B1 noun #2,800 más común 3 min de lectura

بدین منظور

bedin manzur

When you want to say 'for this purpose' or 'with this specific aim' in Persian, you can use 'بدین منظور'.

Think of it as a way to clearly state the reason or goal behind something you're doing or talking about.

It's a straightforward phrase that helps make your meaning precise, like saying 'to achieve this' or 'with this objective in mind'.

When we use the phrase "بدین منظور" (bedin manzoor), we're talking about doing something for a specific reason or with a particular goal in mind. It's like saying "for this purpose" or "to this end" in English. Imagine you're explaining why you're doing something; this phrase helps to clearly state your objective. You might use it to introduce the reason behind an action or decision. Think of it as a formal way to connect an action with its underlying purpose.

§ What does "بدین منظور" mean?

The Persian phrase "بدین منظور" (pronounced: be-din man-zoor) is a very useful and common expression that means "for this purpose," "with this aim," or "to this end." It's essentially a way to state the reason or objective behind an action or statement. Think of it as a more formal and slightly more specific way to say "because of this" or "for this reason" when you're talking about a goal or intention.

DEFINITION
For this purpose; with this specific aim.

You'll often hear or read "بدین منظور" in more formal contexts, such as news reports, official statements, academic texts, or even in everyday conversations when someone wants to be precise about their intentions. It's not typically used in very casual, informal chats, but it's not overly archaic either. It sits comfortably in the middle, making it a good phrase to master as you progress beyond basic Persian.

§ When do people use "بدین منظور"?

Persian speakers use "بدین منظور" when they want to clearly state the objective or reason behind an action or plan. It connects an action to its intended outcome. Here are a few scenarios where you'd typically encounter it:

  • When explaining why something was done: If a company launched a new product, they might say they did it "بدین منظور" to meet customer demand.
  • When outlining a plan or strategy: A government might announce new policies "بدین منظور" to improve the economy.
  • When giving instructions or directions: Someone might give you specific tools "بدین منظور" to complete a task.
  • In formal writing: You'll see it frequently in reports, articles, and official documents to introduce the purpose of a study, a decision, or an initiative.

Let's look at some examples to get a better feel for how it's used in real sentences:

جلسه‌ای تشکیل شد بدین منظور که مشکلات بررسی شود.
A meeting was held for this purpose, so that the problems could be examined.

In this example, "بدین منظور" directly links the action of holding a meeting to its specific goal: examining the problems. It clearly states the intent.

او به شهر دیگری رفت بدین منظور که تحصیلات خود را ادامه دهد.
He went to another city for this purpose, to continue his education.

Here, "بدین منظور" explains the reason for moving to another city – to pursue further education. It clarifies the motivation behind the move.

قوانین جدیدی وضع شد بدین منظور که امنیت عمومی افزایش یابد.
New laws were enacted for this purpose, to increase public safety.

This sentence uses "بدین منظور" to connect the creation of new laws with their ultimate goal: enhancing public safety. It's a precise way to state the objective of the legislation.

Understanding and correctly using "بدین منظور" will definitely make your Persian sound more natural and sophisticated. It shows that you can express complex ideas of purpose and intention clearly, which is a key step in moving from intermediate to advanced Persian proficiency. Practice using it in your own sentences to really get the hang of it!

How Formal Is It?

Formal

"بدین منظور، کمیته‌ای برای بررسی وضعیت تشکیل شد. (For this purpose, a committee was formed to investigate the situation.)"

Neutral

"به این منظور، یک جلسه ترتیب دادیم. (For this purpose, we arranged a meeting.)"

Informal

"واسه همین کارا بود که گفتم نیای. (It was for these kinds of things that I told you not to come.)"

Child friendly

"به خاطر همین، باید بریم بازار. (Because of this, we need to go to the market.)"

Jerga

"به خاطر همین بود که دعوا شد. (It was for this reason that the fight happened.)"

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Relatively straightforward to read once familiar with the letters.

Escritura 2/5

Not too complex to write, but requires attention to spacing between words.

Expresión oral 2/5

Pronunciation is clear; common sounds.

Escucha 2/5

Easily recognizable in conversation once learned.

