgeschoss fühlt man sich, als ob man über den Dingen steht.

Literary
"Den Kopf unterm Arm tragen"

— To be very sick/tired. Often said by people walking up to the Dachgeschoss.

Nach dem Treppensteigen ins Dachgeschoss trage ich den Kopf unterm Arm.

Informal
"Ein Dach über dem Kopf haben"

— To have a place to live (a roof over one's head).

Hauptsache, man hat ein Dachgeschoss... oder zumindest ein Dach über dem Kopf.

Common
"Sich die Decke auf den Kopf fallen lassen"

— To feel trapped (often due to low slanted ceilings in an attic).

Im kleinen Dachgeschoss fällt mir langsam die Decke auf den Kopf.

Idiomatic
"Auf Wolke sieben schweben"

— To be on cloud nine. Being so high up in the Dachgeschoss feels close to the clouds.

In meiner neuen Dachgeschosswohnung schwebe ich auf Wolke sieben.

Informal
"Alles unter einem Dach"

— Everything under one roof.

Im Dachgeschoss haben wir Küche und Wohnzimmer unter einem Dach.

Neutral

Fácil de confundir

Dachgeschoss vs Speicher

Both are at the top of the house.

Speicher is a regional term (mostly South) for a storage attic (Dachboden).

Wir stellen die alten Koffer auf den Speicher, nicht ins Dachgeschoss.

Dachgeschoss vs Bühne

In Swabian dialect, 'Bühne' means attic.

Standard German 'Bühne' means 'stage'. Context is key.

In Stuttgart sagt man 'Dachbühne' zum Dachgeschoss.

Dachgeschoss vs Etage

Both mean floor.

Etage is a general French-origin word; Geschoss is more technical/Germanic.

In welcher Etage ist das Dachgeschoss?

Dachgeschoss vs Stockwerk

Both mean floor/story.

Stockwerk is common in daily speech; Geschoss is preferred in architecture.

Das Haus hat drei Stockwerke und ein Dachgeschoss.

Dachgeschoss vs Mansarde

Both refer to attic living.

Mansarde refers specifically to the room shape (slanted).

Die Mansarde ist ein Teil des Dachgeschosses.

Patrones de oraciones

A1

Ich wohne im [Word].

Ich wohne im Dachgeschoss.

A2

Die Wohnung im [Word] ist [Adjective].

Die Wohnung im Dachgeschoss ist hell.

B1

Obwohl ich im [Word] wohne, ist es [Adjective].

Obwohl ich im Dachgeschoss wohne, ist es kühl.

B2

Das [Word] verfügt über [Feature].

Das Dachgeschoss verfügt über eine Terrasse.

C1

Die [Noun] des [Word] ist [Adjective].

Die Isolierung des Dachgeschosses ist hervorragend.

C2

Inwiefern das [Word] als [Noun] gilt, ist [Adjective].

Inwiefern das Dachgeschoss als Vollgeschoss gilt, ist rechtlich umstritten.

All

Ab ins [Word]!

Ab ins Dachgeschoss!

All

Alles im [Word].

Alles im Dachgeschoss.

Familia de palabras

Sustantivos

Dach
Geschoss
Dachgeschosswohnung
Dachgeschossausbau
Dachfenster
Dachschräge
Dachpappe
Dachreiter

Verbos

überdachen
abdachen
schießen (root of Geschoss)

Adjetivos

dachlos
überdacht
geschossweise

Relacionado

Stockwerk
Etage
Speicher
Boden
Mansarde

Cómo usarlo

frequency

Common in urban areas, less common in rural single-story homes.

Errores comunes
  • Ich wohne auf dem Dachgeschoss. Ich wohne im Dachgeschoss.

    You live *inside* the floor level, not on top of the roof structure.

  • Der Dachgeschoss ist groß. Das Dachgeschoss ist groß.

    The noun 'Geschoss' is neuter, so the article must be 'das'.

  • Ich habe einen Dachboden gemietet. Ich habe eine Dachgeschosswohnung gemietet.

    A 'Dachboden' is for storage; you usually don't live in one unless it's been converted.

  • Die Dachgeschöße sind teuer. Die Dachgeschosse sind teuer.

    The plural of 'Geschoss' does not take an umlaut. It is simply 'Geschosse'.

  • Ich gehe in dem Dachgeschoss. Ich gehe ins Dachgeschoss.

    Movement to a place requires the accusative case (in das / ins).

Consejos

Learn the components

Break the word down: Dach (Roof) + Geschoss (Floor). This helps you remember both the meaning and the gender of other floor types like Erdgeschoss.

Master the prepositions

Always use 'im' for location. 'Ich bin im Dachgeschoss.' Using 'auf' makes it sound like you are on the outside of the roof.

