At the A1 level, learners are introduced to the word 'Mund' as part of the basic vocabulary for body parts. The focus is on simple identification and very basic actions. You learn that 'der Mund' means 'the mouth' and that it is a masculine noun. You practice pointing to your mouth and saying 'Das ist mein Mund' (This is my mouth). You also learn basic verbs associated with it, such as 'öffnen' (to open) and 'schließen' or 'zumachen' (to close). Common contexts include simple doctor visits ('Machen Sie den Mund auf') or basic descriptions of faces. The grammar at this stage is kept simple, mostly focusing on the nominative and accusative cases ('Ich sehe den Mund'). You are not yet expected to know complex idioms or the plural form, though recognizing 'Münder' might occur in simple texts. The goal is purely functional communication regarding basic human anatomy and simple instructions. You will also learn to associate 'Mund' with eating ('Essen') and speaking ('Sprechen'), forming the foundation for more complex sentences later on. The emphasis is on clear pronunciation and remembering the 'der' article.
At the A2 level, your understanding of 'Mund' expands to include more detailed descriptions and everyday situations. You learn the plural form 'die Münder' and begin to use the word in more complex sentences involving prepositions, such as 'im Mund' (in the mouth) or 'mit dem Mund' (with the mouth), requiring an understanding of the dative case. You start encountering reflexive verbs related to daily hygiene, such as 'Ich putze mir die Zähne und wasche mir den Mund' (I brush my teeth and wash my mouth), which introduces the reflexive dative pronoun 'mir'. You also learn common phrases used in parenting or polite society, like 'Sprich nicht mit vollem Mund' (Don't speak with a full mouth). The vocabulary broadens to include related parts like 'Lippen' (lips) and 'Zähne' (teeth), allowing for richer descriptions of people. You might also encounter the first simple idioms, such as 'Halt den Mund!' (Shut up!), understanding its informal and slightly rude nature. The focus shifts from mere identification to practical, daily usage in various common contexts.
At the B1 level, 'Mund' transitions from a simple anatomical term to a versatile word used in various idiomatic expressions and more nuanced conversations. You are expected to comfortably use reflexive constructions like 'sich den Mund abwischen' (to wipe one's mouth) without hesitation. You will encounter and begin to use idioms such as 'sich den Mund verbrennen' (literally: to burn one's mouth, figuratively: to say something wrong and get into trouble) or 'nicht auf den Mund gefallen sein' (to be quick-witted). Understanding these figurative meanings is crucial for comprehending native speakers and authentic texts. You will also learn the distinction between 'Mund' (for humans) and 'Maul' (for animals), understanding the social implications and potential offensiveness of mixing them up. In writing, you can describe emotions and reactions involving the mouth, such as 'mit offenem Mund dastehen' (to stand there with an open mouth/in shock). The word becomes a tool for expressing not just physical actions, but psychological states and social interactions.
At the B2 level, your mastery of 'Mund' involves a deep understanding of its cultural and idiomatic significance in German. You can effortlessly navigate complex texts where 'Mund' is used metaphorically. You understand phrases like 'in aller Munde sein' (to be on everyone's lips/widely discussed) and can use them appropriately in discussions or essays about current events or popular culture. You are familiar with colloquialisms and slang terms like 'Klappe' or 'Schnauze' and know exactly when and where it is appropriate (or inappropriate) to use them. You can discuss abstract concepts related to speech and silence, using 'Mund' in sophisticated arguments. For example, you might discuss freedom of speech using phrases like 'jemandem den Mund verbieten' (to forbid someone from speaking). Your vocabulary includes compound words like 'Mundpropaganda' (word of mouth) or 'Mundgeruch' (bad breath), and you use them naturally in professional or medical contexts. The focus is on fluency, nuance, and the ability to understand implicit meanings in authentic German media and literature.
At the C1 level, your use of 'Mund' is near-native, characterized by precision and a deep appreciation for stylistic variation. You recognize and can employ the word in literary and poetic contexts, understanding the subtle connotations of phrases like 'ein strenger Mund' (a strict mouth) to describe character traits in a novel. You are fully aware of regional variations and dialectal terms for the mouth (like 'Gosche' in the south) and can understand them when interacting with native speakers from different areas, even if you don't use them actively. You can effortlessly switch between highly formal medical terminology (referring to the oral cavity) and coarse street slang, adjusting your register perfectly to the situation. You understand historical or archaic uses of the word found in older literature. You can analyze and discuss the etymology of related idioms and how they reflect German cultural values regarding communication, honesty, and discretion. Your use of the word is intuitive, grammatically flawless across all cases and complex sentence structures, and rich in idiomatic flair.
At the C2 level, 'Mund' is fully integrated into your expansive German lexicon. You possess an academic and profound understanding of the word's role in the language. You can deconstruct complex literary texts where the mouth is used as a central motif or symbol. You are familiar with highly obscure or archaic idioms and can play with the language, perhaps even creating your own metaphors involving 'Mund' that sound natural to a native ear. You can engage in deep linguistic discussions about the phonetic properties of the word, its historical development from Old High German, and its cognates in other Germanic languages. In professional or academic writing, you use compound nouns and derived adjectives with absolute precision. You understand the subtle psychological implications when a politician or public figure uses specific rhetoric involving 'Mund' or speech. Your command of the word and all its associated concepts—from the purely anatomical to the highly abstract—is absolute, reflecting a mastery of German that equals or exceeds that of an educated native speaker.

