At the A1 level, you should think of 'Arzeh' simply as 'showing' or 'selling' something in a shop. Imagine you are at a market. The things you see on the shelves are the 'arzeh' (offering) of that shop. While you might not use the word yourself often at this stage, you will see it on signs in Iranian stores. For example, 'Arzeh-ye miveh' (Offering of fruit). It is a noun. You can remember it by thinking of a 'bazaar' where things are presented to you. At this level, don't worry about the complex economics; just think of it as 'what is available to buy.'
At the A2 level, you begin to learn 'Arzeh' as part of the phrase 'Arzeh va Taghaza' (Supply and Demand). This is a very common phrase in basic news or when talking about why prices are high. If there is not enough 'arzeh' of bread, the price goes up. You also start to learn the verb 'Arzeh kardan' (to offer/supply). You might use it to say, 'The supermarket offers fresh milk.' Additionally, you might hear the word used for people in a very simple way: 'Ba-arzeh' (capable) and 'Bi-arzeh' (incapable). It's a useful way to describe someone's personality simply.
At the B1 level, you should be comfortable using 'Arzeh' in business and social contexts. You understand that 'Arzeh' is not just about physical objects but also about services. For instance, 'Arzeh-ye khadamat-e fanni' (Offering of technical services). You also begin to understand the social weight of the word. Calling someone 'bi-arzeh' is a significant insult at this level. You should be able to explain the relationship between supply and price using 'arzeh.' You also encounter 'Arzeh-ye Avvaliyeh' (IPO) in financial news, which is a key term for intermediate learners interested in business.
At the B2 level, 'Arzeh' becomes a tool for more abstract discussion. You can use it to talk about 'Arzeh-ye honar' (the presentation of art) or 'Arzeh-ye andisheh' (the presentation of ideas). You understand the nuance between 'Arzeh' and 'Era'e' (presentation). You can participate in debates about market economics, using 'Arzeh' to discuss government interventions or global supply chains. In literature or higher-level discourse, you see 'Arzeh' used for 'submitting' something to a person of high status. Your understanding of the 'competence' aspect of the word is now nuanced enough to use it in workplace evaluations or character descriptions.
At the C1 level, you explore the etymological and philosophical depths of 'Arzeh.' You recognize its Arabic root and how it relates to words like 'Ma'raz' (exposure) or 'E'raz' (turning away). You can use 'Arzeh' in academic writing about sociology or economics. You understand how 'Arzeh' functions in classical Persian poetry, where a lover might 'arzeh' their needs to the beloved. You are also sensitive to the register—knowing exactly when 'Arzeh kardan' sounds too formal and when it is the only appropriate choice. You can discuss the 'Arzeh-ye khishtan' (presentation of self) in psychological contexts.
At the C2 level, you have a mastery of 'Arzeh' that allows you to use it in all its archaic and modern forms. You can interpret legal documents where 'Arzeh' might refer to the formal presentation of evidence. You can use it in high-level political analysis, discussing the 'Arzeh' of power in a geopolitical landscape. You understand the subtle wordplay in Persian literature where 'Arzeh' might be contrasted with 'Gharaz' (purpose). Your use of the word is indistinguishable from a highly educated native speaker, whether you are discussing the nuances of an IPO or the existential 'arzeh' of a human being's soul to the divine.

عرضه en 30 segundos

  • Arzeh is the Persian word for 'supply,' used primarily in economics and business to describe the availability of goods.
  • Informally, it refers to a person's competence, guts, or ability to take action and get results.
  • It is the opposite of 'Taghaza' (demand) and is often used in the phrase 'Arzeh va Taghaza.'
  • Common derivatives include 'Ba-arzeh' (capable) and 'Bi-arzeh' (useless or incompetent), which describe character traits.

The Persian word عرضه (pronounced as 'arzeh') is a multifaceted noun that primarily translates to 'supply,' 'offering,' or 'presentation.' Its roots are deeply embedded in the Arabic language, yet its evolution within Persian has branched into several distinct domains, ranging from rigorous economic theory to the nuances of daily social interaction. At its most fundamental level, it refers to the act of making something available or presenting it to others for consideration, purchase, or evaluation. In the modern world, you will encounter this word most frequently in business, commerce, and interpersonal assessments of character.

Economic Context
In economics, this word is half of the foundational pair 'supply and demand' (عرضه و تقاضا). It signifies the total amount of a specific good or service that is available to consumers. When a shopkeeper says there is a shortage of a product, they are discussing the 'arzeh' of that product.
Social Competence
Informally, 'arzeh' takes on a completely different flavor. It refers to a person's 'guts,' 'competence,' or 'ability to get things done.' If someone is described as having 'arzeh,' it means they are capable, resourceful, and bold. Conversely, 'bi-arzeh' (without arzeh) is a common pejorative for someone perceived as useless or timid.

دولت برای کنترل قیمت‌ها، عرضه گوشت را در بازار افزایش داد.

Translation: The government increased the supply of meat in the market to control prices.

Understanding 'arzeh' requires recognizing the shift between formal and informal registers. In a boardroom, 'arzeh' is about logistical availability. In a heated conversation between friends about a missed opportunity, 'arzeh' is about the internal fire and capability of the individual. This duality is what makes the word so essential for Persian learners; it bridges the gap between the marketplace and the human soul.