Qué aprender después

Requisitos previos

این (in - this) منظور (manzoor - purpose/aim) به (be - to/for - implicit in 'بدین')

Aprende después

به همین دلیل (be hamīn dalīl - for this reason) به این منظور (be in manzoor - for this purpose - slightly less formal variant) برای همین (barā-ye hamīn - for this very reason)

Avanzado

در راستای (dar rāstā-ye - in line with/in the direction of) با هدف (bā hadaf - with the goal of) به منظور (be manzoor - for the purpose of)

Ejemplos por nivel

1

ما اینجا هستیم بدین منظور که فارسی یاد بگیریم.

We are here for this purpose: to learn Persian.

2

من به کتابخانه رفتم بدین منظور که کتاب بخوانم.

I went to the library for this purpose: to read a book.

3

او درس می‌خواند بدین منظور که امتحان قبول شود.

He studies for this purpose: to pass the exam.

4

ما پول جمع می‌کنیم بدین منظور که یک خانه بخریم.

We save money for this purpose: to buy a house.

5

من تمرین می‌کنم بدین منظور که قوی شوم.

I exercise for this purpose: to become strong.

6

آنها سفر می‌کنند بدین منظور که دنیا را ببینند.

They travel for this purpose: to see the world.

7

ما غذا می‌خوریم بدین منظور که انرژی داشته باشیم.

We eat food for this purpose: to have energy.

8

او کار می‌کند بدین منظور که پول در بیاورد.

He works for this purpose: to earn money.

1

ما این کار را بدین منظور انجام دادیم که شما راحت باشید.

We did this so you would be comfortable.

2

بدین منظور، باید بیشتر تلاش کنیم.

For this purpose, we need to try harder.

3

او بدین منظور آمد که کمکتان کند.

He came for this purpose, to help you.

4

بدین منظور، من همه چیز را آماده کردم.

For this purpose, I prepared everything.

5

بدین منظور، ما به اطلاعات بیشتری نیاز داریم.

For this purpose, we need more information.

6

این پروژه بدین منظور طراحی شده است.

This project is designed for this purpose.

7

بدین منظور، باید قوانین را رعایت کنیم.

For this purpose, we must follow the rules.

8

بدین منظور، او ساعت‌ها کار کرد.

For this purpose, he worked for hours.

1

ما جلسه‌ای ترتیب دادیم بدین منظور که راهکارهای جدید را بررسی کنیم.

We arranged a meeting for this purpose, to examine new solutions.

2

او سخت کار کرد بدین منظور که بتواند هزینه‌های تحصیل خود را بپردازد.

He worked hard for this purpose, so he could pay his tuition fees.

3

دولت برنامه‌های جدیدی اعلام کرده است بدین منظور که وضعیت اقتصادی را بهبود بخشد.

The government has announced new programs for this purpose, to improve the economic situation.

4

پروژه‌ای تعریف شد بدین منظور که مشکلات حمل و نقل شهری کاهش یابد.

A project was defined for this purpose, to reduce urban transportation problems.

5

تیم تحقیقاتی زمان زیادی صرف کرد بدین منظور که نتایج دقیق‌تری به دست آورد.

The research team spent a lot of time for this purpose, to achieve more accurate results.

6

کمپینی راه اندازی شد بدین منظور که آگاهی عمومی درباره محیط زیست افزایش یابد.

A campaign was launched for this purpose, to increase public awareness about the environment.

7

او دوره‌های آموزشی مختلفی را گذراند بدین منظور که مهارت‌هایش را ارتقا دهد.

She completed various training courses for this purpose, to enhance her skills.

8

این بودجه ویژه بدین منظور اختصاص یافته است که مناطق محروم توسعه پیدا کنند.

This special budget has been allocated for this purpose, so that deprived areas can be developed.