Mund en 30 segundos

  • Means 'mouth' in English.
  • Masculine gender: 'der Mund'.
  • Plural form: 'die Münder'.
  • Used for eating, speaking, and idioms.

The German word 'Mund' is a fundamental anatomical noun that translates directly to 'mouth' in English. It refers to the oral cavity and the external features of the mouth, including the lips, which are used for eating, speaking, breathing, and expressing emotions. Understanding this word is essential for beginners learning German, as it forms the basis for describing the human body, communicating with healthcare professionals, and engaging in everyday conversations about food and speech. The word is masculine, taking the definite article 'der', and its plural form is 'die Münder', which involves an umlaut over the 'u' and the addition of the suffix 'er'. This pluralization pattern is common in German but requires memorization for new learners. The concept of the mouth in German culture, much like in many other cultures, extends far beyond its physical function. It is a symbol of communication, truth, silence, and sustenance. When you learn the word 'Mund', you are not just learning a biological term; you are unlocking a vast array of idiomatic expressions, cultural references, and linguistic nuances that will significantly enrich your understanding of the German language. From telling someone to be quiet to describing a delicious meal, 'Mund' is a versatile and indispensable vocabulary item.

Anatomical Definition
The physical opening through which humans and animals take in food and emit sounds, encompassing the lips, teeth, tongue, and oral cavity.

Bitte öffnen Sie den Mund weit.

In medical contexts, such as visiting a dentist (Zahnarzt) or a general practitioner (Hausarzt), you will frequently hear instructions involving the word 'Mund'. The doctor might ask you to open your mouth wide to examine your throat or teeth. This practical application makes 'Mund' a high-priority word for anyone traveling to or living in a German-speaking country. Furthermore, the word is used extensively in literature and poetry to describe expressions, such as a smiling mouth (ein lächelnder Mund) or a strict mouth (ein strenger Mund). The way a person's mouth is described can convey significant character traits and emotions in German storytelling.

Metaphorical Meaning
Used to represent speech, voice, opinion, or the act of consuming, often found in idioms relating to silence or gossip.

Er hat ein Geheimnis ausgeplaudert und konnte den Mund nicht halten.

Beyond its literal and medical uses, 'Mund' is deeply embedded in the emotional and psychological landscape of the German language. When someone is astonished, their mouth might stand open (mit offenem Mund dastehen). When someone is angry, they might forbid someone else from speaking by telling them to shut their mouth. The versatility of this word is truly remarkable. It connects the physical act of speaking with the social consequences of words. Learning how to navigate these different meanings will help you sound more like a native speaker and less like a textbook. You will notice that native speakers use 'Mund' in a variety of creative ways to express complex social dynamics, such as who has the right to speak and whose words carry weight.

Idiomatic Usage
Phrases where 'Mund' does not literally mean the body part, but rather the concept of speaking, eating, or being the center of attention.

Das neue Restaurant ist in aller Munde.

To fully grasp the meaning of 'Mund', one must also consider its synonyms and related terms. Words like 'Klappe' or 'Schnauze' are highly informal or even vulgar ways to refer to the mouth, usually used when telling someone to shut up. On the other hand, 'Lippen' (lips) and 'Zunge' (tongue) are specific parts of the mouth used for more precise descriptions. Understanding the spectrum of formality and specificity surrounding the word 'Mund' will greatly enhance your communicative competence in German. It is a word that bridges the gap between basic survival vocabulary and advanced, nuanced expression.

Der Arzt schaut in den Mund des Patienten.