او عرضه انجام این کار بزرگ را دارد.

Translation: He has the competence (guts) to do this big task.
Exhibition and Presentation
The word is also used in the context of 'offering' or 'presenting' goods at an exhibition or gallery. 'Arzeh kardan' is the verb form meaning to offer or to display for sale.

In a broader philosophical sense, 'arzeh' represents the manifestation of potential. When a talent is 'arzeh'd' (presented), it moves from the hidden realm of capability into the visible realm of reality. This is why a person who lacks the courage to show their skills is said to lack 'arzeh.' They have the talent, but they cannot 'supply' it to the world.

جدیدترین محصولات این شرکت در نمایشگاه عرضه شدند.

Translation: The latest products of this company were presented (offered) at the exhibition.

این کالا فقط در فروشگاه‌های معتبر عرضه می‌شود.

Translation: This item is only offered in reputable stores.

اگر عرضه داری، خودت برو و حقت را بگیر.

Translation: If you have the guts, go and get your rights yourself.

Using 'arzeh' correctly depends heavily on whether you are speaking about objects or people. When dealing with objects, it usually functions as part of a compound verb or a noun phrase related to commerce. When dealing with people, it acts as a noun describing a character trait. Let's explore the grammatical structures and common patterns that will help you use this word like a native speaker.

The Verb: Arzeh Kardan (To Offer/Supply)
This is the most common way to use 'arzeh' in a professional setting. It means to bring a product to market or to present an idea. Example: 'Sherkat mahsul-e jadid ra arzeh kard' (The company offered the new product).

ما قصد داریم خدمات خود را به صورت آنلاین عرضه کنیم.

Translation: We intend to offer our services online.

In the context of the stock market, you will often hear about 'Arzeh-ye Avvaliyeh' (Initial Public Offering or IPO). This is a technical term that every business Persian learner should know. It literally means 'the first offering.'

The Phrase: Arzeh Dashtan (To have guts/competence)
This is used colloquially. 'Dashtan' means 'to have.' When you say someone 'arzeh darad,' you are complimenting their proactive nature. It is often used in a challenging way: 'Arzeh dari?' (Do you have what it takes?).

او برای مدیریت این پروژه هیچ عرضه‌ای از خود نشان نداد.

Translation: He showed no competence/initiative for managing this project.

Another important structure is 'Arzeh be...' which means 'offering to...'. This is used when presenting something to a higher authority or a specific audience. In historical contexts, it was used when a subject presented a petition to a king.

کتاب‌های نایاب در این کتابخانه به علاقه‌مندان عرضه می‌شود.

Translation: Rare books are offered to enthusiasts in this library.
Passive Voice: Arzeh Shodan
When you want to say something 'is offered' or 'is supplied,' use the auxiliary verb 'shodan.' This is extremely common in news reports about the economy.

Finally, remember that 'arzeh' is often paired with 'taghaza.' In any sentence discussing market fluctuations, these two will appear as a unit. 'Tavazon-e arzeh va taghaza' means the balance of supply and demand.

به دلیل کمبود عرضه، قیمت مسکن به شدت بالا رفته است.

Translation: Due to a lack of supply, housing prices have risen sharply.

او با عرضه هنر خود، همه را شگفت‌زده کرد.

Translation: By presenting his art, he amazed everyone.

If you are in Iran or listening to Persian media, 'arzeh' will pop up in three very different environments. Knowing these will help you tune your ear to the correct meaning based on the setting.

The Evening News (Economic Reports)
Every night, news anchors discuss the 'arzeh' of foreign currency (especially the Dollar or Euro) into the market by the Central Bank. You will hear phrases like 'arzeh-ye arz' (supply of currency). Note the similar sound of 'arzeh' (supply) and 'arz' (currency)—this is a common point of confusion for students.

بانک مرکزی میزان عرضه دلار را افزایش داد.

Translation: The Central Bank increased the amount of dollar supply.

In this context, the tone is formal, serious, and focused on macroeconomics. You'll hear words like 'bazare' (market), 'toram' (inflation), and 'gheymat' (price) surrounding it.

Family Dinners and Social Critiques
This is where the word gets juicy. Persian parents or elders might use 'arzeh' to talk about a young person's career or marriage prospects. 'Folan kas kheyli ba-arzeh ast' (So-and-so is very capable). Or, in a more critical tone, 'Agar arzeh dashti...' (If you had any guts...).

پسرش خیلی باعرضه است؛ در بیست سالگی شرکت خودش را راه انداخت.

Translation: His son is very capable; he started his own company at twenty.

The third place is the 'Bazaar' or shopping malls. Signage often uses 'arzeh' to indicate that a specific brand or type of product is available there. For example, a sign might read 'Arzeh-ye mostaghim-e pushak' (Direct supply/offering of clothing), meaning they sell directly from the factory to the consumer.

Exhibitions and Cultural Events
At the Tehran International Book Fair or a local art gallery, 'arzeh' is used for the presentation of new works. 'Arzeh-ye asar' means the presentation of works of art.

این نمایشگاه برای عرضه صنایع دستی برپا شده است.

Translation: This exhibition has been set up for the offering/presentation of handicrafts.