Colocaciones comunes

بدین منظور و با توجه به... For this purpose and considering...
بدین منظور اقدام به... Proceeded for this purpose to...
بدین منظور لازم است... For this purpose, it is necessary to...
بدین منظور می توان از... For this purpose, one can use...
بدین منظور برنامه ریزی شده است. It has been planned for this purpose.
بدین منظور تلاشی صورت گرفت. An effort was made for this purpose.
بدین منظور طرحی ارائه شد. A plan was presented for this purpose.
بدین منظور قوانینی وضع شد. Laws were enacted for this purpose.
بدین منظور جلساتی برگزار شد. Meetings were held for this purpose.
بدین منظور گروهی تشکیل شد. A group was formed for this purpose.

Frases Comunes

بدین منظور ما به شما کمک خواهیم کرد.

For this purpose, we will help you.

او بدین منظور به ایران سفر کرد.

He traveled to Iran for this purpose.

بدین منظور یک تیم تحقیقاتی تشکیل شد.

For this purpose, a research team was formed.

بدین منظور ما باید آماده باشیم.

For this purpose, we must be ready.

دولت بدین منظور بودجه ای اختصاص داد.

The government allocated a budget for this purpose.

بدین منظور پیشنهادات زیادی مطرح شد.

Many suggestions were put forward for this purpose.

آنها بدین منظور سخت کار می کنند.

They work hard for this purpose.

بدین منظور باید راه حل های جدیدی پیدا کنیم.

For this purpose, we must find new solutions.

شرکت بدین منظور یک پروژه جدید آغاز کرد.

The company started a new project for this purpose.

بدین منظور، این اقدام ضروری است.

For this purpose, this action is necessary.

Se confunde a menudo con

بدین منظور vs بنابراین

This means 'therefore' or 'as a result,' indicating a logical consequence, not a specific purpose.

بدین منظور vs برای این

A more general 'for this' which lacks the formal 'purpose' nuance of 'بدین منظور'.

بدین منظور vs به همین دلیل

This translates to 'for this reason,' indicating a cause, not an aim or objective.

Modismos y expresiones

"چشم گفتن"

To say 'eye' (meaning 'yes' or 'at your service' in a very obedient way)

هر چی شما بگید، من چشم میگم. (Whatever you say, I'll say 'chashm'.)

neutral

"سر به هوا بودن"

To be absent-minded / to have one's head in the clouds

اونقدر سر به هواست که همیشه کیف پولش رو گم می‌کنه. (He's so absent-minded that he always loses his wallet.)

informal

"دل به دریا زدن"

To take the plunge / to brave the sea (to take a risk)

برای شروع کسب و کار جدید، باید دل به دریا زد. (To start a new business, you have to take the plunge.)

neutral

"دست از پا خطا نکردن"

Not to make a single mistake / to be very careful

در این پروژه باید دست از پا خطا نکنیم. (We must not make a single mistake in this project.)

neutral

"گوش فلک کر کردن"

To deafen the sky's ear (to make a lot of noise)

بچه‌ها با سروصداشون گوش فلک رو کر کردن. (The kids deafened the sky's ear with their noise.)

informal

"آب از آب تکان نخوردن"

Not a drop of water moved (everything is calm, no trouble)

با وجود مشکلات، آب از آب تکان نخورد. (Despite the problems, not a drop of water moved.)

neutral

"کف دستم رو بو نکردم"

I didn't smell my palm (meaning 'how would I know? / I'm not a psychic')

من که کف دستم رو بو نکردم بدونم چی میشه. (I didn't smell my palm to know what would happen.)

informal

"دهن‌بین بودن"

To be easily influenced by others / to be gullible

او خیلی دهن‌بینه و هر چی بگن باور می‌کنه. (He's very gullible and believes whatever they say.)

informal

"دندان روی جگر گذاشتن"

To put a tooth on the liver (to be patient, to endure difficulty)

باید دندان روی جگر بگذاریم تا این دوران سخت بگذرد. (We must be patient until this difficult time passes.)

neutral

"پاپیچ شدن"

To badger / to pester / to cling to someone

انقدر پاپیچش شدم تا بالاخره قبول کرد. (I pestered him so much until he finally agreed.)

informal

Fácil de confundir

بدین منظور vs بدین منظور

This phrase can be confusing because it combines 'بدین' (for this) and 'منظور' (purpose/aim), which might not be immediately obvious to English speakers learning Persian. Learners might try to translate it word-for-word rather than understanding it as a fixed expression.