Sie wischte sich den Mund mit einer Serviette ab.

Using the word 'Mund' correctly in German involves understanding its grammatical properties, particularly its gender and how it declines across the four grammatical cases: nominative, accusative, dative, and genitive. As a masculine noun, 'der Mund' changes its article depending on its role in the sentence. In the nominative case, it is the subject, as in 'Der Mund ist trocken' (The mouth is dry). In the accusative case, it is the direct object, which is very common when talking about actions performed on or with the mouth, such as 'Ich öffne den Mund' (I open the mouth). The dative case is used for indirect objects or after certain prepositions, like 'mit dem Mund' (with the mouth) or 'im Mund' (in the mouth, a contraction of in + dem). The genitive case, indicating possession, is 'des Mundes', as in 'die Winkel des Mundes' (the corners of the mouth). Mastering these declensions is crucial for constructing grammatically accurate sentences and avoiding confusion in communication. Furthermore, the plural form 'die Münder' is used when referring to more than one mouth, such as 'Die hungrigen Münder der Kinder' (The hungry mouths of the children). This plural form requires an umlaut, which changes the pronunciation significantly from the singular form.

Accusative Usage
Used when the mouth is the direct object of an action, such as opening, closing, or washing it.

Bitte mach den Mund zu, wenn du isst.

When using 'Mund' in everyday conversation, it is often paired with specific verbs that create natural-sounding collocations. For example, 'den Mund aufmachen' (to open the mouth) and 'den Mund zumachen' (to close the mouth) are standard phrases. In a more figurative sense, 'den Mund aufmachen' can also mean to speak up or express one's opinion boldly. Conversely, 'den Mund halten' means to keep quiet or shut up, which is a very common, somewhat blunt command. Another frequent verb pairing is 'sich den Mund abwischen' (to wipe one's mouth), which is a reflexive construction commonly used during or after meals. Understanding these verb-noun partnerships is key to sounding fluent and natural in German. You cannot simply translate English phrases word-for-word; you must learn the specific combinations that German speakers use. This is especially true for idioms, where the literal translation makes no sense at all.

Dative Usage
Used after prepositions indicating location or instrument, such as 'in' or 'mit'.

Er hat noch Essen im Mund.

Another important aspect of using 'Mund' is knowing when to use reflexive pronouns. In German, actions performed on one's own body often require a reflexive pronoun in the dative case. For instance, 'Ich wasche mir den Mund' (I wash my mouth). The 'mir' indicates that the action is being done to oneself. This is a common stumbling block for English speakers, who might be tempted to say 'Ich wasche meinen Mund', which sounds unnatural to a German ear. The structure 'sich (dative) den Mund (accusative) + verb' is a highly productive pattern that you should practice until it becomes second nature. It applies to washing, wiping, burning (sich den Mund verbrennen), and many other actions. By mastering this structure, you will significantly improve the grammatical accuracy and natural flow of your German sentences.

Reflexive Usage
Actions performed on one's own mouth require a dative reflexive pronoun.

Pass auf, dass du dir nicht den Mund verbrennst!

Atme durch die Nase ein und durch den Mund aus.

Der Hund trägt den Ball im Mund.

The word 'Mund' is ubiquitous in the German language, appearing in a wide variety of contexts ranging from casual daily conversations to highly specialized medical and literary environments. One of the most common places you will hear this word is at the doctor's office or the dentist. A dentist (Zahnarzt) will inevitably ask you to 'Bitte den Mund öffnen' (Please open your mouth) or 'Spülen Sie den Mund aus' (Rinse your mouth). These clinical settings require a clear understanding of the word to follow instructions and receive proper care. Similarly, parents frequently use the word 'Mund' when interacting with their children. Phrases like 'Nimm das nicht in den Mund!' (Don't put that in your mouth!) or 'Mund zu beim Kauen!' (Close your mouth when chewing!) are staples of German parenting. These everyday domestic scenarios highlight the word's importance in basic safety, hygiene, and etiquette training for young children. Furthermore, the word is frequently encountered in the context of eating and drinking. When discussing the taste or texture of food, one might describe how something 'zergeht im Mund' (melts in the mouth), a phrase commonly used in culinary reviews and cooking shows to denote high quality and deliciousness.

Medical Context
Frequently used by doctors and dentists to instruct patients during examinations.

Der Zahnarzt sagt: Bitte den Mund weit aufmachen.