Check for insulation

If you rent a Dachgeschoss, always ask: 'Ist das Dachgeschoss gut isoliert?' This will save you from high heating bills and summer heat.

Low furniture is key

Because of the 'Dachschrägen' (slanted walls), look for low bookshelves and sideboards. Tall wardrobes often don't fit in a Dachgeschoss.

The 'stairs' factor

In Germany, the 4th or 5th floor (Dachgeschoss) in an 'Altbau' (old building) usually means no elevator. Be prepared for a daily workout!

Double 's' at the end

Remember to write 'Geschoss' with 'ss', not 'ß', because the 'o' is short. This is a common mistake even for native speakers.

Listen for the 'DG'

In spoken German, people might just say 'die DG-Wohnung' (pronounced Day-Gay-Wohnung). Recognizing the letters helps in casual talk.

Dormers vs. Skylights

Learn the difference between 'Dachgaube' (dormer) and 'Dachfenster' (skylight). A 'Gaube' gives you more standing room in the Dachgeschoss.

The 2-meter rule

If you measure your Dachgeschoss for rent, remember that only the space where you can stand fully (2m+) counts as full rent area.

Smoke detectors

Smoke rises. Having a 'Rauchmelder' in the Dachgeschoss is not just law in Germany, it's vital for your safety.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a 'Dach' (Dog) living on the top 'Geschoss' (Gross) floor. It’s a 'Dach-geschoss'!

Asociación visual

Picture a house with a giant 'D' shape for the roof. Inside that 'D' is the 'Dachgeschoss'.

Word Web

Dach Himmel Treppe Fenster Hitze Wohnung Schräge Aussicht

Desafío

Try to describe three things you would put in a Dachgeschoss apartment using only German adjectives (e.g., 'Ein bequemes Sofa im Dachgeschoss').

Origen de la palabra

A compound of 'Dach' and 'Geschoss'. 'Dach' comes from Old High German 'dah', meaning a covering. 'Geschoss' comes from 'schießen' (to shoot), originally referring to the layers of a building that were 'shot up' or layered during construction.

Significado original: A covering layer of a building.

Germanic

Contexto cultural

Be aware that 'Dachgeschoss' living is a privilege in modern cities but can be a hardship for the elderly due to lack of elevators.

English speakers often use 'attic' or 'loft'. In German, 'Dachgeschoss' is more formal and architectural than the English 'attic'.

The movie 'The Lives of Others' (Das Leben der Anderen) features scenes in high-up apartments. German Romantic literature often features 'Dachstübchen' (small attic rooms) for poets. The 'Dachgeschoss' as a luxury loft is a common trope in modern German TV shows like 'Tatort'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Finding an Apartment

  • Ist das Dachgeschoss ausgebaut?
  • Wie viele Zimmer hat das Dachgeschoss?
  • Gibt es einen Aufzug zum Dachgeschoss?
  • Wie warm wird es im Dachgeschoss?

Construction/Renovation

  • Wir planen einen Dachgeschossausbau.
  • Die Isolierung im Dachgeschoss ist alt.
  • Neue Fenster für das Dachgeschoss.
  • Die Statik für das Dachgeschoss prüfen.

Visiting Friends

  • Wow, was für eine Aussicht im Dachgeschoss!
  • Ganz schön viele Stufen bis ins Dachgeschoss.
  • Ist es hier im Sommer nicht zu heiß?
  • Ich mag die schrägen Wände im Dachgeschoss.

Weather/Climate

  • Bei Regen ist es im Dachgeschoss laut.
  • Die Sonne scheint direkt aufs Dachgeschoss.
  • Lüften im Dachgeschoss ist wichtig.
  • Im Dachgeschoss gefriert man im Winter.

Legal/Administrative

  • Das Dachgeschoss ist Sondereigentum.
  • Die Wohnfläche im Dachgeschoss berechnen.
  • Brandschutz im Dachgeschoss beachten.
  • Genehmigung für das Dachgeschoss.

Inicios de conversación

"Wohnst du lieber im Erdgeschoss oder im Dachgeschoss?"

"Hast du schon mal in einem Dachgeschoss gewohnt?"

"Was ist der größte Vorteil einer Wohnung im Dachgeschoss?"

"Wie würdest du ein Dachgeschoss mit vielen Schrägen einrichten?"

"Würdest du fünf Stockwerke ohne Aufzug ins Dachgeschoss laufen?"

Temas para diario

Beschreibe dein ideales Dachgeschoss. Wie sieht die Aussicht aus?

Was sind die Vor- und Nachteile des Lebens ganz oben unterm Dach?

Stell dir vor, du baust ein altes Dachgeschoss aus. Was würdest du zuerst tun?

Schreibe über einen heißen Sommertag in einer Dachgeschosswohnung.