'بدین منظور' specifically means 'for this purpose' or 'with this specific aim,' indicating a direct connection between an action and its objective. It's more formal than simply stating 'for this.'

من اینجا هستم بدین منظور که به شما کمک کنم. (I am here for this purpose, to help you.)

بدین منظور vs بنابراین

Often confused with 'بدین منظور' because both can introduce a consequence or reason. However, 'بنابراین' means 'therefore' or 'as a result,' indicating a logical conclusion.

'بنابراین' focuses on the logical outcome of a previous statement, while 'بدین منظور' focuses on the intended aim of an action.

هوا سرد بود، بنابراین ژاکت پوشیدم. (The weather was cold, therefore I wore a jacket.)

بدین منظور vs برای این

This is a more literal translation of 'for this' and can sometimes be used similarly to 'بدین منظور' but lacks the formality and specific 'purpose' nuance.

'برای این' is more general ('for this thing/reason'), whereas 'بدین منظور' is specific to a purpose or aim.

من برای این به اینجا آمدم. (I came here for this (reason/thing).)

بدین منظور vs هدف

While 'هدف' (goal/aim) is related to 'منظور' (purpose/aim), learners might use 'هدف' directly instead of the full phrase 'بدین منظور'.

'هدف' is a noun meaning 'goal' or 'aim,' while 'بدین منظور' is a phrase meaning 'for this purpose' or 'with this aim.' One is the object, the other describes the intention behind an action.

هدف ما کمک به شماست. (Our goal is to help you.)

بدین منظور vs به همین دلیل

Similar to 'بنابراین,' this phrase means 'for this reason.' It's often interchangeable with 'بنابراین' but can be confused with 'بدین منظور' due to conveying a reason.

'به همین دلیل' points to a preceding reason, while 'بدین منظور' points to a future purpose or intention.

قیمت‌ها بالا رفت، به همین دلیل خرید نکردیم. (Prices went up, for this reason we didn't buy.)

Cómo usarlo

When you want to express that something is being done for a particular reason or with a specific goal in mind, 'بدین منظور' is a great phrase to use. It often introduces an explanation of the purpose behind an action or decision. Think of it as a more formal way of saying 'for this reason' or 'to achieve this.' It's quite versatile and can be used in both written and spoken Persian.

Errores comunes

A common mistake is to overuse it or use it in contexts where a simpler phrase like 'برای این کار' (for this work/task) or 'به همین دلیل' (for this very reason) would suffice. While 'بدین منظور' is correct, sometimes less formal alternatives sound more natural in casual conversation. Also, ensure you have clearly stated the 'purpose' before or immediately after using it, so the listener/reader understands what 'this purpose' refers to.

Practica en la vida real

Contextos reales

Speaking about the reason for an action or decision.

  • من بدین منظور آمدم که به شما کمک کنم.
  • او بدین منظور به ایران سفر کرد که زبان فارسی یاد بگیرد.
  • شرکت بدین منظور تأسیس شد که محصولات با کیفیت بالا تولید کند.

Explaining the objective behind a plan or project.

  • این پروژه بدین منظور طراحی شده است که مشکلات ترافیک را حل کند.
  • جلسه بدین منظور برگزار شد که راه حل های جدید بررسی شود.
  • کتاب بدین منظور نوشته شده است که اطلاعات مفیدی ارائه دهد.

Referring to the intention behind a statement or question.

  • من بدین منظور این سوال را پرسیدم که اطلاعات بیشتری کسب کنم.
  • سخنرانی او بدین منظور بود که حضار را به تفکر وادارد.
  • این قانون بدین منظور وضع شد که از حقوق مردم دفاع کند.

Discussing the goal of an effort or endeavor.

  • تلاش های ما بدین منظور است که به اهدافمان برسیم.
  • او بدین منظور ورزش می کند که سالم بماند.
  • دولت بدین منظور برنامه های توسعه ای را اجرا می کند که کیفیت زندگی را بهبود بخشد.

Describing the function or purpose of an object or tool.