In summary, if you hear it in a bank, it's money. If you hear it in a bazaar, it's products. If you hear it at home, it's about your personality. Context is king with 'arzeh'.

بی‌عرضه نباش! برو حقت را از مدیر بگیر.

Translation: Don't be incompetent/spineless! Go get your rights from the manager.

Persian learners often stumble when using 'arzeh' because of its phonological similarity to other words and its specific idiomatic constraints. Avoiding these pitfalls will make your Persian sound much more natural and precise.

Confusion with 'Arz' (Currency)
This is the #1 mistake. 'Arz' (ارز) means foreign currency. 'Arzeh' (عرضه) means supply. Because they often appear together ('Arzeh-ye arz' = supply of currency), students sometimes drop the 'e' sound or add it where it doesn't belong. Remember: 'Arz' is the money, 'Arzeh' is the act of providing it.

اشتباه: قیمت عرضه بالا رفت. (در حالی که منظور قیمت 'ارز' است)

Mistake: 'The price of supply went up' (When you meant 'the price of currency').

Another confusion is with 'Arz' (عرض) meaning 'width' or 'latitude.' While spelled the same as currency (ارز vs عرض - different 'z' sounds in Arabic but identical in Persian), it's a completely different concept. 'Arzeh' is never used to mean 'width-ness.'

Misusing 'Bi-arzeh'
Students sometimes think 'bi-arzeh' simply means 'out of stock' because 'arzeh' is supply. This is incorrect. 'Bi-arzeh' only applies to people and means incompetent or spineless. If a product is out of stock, you say 'mojud nist' (it is not available).

اشتباه: این مغازه بی‌عرضه است. (منظور: جنس ندارد)

Mistake: 'This shop is incompetent' (When you meant 'This shop has no stock').

A third mistake is using 'arzeh' when you should use 'era'e' (ارائه). While they both mean presentation, 'era'e' is used for presenting a report, a slideshow, or a speech. 'Arzeh' is used for presenting goods or displaying one's innate capability. You 'era'e' a PowerPoint, but you 'arzeh' a product to the market.

Grammar: The 'e' ending
In written Persian, 'arzeh' ends with a 'He' (ه). When adding the 'Ezafe' (the link sound), it becomes 'Arzeh-ye'. Some learners forget the 'ye' sound and just say 'Arzeh...'. This makes the sentence grammatically broken.

درست: عرضهٔ محصولات جدید شروع شد.

Correct: The offering of new products began. (Note the 'ye' sound/symbol).

Lastly, don't confuse 'Arzeh' with 'Arz' (the verb 'to say' in formal Persian). When someone says 'Arz mikonam,' they are saying 'I humbly state.' This has nothing to do with supply or competence. It's a formal politeness marker.

To truly master 'arzeh,' you must understand where it sits in the constellation of similar Persian words. Depending on your specific meaning—be it supply, presentation, or ability—there are several alternatives you might choose.

Arzeh vs. Era'e (ارائه)
'Era'e' is the standard word for 'presentation' or 'providing' information. Use 'Era'e' for digital data, services, or classroom presentations. Use 'Arzeh' for physical goods or market supply. If you 'era'e' a product, you are showing it; if you 'arzeh' it, you are making it available for sale.
Arzeh vs. Tozi' (توزیع)
'Tozi'' means 'distribution.' While 'arzeh' is about the availability of a product in the market, 'tozi'' is the logistical process of moving those goods from the warehouse to the shops. They are related but distinct steps in the supply chain.

ابتدا کالا تولید، سپس توزیع و در نهایت در بازار عرضه می‌شود.

Translation: First, the good is produced, then distributed, and finally offered in the market.
Arzeh vs. Liyaghat (لیاقت)
When talking about human ability, 'Liyaghat' means 'merit' or 'worthiness.' 'Arzeh' is more about the proactive 'guts' to do something. You might have the 'liyaghat' (merit) for a job but not the 'arzeh' (initiative/guts) to apply for it.

Another synonym in the context of 'offering' is 'Taqdim' (تقدیم). However, 'taqdim' is used when giving a gift or presenting something formally to someone you respect. 'Arzeh' is more commercial or general. You 'taqdim' a flower to your teacher, but a company 'arzeh's' its products to the public.

او با شهامت و عرضه، توانست پروژه را تمام کند.

Translation: With courage and competence, he was able to finish the project.

In summary, choose your word based on the 'flavor' of the presentation. Is it a gift? (Taqdim). Is it a slideshow? (Era'e). Is it a logistics step? (Tozi'). Is it a market availability or a show of guts? (Arzeh).

Summary Table
  • Arzeh: Market supply / Personal guts.
  • Era'e: Presenting information / Data.
  • Tozi': Physical distribution.
  • Taqdim: Formal/Respectful offering.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'Arzeh' in Persian has developed a unique social meaning ('guts/competence') that is not as prevalent in the original Arabic 'Ard,' which remains more focused on the act of presenting or showing.