In addition to literal uses, 'Mund' is heavily featured in German media, literature, and idiomatic expressions that you will hear in movies, television shows, and everyday banter. For example, if a topic is highly popular or controversial, news anchors or journalists might say that the topic is 'in aller Munde' (on everyone's lips). This idiom is a classic example of how 'Mund' transcends its anatomical definition to represent public discourse and collective attention. In dramatic or tense situations in films, you might hear characters yelling 'Halt den Mund!' (Shut up!), a direct and forceful command to cease speaking. This phrase, while impolite, is crucial for understanding emotional intensity in German media. Furthermore, romantic literature and poetry frequently reference the mouth to convey beauty, emotion, or intimacy. Descriptions of a 'roter Mund' (red mouth) or a 'weicher Mund' (soft mouth) are common tropes in German romanticism, illustrating the word's capacity for poetic and aesthetic expression.

Parenting Context
Used to teach children manners, hygiene, and safety regarding what they eat or say.

Kind, sprich nicht mit vollem Mund!

You will also encounter 'Mund' in professional and formal settings, though often in more subtle or idiomatic ways. For instance, a manager might praise an employee for not being afraid to speak their mind by saying they are 'nicht auf den Mund gefallen' (literally: not fallen on the mouth, meaning quick-witted or articulate). This expression highlights the cultural value placed on clear communication and assertiveness in the German workplace. Conversely, someone who talks too much or reveals secrets might be criticized for having a 'loses Mundwerk' (loose mouth/tongue). Understanding these nuances is essential for navigating social and professional relationships in German-speaking environments. The word 'Mund' serves as a linguistic anchor that connects physical reality with complex social behaviors, making it a fascinating and essential component of the German vocabulary.

Idiomatic/Media Context
Used in news, movies, and literature to express popularity, silence, or articulation.

Dieses Thema ist derzeit in aller Munde.

Sie ist wirklich nicht auf den Mund gefallen.

Das Stück Schokolade zergeht förmlich im Mund.

When learning the German word 'Mund', students frequently encounter several common pitfalls that can lead to misunderstandings or grammatical errors. The most prevalent mistake is incorrect gender assignment. Because English does not use grammatical gender for inanimate objects or body parts, English speakers often default to using the neuter article 'das' or guess incorrectly. 'Mund' is strictly masculine, requiring the article 'der'. Saying 'das Mund' or 'die Mund' immediately marks the speaker as a beginner and can disrupt the flow of a sentence, especially when cases are involved. For example, 'Ich sehe das Mund' is incorrect; it must be 'Ich sehe den Mund' (accusative). Memorizing the gender alongside the noun—always learning it as 'der Mund'—is the most effective way to avoid this fundamental error. Another frequent issue arises with pluralization. The plural of 'Mund' is 'die Münder'. Learners often mistakenly add an '-e' or '-s', resulting in incorrect forms like 'die Munde' or 'die Munds'. The addition of the umlaut and the '-er' ending is a specific plural pattern in German that must be actively memorized, as it significantly alters the pronunciation of the vowel from a short 'u' to a fronted, rounded 'ü'.

Gender Errors
Using the wrong definite or indefinite article because the masculine gender is forgotten.

Falsch: Das Mund ist groß. Richtig: Der Mund ist groß.

A more complex area where mistakes frequently occur involves the use of possessive pronouns versus reflexive pronouns when talking about body parts. In English, we say 'I wash my mouth' or 'He opens his mouth'. A direct translation into German would be 'Ich wasche meinen Mund' or 'Er öffnet seinen Mund'. While grammatically permissible and understood, this is often not the most natural way to express the idea in German, especially for actions involving personal hygiene or involuntary actions. Native speakers typically use a reflexive dative construction: 'Ich wasche mir den Mund' (literally: I wash to myself the mouth). Failing to use this reflexive structure is a hallmark of non-native speech. It sounds overly possessive, as if you are emphasizing that it is *your* mouth and not someone else's, which is usually obvious from the context. Mastering the 'sich (dative) + body part (accusative)' structure is a significant step towards achieving fluency and sounding more natural.

Possessive vs. Reflexive
Overusing possessive adjectives (mein, dein) instead of the natural reflexive dative construction.

Besser: Ich putze mir den Mund ab. (Statt: Ich putze meinen Mund ab.)

