B1 Idiom Neutral

μου κόβεται η ανάσα

It takes my breath away

Significado

To be amazed or shocked.

🌍

Contexto cultural

In Greek culture, expressing 'deos' (awe) is very common. People are encouraged to be vocal about beauty. Using this phrase shows you are 'anthropis' (human/sensitive). Similar usage, but often accompanied by the word 'επετάχτηκα' (I was startled) in informal contexts. Second-generation Greeks often use the literal English translation 'μου παίρνει την ανάσα', which is also correct and understood. The shared Mediterranean landscape of dramatic coastlines makes this a 'regional' idiom of sorts, reflecting the impact of the environment on the people.

🎯

Use the Past Tense

When telling a story, always use 'μου κόπηκε' (past). It sounds much more natural than the present tense.

⚠️

Don't Overuse It

If you use it for everything, you'll sound like a drama queen. Save it for things that are truly spectacular.

Significado

To be amazed or shocked.

🎯

Use the Past Tense

When telling a story, always use 'μου κόπηκε' (past). It sounds much more natural than the present tense.

⚠️

Don't Overuse It

If you use it for everything, you'll sound like a drama queen. Save it for things that are truly spectacular.

💬

Romantic Context

Saying 'μου κόβεις την ανάσα' to a partner is a very strong, poetic compliment in Greek.

Ponte a prueba

Fill in the correct pronoun (μου, σου, του, κτλ).

Όταν η Μαρία είδε το ατύχημα, ___ κόπηκε η ανάσα.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: της

We use 'της' because the subject is Maria (feminine singular).

Which situation is appropriate for this idiom?

Πότε λέμε 'Μου κόβεται η ανάσα';

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Όταν βλέπουμε ένα πανέμορφο τοπίο.

The idiom is used for awe and beauty, not physical exercise or hunger.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom.

Α: Είδες τη θέα από το αεροπλάνο; Β: Ναι, ήταν απίστευτη! ___________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Μου κόπηκε η ανάσα

The past tense 'κόπηκε' is used to describe the completed action of seeing the view.

Match the Greek phrase with its English equivalent.

Match the following:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a

Each phrase has a distinct meaning related to 'breath'.

🎉 Puntuación: /4

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

4 ejercicios
Fill in the correct pronoun (μου, σου, του, κτλ). Fill Blank A2

Όταν η Μαρία είδε το ατύχημα, ___ κόπηκε η ανάσα.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: της

We use 'της' because the subject is Maria (feminine singular).

Which situation is appropriate for this idiom? Choose B1

Πότε λέμε 'Μου κόβεται η ανάσα';

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Όταν βλέπουμε ένα πανέμορφο τοπίο.

The idiom is used for awe and beauty, not physical exercise or hunger.

Complete the dialogue with the correct form of the idiom. dialogue_completion B1

Α: Είδες τη θέα από το αεροπλάνο; Β: Ναι, ήταν απίστευτη! ___________.

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Μου κόπηκε η ανάσα

The past tense 'κόπηκε' is used to describe the completed action of seeing the view.

Match the Greek phrase with its English equivalent. Match B2

Empareja cada elemento de la izquierda con su par de la derecha:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: a

Each phrase has a distinct meaning related to 'breath'.

🎉 Puntuación: /4

Preguntas frecuentes

4 preguntas

No, that would be 'πνίγομαι'. This idiom is for emotional reactions.

It is always 'μου' (genitive). 'Με' is incorrect in standard Greek.

Yes! It's perfect for a jump scare or a very tense scene.

It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.

Frases relacionadas

🔗

μένω άφωνος

similar

To remain speechless.

🔗

μου πήρε τα μυαλά

similar

To blow someone's mind.

🔗

χάνω τη γη κάτω από τα πόδια μου

builds on

To lose the ground under my feet.

🔗

μου βγήκε η ψυχή

contrast

My soul came out (I struggled hard).

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!