Guía de pronunciación

UK /æɾˈze/
US /æɹˈzeɪ/
The stress is on the second syllable: ar-ZEH.
Rima con
هرزه (Harzeh) لرزه (Larzeh) درزه (Darzeh) مرزه (Marzeh) سبزه (Sabzeh) مزه (Mazeh) ترازه (Tarazeh) تازه (Tazeh)
Errores comunes
  • Pronouncing the final 'h' strongly (it should be silent).
  • Confusing it with 'Arz' (currency) by omitting the final 'e' sound.
  • Mispronouncing the 'a' as 'ah' (it should be 'ae' like 'apple').
  • Stress on the first syllable.
  • Confusing the 'z' sound with 'zh' (as in pleasure).

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Easy to recognize in texts, though looks like 'Arz'.

Escritura 3/5

Requires remembering the silent 'He' at the end.

Expresión oral 3/5

Must distinguish from 'Arz' and handle the Ezafe correctly.

Escucha 4/5

Can be easily confused with 'Arz' (currency) in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

بازار (Market) داشتن (To have) کردن (To do) قیمت (Price) آدم (Person)

Aprende después

تقاضا (Demand) تورم (Inflation) ارائه (Presentation) مدیریت (Management) شایستگی (Competence)

Avanzado

توازن (Balance) مداخله (Intervention) نوسان (Fluctuation) بهره‌وری (Productivity) تجلی (Manifestation)

Gramática que debes saber

Ezafe with silent 'He'

Arzeh-ye (عرضهٔ) - The 'ye' sound is added when linking to the next word.

Compound Verbs with 'Kardan'

Arzeh kardan (To offer) - 'Arzeh' acts as the noun part of the verb.

Passive Construction

Arzeh shodan (To be offered) - Uses 'shodan' as the auxiliary.

Prefix 'Ba-' and 'Bi-'

Ba-arzeh (Capable), Bi-arzeh (Incapable).

Noun to Adjective Conversion

Adding 'i' to 'bi-arzeh' makes it 'bi-arzegi' (the state of being incompetent).

Ejemplos por nivel

1

این مغازه میوه عرضه می‌کند.

This shop offers fruit.

Simple present tense with 'Arzeh kardan'.

2

عرضه گوشت در بازار خوب است.

The supply of meat in the market is good.

Arzeh as a subject noun.

3

کتاب‌های جدید عرضه شد.

New books were offered/presented.

Passive voice 'Arzeh shod'.

4

او نان عرضه می‌کند.

He offers/sells bread.

Subject-Object-Verb structure.

5

عرضه این لباس کم است.

The supply of this dress is low.

Arzeh used with an adjective 'kam' (low).

6

آیا شما شیر عرضه می‌کنید؟

Do you offer/sell milk?

Question form of 'Arzeh kardan'.

7

عرضه مستقیم از کارخانه.

Direct offering from the factory.

Common phrase on signs.

8

او عرضه کار ندارد.

He has no competence for work.

Informal usage of Arzeh as competence.

1

عرضه و تقاضا قیمت را تعیین می‌کند.

Supply and demand determine the price.

Compound subject.

2

شرکت محصولات جدیدش را عرضه کرد.

The company offered its new products.

Past tense 'Arzeh kard'.

3

او خیلی با‌عرضه است.

He is very capable/resourceful.

Adjective 'Ba-arzeh'.

4

عرضه بنزین محدود شده است.

Gasoline supply has been limited.

Present perfect passive.

5

ما خدمات آنلاین عرضه می‌کنیم.

We offer online services.

Verb phrase 'Khadamat arzeh kardan'.

6

این کالا در همه جا عرضه می‌شود.

This item is offered everywhere.

Passive present 'Arzeh mishavad'.

7

او برای حل مشکل عرضه‌ای نداشت.

He had no competence/initiative to solve the problem.

Negative possession of Arzeh.

8

نمایشگاه کتاب عرضه آثار نویسندگان است.

The book fair is the offering of authors' works.

Arzeh as a predicate nominative.

1

دولت برای کنترل بازار، سکه عرضه کرد.

The government supplied coins to control the market.

Purpose clause with 'baraye'.

2

عرضه اولیه سهام این شرکت فردا است.

The IPO of this company's shares is tomorrow.

Technical term 'Arzeh-ye Avvaliyeh'.

3

او با عرضه توانایی‌هایش، شغل را گرفت.

By presenting his abilities, he got the job.

Gerund-like use of 'Ba arzeh-ye'.

4

بی‌عرضگی او باعث شکست پروژه شد.

His incompetence caused the project to fail.

Abstract noun 'Bi-arzugi'.

5

این نرم‌افزار به صورت رایگان عرضه می‌شود.

This software is offered for free.

Adverbial phrase 'be surate rayegan'.

6

عدم عرضه به موقع کالا، باعث نارضایتی شد.

Lack of timely supply of goods caused dissatisfaction.

Noun phrase with 'Adam' (lack of).

7

او عرضه مدیریت یک تیم بزرگ را دارد.

He has the competence to manage a large team.

Arzeh followed by an infinitive/noun.

8

عرضه محصولات کشاورزی در فصل تابستان زیاد است.

Supply of agricultural products is high in summer.

Time prepositional phrase.

1

تعادل بین عرضه و تقاضا در اقتصاد حیاتی است.

The balance between supply and demand is vital in economics.

Formal academic structure.

2

او هیچ عرضه‌ای از خود نشان نداد.

He showed no initiative/competence of his own.

Reflexive 'az khod'.

3

این هنرمند آثارش را در گالری عرضه کرد.