Finally, learners often struggle with the idiomatic translations of English phrases involving the word 'mouth'. For example, the English idiom 'word of mouth' translates to 'Mundpropaganda' in German, not 'Wort von Mund'. Similarly, 'to badmouth someone' is not 'jemanden schlechtmunden', but rather 'über jemanden lästern' or 'jemanden schlechtmachen'. Attempting literal translations of idioms is a guaranteed way to produce confusing or nonsensical German. It is crucial to learn German idioms as complete, indivisible units rather than trying to construct them word-by-word from English. Another common error is confusing 'Mund' with 'Maul'. While both refer to the mouth, 'Maul' is strictly used for animals. Using 'Maul' to refer to a human's mouth is highly derogatory and offensive, akin to calling someone's mouth a 'snout' or 'maw' in English. It is only used for humans in very aggressive insults, such as 'Halt's Maul!' (Shut your trap!). Therefore, learners must be extremely careful to use 'Mund' for humans and 'Maul' for animals to avoid unintended offense.

Mund vs. Maul
Using the animal term 'Maul' for a human, which is highly offensive unless intended as a severe insult.

Der Hund hat einen Knochen im Maul. Der Mann hat ein Bonbon im Mund.

Falsch: Wort von Mund. Richtig: Mundpropaganda.

Die Pluralform ist die Münder, nicht die Munde.

When expanding your German vocabulary around the concept of the mouth, it is essential to understand the subtle distinctions between 'Mund' and its synonyms or related terms. The most critical distinction, as mentioned previously, is between 'Mund' and 'Maul'. 'Mund' is the standard, polite, and anatomically correct term for a human mouth. 'Maul', on the other hand, is the correct term for the mouth of an animal, particularly mammals like dogs, horses, or cows. Using 'Maul' for a human is a severe insult, implying that the person is animalistic, coarse, or gluttonous. The phrase 'Halt's Maul!' is a very aggressive way to say 'Shut up!', much stronger and ruder than 'Halt den Mund!'. Understanding this boundary is vital for polite and appropriate communication in German. Another related term is 'Schnauze', which refers specifically to the snout of an animal (like a pig or a dog). Similar to 'Maul', 'Schnauze' can be used derogatorily for humans, as in the famous Berlin dialect phrase 'Halt die Schnauze!' (Keep your snout shut!). These distinctions highlight how German uses specific vocabulary to differentiate between human and animal anatomy, and how crossing these linguistic lines is used for comedic or insulting effect.

Mund vs. Maul
'Mund' is for humans; 'Maul' is for animals. Mixing them up is either a mistake or an insult.

Menschen haben einen Mund, Tiere haben ein Maul.

Beyond the human-animal divide, there are several colloquial and slang terms for the human mouth that you might encounter in informal settings. 'Klappe' is a very common colloquialism. Literally meaning a flap or a lid, it is frequently used to refer to the mouth in the context of talking too much. The command 'Halt die Klappe!' is a standard, somewhat rude way to tell someone to be quiet, roughly equivalent to 'Shut your trap!' in English. Another slang term is 'Gusche' or 'Gosche', which are regional dialect words (often heard in southern Germany or Austria) for the mouth or face. These regional variations add color and local flavor to the language but should be used with caution by learners, as they can sound unnatural or overly familiar if used in the wrong context. It is generally safest for learners to stick with 'Mund' in all formal and most informal situations, reserving slang terms for comprehension rather than active use until a high level of fluency and cultural understanding is achieved.

Colloquialisms: Klappe
'Klappe' means lid or flap, but is widely used as slang for mouth, especially in commands to be quiet.

Er redet zu viel, er sollte mal die Klappe halten, anstatt den Mund aufzumachen.

Finally, it is helpful to know the specific anatomical parts that make up the 'Mund'. The lips are 'die Lippen', the teeth are 'die Zähne', the tongue is 'die Zunge', and the palate is 'der Gaumen'. While 'Mund' refers to the entire oral cavity and its external opening, these specific terms are necessary for more detailed descriptions. For instance, you might say someone has 'volle Lippen' (full lips) rather than a 'voller Mund', which could imply their mouth is full of food. Similarly, if you bite your tongue, you say 'Ich habe mir auf die Zunge gebissen', not 'Ich habe mir auf den Mund gebissen'. Understanding the relationship between the general term 'Mund' and its specific constituent parts allows for greater precision and clarity in your German communication. This hierarchical vocabulary structure—knowing the whole and its parts—is a fundamental strategy for building a robust and flexible lexicon in any foreign language.

Anatomical Parts
Words like Lippen (lips), Zähne (teeth), and Zunge (tongue) are specific parts of the Mund.

Die Lippen gehören zum Mund.

Ein Kuss auf den Mund ist sehr intim.

Der Arzt untersucht den Mund und den Rachen.