Warum sind Dachgeschosse in Großstädten so beliebt geworden?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is neuter: das Dachgeschoss. This is because 'Geschoss' is neuter. Many learners mistakenly use 'der' because they think of 'der Stock'.

The most common abbreviation is 'DG'. You will see this in almost all German real estate advertisements, e.g., '3-Zimmer-DG-Wohnung'.

Not necessarily, but it is a common issue. Modern buildings or recently renovated ones have high-quality insulation ('Dämmung') that keeps the heat out effectively.

Usually, yes. The definition of a Dachgeschoss is that it is within the roof structure. However, 'Staffelgeschosse' or flat-roof penthouses might have straight walls but are still technically the top floor.

In Germany, areas with a height under 1 meter don't count at all. Areas between 1 and 2 meters count for 50%. Only areas above 2 meters count 100% as 'Wohnfläche'.

Dachstuhlausbau is the process of building out the roof frame (Dachstuhl) to create a Dachgeschoss. One is the result, the other is the action.

Yes, but it often requires a 'Dacheinschnitt' (a cut into the roof) or it is a 'Dachterrasse' (roof terrace) on a flat part of the building.

In big cities, yes, because of the view and the 'loft' status. However, in older buildings without elevators, they can sometimes be cheaper due to the many stairs.

A Spitzboden is the very small triangular space above the ceiling of the Dachgeschoss, right at the peak of the roof. It’s often used for storage.

They are very strict. Usually, there must be two 'Rettungswege' (escape routes). If the stairs are blocked, a window large enough for firefighters to enter is often required.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Beschreibe eine Dachgeschosswohnung in drei Sätzen.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Warum ist ein Dachgeschoss im Sommer oft heiß?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was sind die Vorteile eines Dachgeschosses?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was sind die Nachteile eines Dachgeschosses?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe eine kurze Wohnungsanzeige für ein Dachgeschoss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist der Unterschied zwischen Dachgeschoss und Dachboden?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Wie berechnet man die Wohnfläche im Dachgeschoss?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was bedeutet 'Dachgeschossausbau'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Warum mögen Künstler oft Dachgeschosse?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Benutze das Wort 'Dachgeschoss' in einem Satz mit 'obwohl'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Benutze 'ins Dachgeschoss' in einem Satz.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist eine 'Mansarde'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Beschreibe die Aussicht aus einem Dachgeschoss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist ein 'Spitzboden'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Warum ist Brandschutz im Dachgeschoss ein wichtiges Thema?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Wie fühlt es sich an, im Dachgeschoss zu wohnen?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Welche Möbel passen gut in ein Dachgeschoss?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist ein 'Dachfenster'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Schreibe einen Satz über Treppen und das Dachgeschoss.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Was ist eine 'Dachterrasse'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag auf Deutsch: 'I live in the attic floor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Frag einen Freund: 'Is it hot in your attic floor?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Erkläre kurz, was ein Dachgeschoss ist.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'The attic floor has many slanted walls.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'We are going into the attic floor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'The view from the attic floor is beautiful.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Frag nach einem Aufzug zum Dachgeschoss.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'I like living at the top.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Erkläre den Unterschied zwischen Dachboden und Dachgeschoss.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'The renovation of the attic floor is expensive.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'Look at the skylights in the attic floor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'It's raining on the attic floor roof.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'The attic floor is very bright.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Frag: 'How many stairs are there to the attic floor?'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'I need a fan for the attic floor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'The attic floor has no balcony.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'I am looking for an attic apartment.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'The attic floor is 50 square meters.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'I love the cozy atmosphere in the attic floor.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Sag: 'The legal regulations for the attic floor are complex.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Das Dachgeschoss ist neu.' Was ist neu?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Wir treffen uns im Dachgeschoss.' Wo treffen wir uns?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Die Miete im DG ist gestiegen.' Was ist gestiegen?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Vorsicht, die Decke im Dachgeschoss ist niedrig.' Worauf muss man achten?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Das Dachgeschoss hat zwei Zimmer.' Wie viele Zimmer hat es?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Die Fenster im Dachgeschoss sind offen.' Was ist offen?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Es gibt keinen Lift ins Dachgeschoss.' Was fehlt?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Im Dachgeschoss brennt Licht.' Wo brennt Licht?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Der Dachgeschossausbau dauert drei Monate.' Wie lange dauert der Ausbau?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Das Dachgeschoss ist sehr ruhig.' Wie ist es dort?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Ich trage den Stuhl ins Dachgeschoss.' Was mache ich?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Die Katze schläft im Dachgeschoss.' Wo ist die Katze?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Im Dachgeschoss ist es stickig.' Wie ist die Luft?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Das Dachgeschoss gehört zur Wohnung.' Was gehört zur Wohnung?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Hör zu: 'Der Blick aus dem Dachgeschoss ist unbezahlbar.' Was ist unbezahlbar?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!