This artist presented his works in the gallery.

Specific context of art.

4

عرضه بیش از حد کالا باعث سقوط قیمت شد.

Oversupply of goods caused the price to crash.

Phrase 'Bish az had' (Excessive).

5

او مردی با‌عرضه و جسور است.

He is a capable and bold man.

Paired adjectives.

6

بانک مرکزی در عرضه ارز مداخله کرد.

The Central Bank intervened in the supply of currency.

Verb 'Modakheleh kardan' (to intervene).

7

این ایده هنوز به مرحله عرضه نرسیده است.

This idea hasn't reached the stage of offering yet.

Stage of development 'marhaleh-ye arzeh'.

8

او با عرضه یک طرح نو، برنده مسابقه شد.

By presenting a new plan, he won the competition.

Prepositional phrase with 'Ba'.

1

عرضه و تقاضای کاذب باعث التهاب در بازار شده است.

False supply and demand have caused inflammation (turmoil) in the market.

Abstract economic terminology.

2

او در عرضه مفاهیم پیچیده به زبان ساده استاد است.

He is a master at presenting complex concepts in simple language.

Arzeh of abstract concepts.

3

بی‌عرضگی سیاسی منجر به بحران‌های اجتماعی می‌شود.

Political incompetence leads to social crises.

Arzeh in political discourse.

4

این کالا تحت لیسانس معتبر عرضه می‌گردد.

This item is offered under a reputable license.

Formal verb 'Gardidan' instead of 'Shodan'.

5

عرضه اندام در برابر رقیب، نیازمند اعتماد به نفس است.

Showing off/Flexing against a rival requires self-confidence.

Idiom 'Arzeh andam kardan'.

6

نحوه عرضه محصول، هویت برند را شکل می‌دهد.

The manner of product presentation shapes the brand identity.

Subject as a complex noun phrase.

7

او تمام دارایی خود را برای عرضه به فقرا بخشید.

He gave all his assets to be offered to the poor.

Arzeh as a purpose of action.

8

تداوم عرضه، کلید پایداری زنجیره تأمین است.

Continuity of supply is the key to supply chain sustainability.

Academic management phrasing.

1

تجلی حق در عالم، نوعی عرضه وجود است.

The manifestation of Truth in the world is a type of presentation of existence.

Philosophical/Mystical register.

2

او با عرضه شکوه و جلال خود، همگان را منکوب کرد.

By displaying his glory and majesty, he overwhelmed everyone.

Literary and archaic vocabulary.

3

عرضه داشت که پادشاه را از خطری بزرگ آگاه سازد.

He humbly submitted that he would inform the king of a great danger.

Archaic 'Arzeh dashtan' meaning 'to humbly state'.

4

نوسانات عرضه کل، بر متغیرهای کلان اقتصادی تأثیرگذار است.

Fluctuations in aggregate supply affect macroeconomic variables.

Technical macroeconomic terminology.

5

در این منظومه، شاعر به عرضه درونیات خود می‌پردازد.

In this poem, the poet engages in the presentation of his inner self.

Literary criticism register.

6

عرضه و تقاضای نیروی کار متخصص، با چالش مواجه است.

The supply and demand of specialized labor is facing a challenge.

Sociopolitical-economic synthesis.

7

او را به جرم عرضه خارج از شبکه مجازات کردند.

They punished him for supply outside the authorized network (black market).

Legal/Criminal terminology.

8

عرضهٔ نفس در برابر معشوق، کمالِ عشق است.

Presenting one's soul before the beloved is the perfection of love.

Poetic/Sufi context.

Colocaciones comunes

عرضه و تقاضا
عرضه اولیه
عرضه مستقیم
عرضه کالا
عرضه خدمات
عرضه اندام
عرضه داشت
میزان عرضه
عرضه محصولات
عرضه ارز

Frases Comunes

عرضه داشتن

— To have the competence or guts to do something.

اگر عرضه داری، خودت انجامش بده.

بی‌عرضه بودن

— To be incompetent or spineless.

او خیلی بی‌عرضه است و نمی‌تواند تصمیم بگیرد.

عرضه کردن

— To offer, supply, or present something.

این شرکت محصولات باکیفیتی عرضه می‌کند.

به عرضه رسیدن

— To reach the stage of being offered or available.

این کتاب ماه آینده به عرضه می‌رسد.

عرضه محدود

— Limited supply.

به دلیل عرضه محدود، قیمت‌ها بالا رفت.

عرضه عمومی

— Public offering.

عرضه عمومی سهام شرکت.

عرضه گسترده

— Widespread supply.

عرضه گسترده واکسن در کشور.

عرضه بازار

— Market supply.

عرضه بازار باید تقویت شود.

عرضه و ارائه

— Supply and presentation (often used together in business).

نحوه عرضه و ارائه خدمات مهم است.

در معرض عرضه

— In the position of being offered.

کالاهای در معرض عرضه.

Se confunde a menudo con

عرضه vs ارز (Arz)

Means foreign currency. Often used together with Arzeh, leading to confusion.

عرضه vs عرض (Arz)

Means width or latitude. Spelled differently in Arabic (ع-ر-ض) but sounds the same in Persian.

عرضه vs ارائه (Era'e)

Means presentation of info/data, whereas Arzeh is for goods or guts.