How Formal Is It?

Nivel de dificultad

Gramática que debes saber

Reflexive verbs with dative (sich den Mund waschen)

Prepositions with dative (im Mund, mit dem Mund)

Prepositions with accusative (durch den Mund)

Pluralization with umlaut + er

Imperative mood (Mach den Mund zu!)

Ejemplos por nivel

1

Das ist mein Mund.

This is my mouth.

Nominative case, simple identification.

2

Der Mund ist klein.

The mouth is small.

Nominative case, masculine article 'der'.

3

Ich öffne den Mund.

I open the mouth.

Accusative case 'den Mund'.

4

Bitte mach den Mund zu.

Please close the mouth.

Imperative with accusative.

5

Wo ist dein Mund?

Where is your mouth?

Question word 'wo' with possessive pronoun.

6

Der Arzt sieht in den Mund.

The doctor looks into the mouth.

Preposition 'in' with accusative for direction.

7

Mein Mund tut weh.

My mouth hurts.

Subject in nominative, verb 'weh tun'.

8

Er hat einen großen Mund.

He has a big mouth.

Accusative case with adjective ending '-en'.

1

Die Kinder haben schmutzige Münder.

The children have dirty mouths.

Plural form 'die Münder'.

2

Sprich bitte nicht mit vollem Mund.

Please don't speak with a full mouth.

Dative case after preposition 'mit'.

3

Ich wasche mir den Mund mit Wasser.

I wash my mouth with water.

Reflexive pronoun 'mir' (dative) + 'den Mund' (accusative).

4

Halt den Mund, ich möchte schlafen!

Shut up, I want to sleep!

Common informal idiom/command.

5

Sie hat ein Bonbon im Mund.

She has a candy in her mouth.

Contraction 'im' (in dem) + dative case for location.

6

Atme durch die Nase und den Mund.

Breathe through the nose and the mouth.

Preposition 'durch' requires accusative case.

7

Wisch dir den Mund ab, da ist Soße.

Wipe your mouth, there is sauce.

Separable verb 'abwischen' with reflexive dative.

8

Der Hund hat den Ball im Mund.

The dog has the ball in its mouth.

Note: 'Maul' is better for dogs, but 'Mund' is sometimes used by children.

1

Ich habe mir an der heißen Suppe den Mund verbrannt.

I burned my mouth on the hot soup.

Reflexive dative with perfect tense.

2

Er stand mit offenem Mund da, als er die Nachricht hörte.

He stood there with an open mouth when he heard the news.

Dative adjective ending 'offenem' after 'mit'.

3

Sie ist wirklich nicht auf den Mund gefallen.

She is really not fallen on the mouth (quick-witted).

Common idiom meaning articulate or quick-witted.

4

Das Wort lag mir auf der Zunge, aber es kam nicht aus dem Mund.

The word was on the tip of my tongue, but it didn't come out of my mouth.

Preposition 'aus' requires dative case 'dem'.

5

Mundpropaganda ist die beste Werbung für unser kleines Geschäft.

Word of mouth is the best advertising for our small business.

Compound noun 'Mundpropaganda'.

6

Lass dir das auf der Zunge zergehen, es schmeckt himmlisch im Mund.

Let that melt on your tongue, it tastes heavenly in the mouth.

Descriptive language for tasting food.

7

Ich verbiete dir den Mund!

I forbid you to speak! (I forbid you the mouth!)

Strong expression using dative 'dir' and accusative 'den Mund'.

8

Er redet sich den Mund fusselig, aber niemand hört zu.

He talks his mouth fuzzy, but no one listens.

Idiom meaning to talk until one is exhausted without effect.

1

Dieses neue Start-up ist momentan in aller Munde.

This new start-up is currently on everyone's lips.

Idiom using the archaic dative plural 'Munde'.

2

Man sollte nicht jedes Wort auf die Goldwaage legen, das aus seinem Mund kommt.

One shouldn't weigh every word on a gold scale that comes out of his mouth.

Relative clause referring back to 'Wort', modifying 'Mund'.

3

Der Geruch von Knoblauch aus seinem Mund war unerträglich.

The smell of garlic from his mouth was unbearable.

Genitive or 'von' + dative construction for origin.

4

Sie nahm kein Blatt vor den Mund und kritisierte den Chef offen.

She didn't put a leaf in front of her mouth and criticized the boss openly.

Idiom meaning to speak plainly or bluntly.

5

Ihm blieb das Lachen im Halse stecken, und der Mund klappte zu.

