뜻
To be amazed or shocked.
문화적 배경
In Greek culture, expressing 'deos' (awe) is very common. People are encouraged to be vocal about beauty. Using this phrase shows you are 'anthropis' (human/sensitive). Similar usage, but often accompanied by the word 'επετάχτηκα' (I was startled) in informal contexts. Second-generation Greeks often use the literal English translation 'μου παίρνει την ανάσα', which is also correct and understood. The shared Mediterranean landscape of dramatic coastlines makes this a 'regional' idiom of sorts, reflecting the impact of the environment on the people.
Use the Past Tense
When telling a story, always use 'μου κόπηκε' (past). It sounds much more natural than the present tense.
Don't Overuse It
If you use it for everything, you'll sound like a drama queen. Save it for things that are truly spectacular.
뜻
To be amazed or shocked.
Use the Past Tense
When telling a story, always use 'μου κόπηκε' (past). It sounds much more natural than the present tense.
Don't Overuse It
If you use it for everything, you'll sound like a drama queen. Save it for things that are truly spectacular.
Romantic Context
Saying 'μου κόβεις την ανάσα' to a partner is a very strong, poetic compliment in Greek.
셀프 테스트
Fill in the correct pronoun (μου, σου, του, κτλ).
Όταν η Μαρία είδε το ατύχημα, ___ κόπηκε η ανάσα.
We use 'της' because the subject is Maria (feminine singular).
Which situation is appropriate for this idiom?
Πότε λέμε 'Μου κόβεται η ανάσα';
The idiom is used for awe and beauty, not physical exercise or hunger.
Complete the dialogue with the correct form of the idiom.
Α: Είδες τη θέα από το αεροπλάνο; Β: Ναι, ήταν απίστευτη! ___________.
The past tense 'κόπηκε' is used to describe the completed action of seeing the view.
Match the Greek phrase with its English equivalent.
Match the following:
Each phrase has a distinct meaning related to 'breath'.
🎉 점수: /4
시각 학습 자료
연습 문제 은행
4 연습 문제Όταν η Μαρία είδε το ατύχημα, ___ κόπηκε η ανάσα.
We use 'της' because the subject is Maria (feminine singular).
Πότε λέμε 'Μου κόβεται η ανάσα';
The idiom is used for awe and beauty, not physical exercise or hunger.
Α: Είδες τη θέα από το αεροπλάνο; Β: Ναι, ήταν απίστευτη! ___________.
The past tense 'κόπηκε' is used to describe the completed action of seeing the view.
왼쪽의 각 항목을 오른쪽의 짝과 연결하세요:
Each phrase has a distinct meaning related to 'breath'.
🎉 점수: /4
자주 묻는 질문
4 질문No, that would be 'πνίγομαι'. This idiom is for emotional reactions.
It is always 'μου' (genitive). 'Με' is incorrect in standard Greek.
Yes! It's perfect for a jump scare or a very tense scene.
It's neutral. You can use it with your boss or your best friend.
관련 표현
μένω άφωνος
similarTo remain speechless.
μου πήρε τα μυαλά
similarTo blow someone's mind.
χάνω τη γη κάτω από τα πόδια μου
builds onTo lose the ground under my feet.
μου βγήκε η ψυχή
contrastMy soul came out (I struggled hard).