Modismos y expresiones

"عرضه اندام کردن"

— To flex one's muscles, show off, or make one's presence felt.

او در مسابقات جهانی عرضه اندام کرد.

Neutral
"آدم بی‌عرضه"

— A person who is useless or lacks any practical skill.

او یک آدم بی‌عرضه است که فقط حرف می‌زند.

Informal/Insult
"عرضه داشتن (informal)"

— To have 'balls' or the courage to take a risk.

او عرضه داشت و از کارش استعفا داد.

Informal
"بی‌عرضگی کردن"

— To act incompetently in a specific situation.

در آن لحظه حساس، او بی‌عرضگی کرد.

Informal
"عرضه به محضر"

— To present something to a superior or holy figure.

عرضه حاجت به محضر پروردگار.

Formal/Religious
"میدان عرضه"

— An arena for showing one's skills.

این مسابقه میدان عرضه هنر شماست.

Literary
"عرضه داشتن (archaic)"

— To state or report something to a king.

وزیر عرضه داشت که دشمن نزدیک است.

Archaic
"بی‌عرضه بار آمدن"

— To be raised to be incompetent/dependent.

بچه‌های لوس، بی‌عرضه بار می‌آیند.

Informal
"در معرض عرضه قرار دادن"

— To put something up for display or sale.

فروشنده اجناس را در معرض عرضه قرار داد.

Formal
"هر چه در چنته داشتن و عرضه کردن"

— To offer everything one has in one's bag (skills/knowledge).

او هر چه در چنته داشت عرضه کرد.

Informal

Fácil de confundir

عرضه vs ارز (Arz)

Phonetically similar.

Arz is money; Arzeh is supply/competence.

قیمت ارز (Price of currency) vs عرضه ارز (Supply of currency).

عرضه vs عرض (Arz)

Spelled almost the same.

Arz is width; Arzeh is supply.

عرض رودخانه (Width of the river).

عرضه vs ارائه (Era'e)

Overlapping meanings of 'presentation'.

Era'e is for abstracts/reports; Arzeh is for markets/personality.

ارائه پاورپوینت (Presenting a PowerPoint).

عرضه vs تقدیم (Taqdim)

Both mean 'offering'.

Taqdim is a respectful gift; Arzeh is a commercial supply.

تقدیم کتاب به دوست (Offering a book to a friend).

عرضه vs توزیع (Tozi')

Both related to logistics.

Tozi' is distribution (delivery); Arzeh is market availability.

توزیع کالا در شهر (Distributing goods in the city).

Patrones de oraciones

A1

من [Noun] عرضه می‌کنم.

من سیب عرضه می‌کنم.

A2

او خیلی [Adjective] است.

او خیلی با‌عرضه است.

B1

به دلیل [Noun]، عرضه کم شد.

به دلیل جنگ، عرضه نفت کم شد.

B1

این شرکت [Noun] عرضه کرد.

این شرکت سهام عرضه کرد.

B2

اگر [Subject] عرضه داشت، [Verb].

اگر او عرضه داشت، کار را تمام می‌کرد.

C1

نحوه عرضه [Noun] بر [Noun] اثر دارد.

نحوه عرضه محصول بر فروش اثر دارد.

C2

عرضه [Abstract Noun] در گرو [Noun] است.

عرضه هنر در گرو شجاعت است.

C2

[Subject] عرضه داشت که [Sentence].

چاکر عرضه داشت که فرمان مطاع است.

Familia de palabras

Sustantivos

عرضه (Supply)
بی‌عرضگی (Incompetence)
معرض (Exposure/Place of showing)

Verbos

عرضه کردن (To supply/offer)
عرضه شدن (To be supplied)

Adjetivos

با‌عرضه (Capable)
بی‌عرضه (Incompetent)
عرضه شده (Offered)

Relacionado

تقاضا (Demand)
ارائه (Presentation)
معروف (Known)
عرض (Petition/Width)
اعتراض (Objection)

Cómo usarlo

frequency

High in news, business, and daily character assessments.

Errores comunes
  • Saying 'Arz' when you mean 'Arzeh'. Arzeh

    Arz is currency; Arzeh is supply. They are different words.

  • Using 'Bi-arzeh' for 'out of stock'. Tamum shodeh / Mojud nist

    'Bi-arzeh' means a person is incompetent, not that a product is gone.

  • Using 'Arzeh' for a school presentation. Era'e

    'Arzeh' is for goods or guts; 'Era'e' is for presenting information.

  • Pronouncing the final 'h' in 'Arzeh'. Silent 'h'

    The final 'He' is a vowel marker (e), not a consonant in this word.

  • Forgetting the 'ye' in 'Arzeh-ye [Noun]'. Arzeh-ye

    The Ezafe is required to link the noun 'Arzeh' to its possessor/attribute.

Consejos

The Gutsy Merchant

Imagine a merchant who has the 'Arzeh' (guts) to 'Arzeh' (supply) his goods even in a storm.

The Ezafe Connection

When you say 'Supply of...', remember to add the 'ye' sound: 'Arzeh-ye...'

Respect the Word

Use 'Ba-arzeh' to praise your Persian friends' business skills; they will love it!

Arzeh vs. Arz

Remember: Arzeh (2 syllables) = Supply. Arz (1 syllable) = Currency/Width.