The laughter stuck in his throat, and his mouth snapped shut.

Descriptive narrative past tense (Präteritum).

6

Die Mund-zu-Mund-Beatmung hat dem Unfallopfer das Leben gerettet.

Mouth-to-mouth resuscitation saved the accident victim's life.

Medical compound noun.

7

Er lebt von der Hand in den Mund und spart keinen Cent.

He lives from hand to mouth and doesn't save a cent.

Idiom meaning to live in immediate poverty without savings.

8

Es ist wichtig, dass wir mit einer Stimme sprechen und nicht aus zwei Mündern.

It is important that we speak with one voice and not out of two mouths.

Metaphorical use of the plural form.

1

Dem Redner flogen die Herzen zu, denn ihm floss der Honig vom Mund.

Hearts flew to the speaker, for honey flowed from his mouth.

Poetic/literary idiom for eloquent speech.

2

Seine spöttischen Bemerkungen hinterließen einen faden Beigeschmack im Mund.

His mocking remarks left a stale aftertaste in the mouth.

Metaphorical use of taste to describe a social interaction.

3

Die ständige Zensur ist ein Versuch, der Opposition einen Knebel in den Mund zu stecken.

The constant censorship is an attempt to put a gag in the opposition's mouth.

Political metaphor using 'Mund' as a symbol of free speech.

4

Er ist ein Heuchler; er führt das Wort Gottes im Munde, aber handelt teuflisch.

He is a hypocrite; he carries the word of God in his mouth, but acts devilishly.

Elevated idiom 'etwas im Munde führen' (to constantly talk about something).

5

Die feinen Nuancen des Weines entfalten sich erst richtig am Gaumen und im hinteren Mund.

The fine nuances of the wine only truly unfold on the palate and in the back of the mouth.

Precise descriptive language for sensory experiences.

6

Man sah ihm die Verbitterung an den herabgezogenen Mundwinkeln an.

One could see the bitterness in his drawn-down corners of the mouth.

Compound noun 'Mundwinkel' (corners of the mouth) in dative plural.

7

Ihre Worte waren wie Balsam, der sich lindernd auf seinen wunden Mund legte.

Her words were like balm, laying soothingly on his sore mouth.

Poetic simile combining physical and emotional healing.

8

Das ist ein unaussprechliches Wort, das einem fast den Mund bricht.

That is an unpronounceable word that almost breaks one's mouth.

Hyperbolic expression for difficult pronunciation.

1

In der Literatur der Romantik wird der Mund oft als Pforte zur Seele stilisiert.

In Romantic literature, the mouth is often stylized as the gateway to the soul.

Academic/literary analysis phrasing.

2

Die phonetische Artikulation dieses Lautes erfordert eine spezifische Rundung des Mundes.

The phonetic articulation of this sound requires a specific rounding of the mouth.

Scientific/linguistic terminology with genitive 'des Mundes'.

3

Er wagte es nicht, aufzumucken, aus Angst, man würde ihm sogleich den Mund stopfen.

He didn't dare to speak up, for fear they would immediately stuff his mouth (silence him).

Colloquial idiom embedded in a complex, high-register sentence.

4

Das Gerücht verbreitete sich wie ein Lauffeuer von Mund zu Ohr, bis es das ganze Dorf erfasst hatte.

The rumor spread like wildfire from mouth to ear until it had gripped the whole village.

Variation of standard idioms for poetic effect.

5

Ihre physiognomischen Studien konzentrierten sich auf die Asymmetrie der menschlichen Münder.

Her physiognomic studies focused on the asymmetry of human mouths.

Highly academic context using the plural form.

6

Wer den Schaden hat, braucht für den Spott nicht zu sorgen; das Gelächter war in aller Munde.

He who suffers the damage doesn't need to worry about the mockery; the laughter was on everyone's lips.

Combining a classic proverb with the 'in aller Munde' idiom.

7

Die zarte Linienführung des Mundes in diesem Porträt verrät die Meisterschaft des Künstlers.

The delicate linework of the mouth in this portrait reveals the artist's mastery.

Art history critique vocabulary.

8

Es bedarf einer gewissen Chuzpe, solche Unwahrheiten ungerührt in den Mund zu nehmen.

It requires a certain chutzpah to take such untruths into one's mouth unmoved.

Sophisticated use of 'etwas in den Mund nehmen' (to utter something).