IPO Secrets

If you follow the Tehran Stock Exchange, 'Arzeh' is the most important word you'll see.

Silent H

Don't say 'Ar-zeh-HHH'. Just say 'Ar-zeh' like it ends with a short 'e'.

Written Form

In writing, the 'He' (ه) is essential, even if you don't pronounce it.

Avoid Insults

Never use 'Bi-arzeh' in a professional setting; it's too personal.

Market Watch

Listen for 'Arzeh' on Persian news channels like IRINN to hear it in economic contexts.

Era'e for Digital

If it's on a screen, it's usually 'Era'e'. If it's in a box, it's 'Arzeh'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Arzeh' as 'Arts-eh'. When you show your 'Arts' to the world, you are 'Arzeh-ing' them. You need 'Arzeh' (guts) to show your 'Arts'!

Asociación visual

Imagine a marketplace (Bazaar) where a merchant is holding up a golden coin (Supply/Arzeh) while a crowd is reaching for it (Demand/Taghaza).

Word Web

Market Guts Supply Demand Incompetent Offer Presentation IPO

Desafío

Try to use 'Arzeh' in a sentence about your favorite hobby. How would you 'Arzeh' (present) your hobby to a friend?

Origen de la palabra

Derived from the Arabic root 'A-R-D (ع-ر-ض), which relates to showing, presenting, or exposing something. In Arabic, 'Ard' means to show or a parade.

Significado original: The act of placing something before someone's eyes or for their consideration.

Semitic (Arabic root) integrated into Indo-European (Persian).

Contexto cultural

Be extremely careful using 'bi-arzeh' (incompetent). It is not a light joke; it can be seen as a deep insult to someone's dignity.

In English, we say someone has 'guts' or 'initiative.' 'Arzeh' covers both of these in one word.

Used frequently in the 'Shahnameh' in the context of presenting oneself to a king. Common in modern Iranian cinema to depict the struggle of the 'bi-arzeh' protagonist. A key term in Iranian Central Bank press releases.

Practica en la vida real

Contextos reales

In a Store

  • اینجا چی عرضه می‌کنید؟
  • عرضه مستقیم دارید؟
  • محصولات جدید کی عرضه می‌شوند؟
  • عرضه این کالا محدود است.

In a Job Interview

  • من عرضه انجام این کار را دارم.
  • او توانایی‌هایش را عرضه کرد.
  • عرضه و لیاقت او ثابت شده است.
  • بی‌عرضه نیستم.

Economic Discussion

  • عرضه و تقاضا ناپایدار است.
  • عرضه پول زیاد شده است.
  • کاهش عرضه باعث گرانی می‌شود.
  • عرضه اولیه سهام.

Family/Social

  • خیلی با‌عرضه‌ای!
  • بی‌عرضگی نکن.
  • عرضه داشته باش و حرف بزن.
  • او عرضه زندگی کردن ندارد.

Art Gallery

  • عرضه آثار هنری.
  • نحوه عرضه تابلوها.
  • این اثر برای اولین بار عرضه می‌شود.
  • محل عرضه صنایع دستی.

Inicios de conversación

"به نظر شما چرا عرضه گوشت در بازار کم شده است؟ (Why do you think the supply of meat has decreased?)"

"آیا تا به حال در عرضه اولیه سهام شرکت کرده‌اید؟ (Have you ever participated in an IPO?)"

"به نظر شما چه کسی در فامیل از همه با‌عرضه‌تر است؟ (Who do you think is the most capable person in the family?)"

"چطور می‌توانیم خدماتمان را بهتر به مشتریان عرضه کنیم؟ (How can we better offer our services to customers?)"

"آیا موافقید که مدرسه باید به بچه‌ها عرضه کار کردن یاد بدهد؟ (Do you agree schools should teach kids life competence?)"

Temas para diario

امروز چه کاری انجام دادید که نشان‌دهنده عرضه و توانایی شما بود؟ (What did you do today that showed your competence?)

درباره زمانی بنویسید که عرضه و تقاضا در زندگی شما تغییر کرد. (Write about a time supply and demand changed in your life.)

چگونه می‌توانید هنر یا استعداد خود را به دیگران عرضه کنید؟ (How can you present your art or talent to others?)

آیا تا به حال به کسی بی‌عرضه گفته‌اید؟ چرا؟ (Have you ever called someone incompetent? Why?)

تفاوت بین 'داشتن استعداد' و 'داشتن عرضه' را بنویسید. (Write about the difference between having talent and having 'arzeh'.)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

No, it's better to use 'Era'e' for a PowerPoint or a speech. 'Arzeh' is for products or personal ability.

It's not a 'curse' word, but it's a very offensive insult to someone's character and competence.

It's the Persian term for an IPO (Initial Public Offering) in the stock market.

No, in informal Persian, it most often means 'guts' or 'capability'.

You say 'Arzeh va Taghaza' (عرضه و تقاضا).

The verb is 'Arzeh kardan' (عرضه کردن).

In modern Persian, the 'h' at the end of 'Arzeh' is silent; it just makes an 'e' sound.

Yes, 'Arzeh-ye ghaza' means the offering or supply of food.

Yes, it is a very strong compliment for someone who is hardworking and successful.

The opposite is 'Taghaza' (Demand).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence using 'Arzeh va Taghaza' (Supply and Demand).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a 'ba-arzeh' person you know in three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a short business announcement for a new product using 'Arzeh kardan'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain the difference between 'Arzeh' and 'Arz' in your own words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue where someone is criticized for being 'bi-arzeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How does the central bank use 'Arzeh' to control prices? Write a paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about an exhibition using 'Arzeh-ye asar'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain 'Arzeh-ye Avvaliyeh' to a friend who doesn't know finance.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal petition starting with 'Arzeh midaram...'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

What happens when 'Arzeh' is more than 'Taghaza'? Write two sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Arzeh andam kardan' in a sentence about a sports competition.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a slogan for a store that has 'Arzeh-ye mostaghim'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe the 'Arzeh' of a library in five words.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 'bi-arzegi' as the subject.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The company will offer its services next month.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He has the guts to speak the truth.' (Use Arzeh).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about 'Arzeh-ye miveh' in the summer.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Describe a situation where someone showed 'Arzeh'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

How do you feel about the 'Arzeh' of cars in your country? Write three sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a poetic sentence about 'Arzeh-ye del' (offering the heart).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce 'Arzeh' and 'Arzeh va Taghaza' clearly.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a time you felt 'ba-arzeh' (capable).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a short story about a shop that has no 'Arzeh' of milk.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the concept of 'Arzeh-ye Avvaliyeh' in Persian.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss why a person might be called 'bi-arzeh'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Make a sentence using 'Arzeh kardan' in a formal tone.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Roleplay: You are a shopkeeper explaining why your 'Arzeh' is limited.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the impact of 'Arzeh va Taghaza' on currency prices.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the idiom 'Arzeh andam kardan' to a friend.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How do you 'Arzeh' (present) yourself in a job interview?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Talk about the 'Arzeh' of your favorite Iranian product.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the relationship between 'Arzeh' and 'Gheymat' (Price).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Give a compliment to someone using 'Ba-arzeh'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the social consequences of 'Bi-arzegi' in a family.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'Arzeh' in a sentence about a library or museum.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Describe a 'ba-arzeh' leader in history.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

How would you 'Arzeh' a new app to investors?

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a joke about a 'bi-arzeh' person.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the 'Arzeh' of water in dry regions.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Summarize the main meanings of 'Arzeh' in one minute.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'عرضه گندم امسال عالی بود.' Did the wheat supply go well?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'او واقعاً بی‌عرضه است.' Is this a compliment?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'عرضه اولیه سهام بانک.' What is being offered?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'اینجا فقط پوشاک عرضه می‌شود.' What does this shop sell?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'عرضه و تقاضا با هم نمی‌خواند.' Is the market in balance?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'او عرضه داشت و از حقش دفاع کرد.' Did he defend himself?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'عرضه مستقیم برنج از شمال.' Where is the rice from?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'میزان عرضه ارز کاهش یافت.' Did the currency supply go up or down?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'او با عرضه هنرش مشهور شد.' How did he become famous?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'بی‌عرضگی او همه را کلافه کرد.' How did people feel about him?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'عرضه محصولات جدید در ماه آینده.' When will the products be out?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'این نمایشگاه برای عرضه صنایع دستی است.' What is shown at the exhibition?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'او عرضه انجام این کار سخت را دارد.' Can he do the hard job?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'عرضه بنزین در جایگاه‌ها متوقف شد.' Is gasoline available?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for: 'او عرضه داشت که خبر خوشی دارد.' What did he state?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
error correction

قیمت عرضه بالا رفت. (Meant: Price of currency)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: قیمت ارز بالا رفت.

Arz is currency, Arzeh is supply.

error correction

این مغازه بی‌عرضه است. (Meant: Out of stock)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: این مغازه جنس ندارد.

Bi-arzeh refers to a person's incompetence, not stock availability.

error correction

او یک پاورپوینت عرضه کرد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او یک پاورپوینت ارائه کرد.

Era'e is better for digital presentations.

error correction

عرضه و تقاضا قیمت‌ها را تعیین می‌کنند. (Spelling: ارضه)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: عرضه

Arzeh is spelled with 'Ayn' and 'Zad'.

error correction

او عرضه داشت که پادشاه را ببیند. (Meant: He had the guts)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او عرضه داشت پادشاه را ببیند.

In the 'guts' sense, 'ke' is often unnecessary or the structure changes.

error correction

عرضه ارزها در بازار کم شد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: عرضه ارز در بازار کم شد.

Arzeh is usually singular in this context.

error correction

او بی‌عرضگی کرد و پول را باخت.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او بی‌عرضگی کرد و پول را از دست داد.

'Bakht' is for games; 'az dast dad' is for losing money due to incompetence.

error correction

من یک هدیه عرضه کردم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: من یک هدیه تقدیم کردم.

Taqdim is for gifts.

error correction

عرضه محصولات جدید شروع شد. (Pronunciation error: Arz-eh-ye)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: عرضهٔ

The Ezafe 'ye' is mandatory in speech and writing.

error correction

او عرضه اندام در ورزش کرد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او در ورزش عرضه اندام کرد.

Word order: the idiom usually surrounds the context.

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!