Colocaciones comunes

den Mund aufmachen
den Mund zumachen
den Mund halten
sich den Mund abwischen
mit vollem Mund
in aller Munde
ein offener Mund
ein trockener Mund
den Mund ausspülen
sich den Mund verbrennen

Se confunde a menudo con

Mund vs Maul (used for animals)

Mund vs Mond (moon - similar spelling and pronunciation)

Mund vs mündlich (adjective meaning oral)

Fácil de confundir

Mund vs

Mund vs

Mund vs

Mund vs

Mund vs

Patrones de oraciones

Cómo usarlo

note

While 'Mund' is the standard word, be aware of regional slang like 'Klappe' or 'Gosche' for comprehension, but stick to 'Mund' for your own speaking.

Errores comunes
  • Saying 'das Mund' instead of 'der Mund'.
  • Forming the plural as 'die Munde' instead of 'die Münder'.
  • Saying 'Ich wasche meinen Mund' instead of 'Ich wasche mir den Mund'.
  • Using 'Maul' for a human by mistake.
  • Translating 'word of mouth' literally as 'Wort von Mund' instead of 'Mundpropaganda'.

Consejos

Gender Memory

Always learn the article with the noun: 'der Mund'. Think of a masculine figure to remember it.

Final Devoicing

Pronounce the final 'd' as a 't'. It should sound like 'moont', not 'moond'.

Human vs Animal

Never use 'Maul' for a person unless you want to start a fight. Stick to 'Mund'.

Reflexive Actions

Use 'mir/dir/sich' when doing things to your mouth. 'Ich putze mir den Mund'.

In aller Munde

Use this phrase to sound advanced when talking about trending topics or popular news.

Plural Umlaut

Don't forget the umlaut in the plural: Münder. It changes the pronunciation significantly.

Table Manners

Remember the phrase 'Mit vollem Mund spricht man nicht' (Don't speak with a full mouth). It's a core cultural rule.

Related Words

Learn 'Zähne' (teeth) and 'Lippen' (lips) alongside 'Mund' to build a complete vocabulary set for the face.

Contractions

Listen for 'im Mund'. Native speakers rarely say 'in dem Mund'.

Tone Matters

'Halt den Mund' can be a joke among friends or a furious command. Pay attention to the speaker's tone.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a MOUND of food going into your MOUTH. Mound sounds a bit like Mund.

Origen de la palabra

Old High German 'munt', from Proto-Germanic '*munþaz'.

Contexto cultural

Many idioms relate to honesty and directness, reflecting cultural values.

Telling someone 'Halt den Mund' is considered rude and aggressive. Use 'Sei bitte still' for a polite request.

In Bavaria and Austria, you might hear 'Goschn' instead of 'Mund'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Inicios de conversación

"Was ist dein Lieblingsessen, das dir im Mund zergeht?"

"Hast du dir schon mal so richtig den Mund an heißem Essen verbrannt?"

"Kennst du jemanden, der nie den Mund halten kann?"

"Was bedeutet das Sprichwort 'in aller Munde sein' für dich?"

"Warum ist es unhöflich, mit vollem Mund zu sprechen?"

Temas para diario

Describe a time you had to keep your mouth shut but wanted to speak.

Write about your last visit to the dentist using the word 'Mund'.

Explain the difference between 'Mund' and 'Maul' in your own words.

List five idioms using 'Mund' and write a sentence for each.

Describe the taste of your favorite food and how it feels in your mouth.

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is masculine. You must use 'der Mund'. For example, 'Der Mund ist groß'.

The plural is 'die Münder'. It adds an umlaut over the 'u' and the suffix '-er'.

No, 'Maul' is for animals. Using it for a human is highly offensive and rude.

The most common way using this word is 'Halt den Mund!'. It is informal and can be rude depending on the tone.

German uses reflexive dative pronouns for actions performed on one's own body. It sounds more natural than using possessive adjectives.

It is an idiom meaning 'on everyone's lips' or 'widely discussed'. It uses an old dative plural form 'Munde'.

Because of a rule called 'Auslautverhärtung' (final devoicing), the 'd' is pronounced like a 't'. It sounds like 'Munt'.

It is a compound noun meaning 'word of mouth', typically used in marketing or advertising contexts.

'Klappe' literally means flap, but is used as slang for mouth, mostly in the phrase 'Halt die Klappe' (Shut your trap).

To a doctor or in a formal setting, you would say 'Bitte öffnen Sie den Mund' or 'Machen Sie bitte den Mund auf'.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

Contenido relacionado

Aprende en contexto

Esta palabra en otros idiomas

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!