  • این ابزار بدین منظور ساخته شده است که کارهای پیچیده را آسان کند.
  • تلفن همراه بدین منظور طراحی شده است که ارتباطات را تسهیل کند.
  • این نرم افزار بدین منظور است که به کاربران در مدیریت وظایفشان کمک کند.

Inicios de conversación

"شما بدین منظور به کلاس فارسی می آیید که چه چیزی یاد بگیرید؟"

"اگر بخواهید یک سفر را بدین منظور برنامه ریزی کنید که یک مهارت جدید یاد بگیرید، کجا می روید و چه چیزی یاد می گیرید؟"

"چه پروژه ای را بدین منظور شروع می کنید که به جامعه کمک کنید؟"

"چه سوالی را بدین منظور از من می پرسید که بهتر فارسی یاد بگیرید؟"

"چه ابزاری را بدین منظور دوست دارید اختراع کنید که زندگی مردم را بهتر کند؟"

Temas para diario

درباره زمانی بنویسید که کاری را بدین منظور انجام دادید که به یک هدف خاص برسید. چه بود و چگونه پیش رفت؟

در مورد یک تصمیم مهم در زندگی خود بنویسید و توضیح دهید که بدین منظور چه کردید که به آن تصمیم برسید.

به یک مشکل بزرگ در دنیا فکر کنید. شما بدین منظور چه راه حلی پیشنهاد می کنید که آن را حل کنید؟

درباره یک مهارت جدید که دوست دارید یاد بگیرید بنویسید و توضیح دهید که بدین منظور چه برنامه ای دارید.

در مورد هدف اصلی زندگی خود بنویسید و توضیح دهید که بدین منظور چه کارهایی انجام می دهید.

Ponte a prueba 108 preguntas

multiple choice A1

Which sentence correctly uses 'برای' (barāy) to mean 'for' in a simple context?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: من برای شما کتاب می‌خوانم. (Man barāy-e shomā ketāb mikhānam.)

In this sentence, 'برای' (barāy) is correctly used to indicate 'for you', meaning 'I read a book for you'. The other options do not use 'برای' (barāy) in a grammatically correct or natural way at an A1 level.

multiple choice A1

Choose the correct translation for 'This is for me.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: این برای من است. (In barāy-e man ast.)

'این' (in) means 'this', 'برای' (barāy) means 'for', 'من' (man) means 'me', and 'است' (ast) means 'is'. This combination correctly translates the given sentence.

multiple choice A1

Which phrase means 'for school'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای مدرسه (barāy-e madrese)

'برای' (barāy) means 'for' and 'مدرسه' (madrese) means 'school'. The other options mean 'in school', 'with school', and 'from school' respectively.

true false A1

The word 'برای' (barāy) always comes after the noun it refers to.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

'برای' (barāy) typically comes before the noun or pronoun it refers to, for example, 'برای من' (barāy-e man) meaning 'for me'.

true false A1

In Persian, 'برای' (barāy) can be used to express purpose.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Yes, 'برای' (barāy) is commonly used to express purpose, similar to 'for' or 'in order to' in English, even at a basic level, for example, 'برای کار' (barāy-e kār) meaning 'for work'.

true false A1

The sentence 'آن برای اوست.' (Ān barāy-e ust.) means 'That is for him/her.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

'آن' (ān) means 'that', 'برای' (barāy) means 'for', and 'اوست' (ust) is a contraction of 'او است' (u ast) meaning 'he/she is'. So the sentence correctly translates to 'That is for him/her'.

writing A1

Write a short sentence saying 'I go to school.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من به مدرسه می‌روم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

Write a short sentence saying 'He eats bread.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او نان می‌خورد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing A1

Write a short sentence saying 'She has an apple.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

او یک سیب دارد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading A1

کتاب چه رنگی است؟

Read this passage:

این یک کتاب است. کتاب آبی است.

کتاب چه رنگی است؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آبی

The passage says 'کتاب آبی است.' which means 'The book is blue.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: آبی

The passage says 'کتاب آبی است.' which means 'The book is blue.'

reading A1

اسم دوست من چیست؟

Read this passage:

من یک دوست دارم. اسم او علی است.

اسم دوست من چیست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: علی

The passage says 'اسم او علی است.' which means 'His name is Ali.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: علی

The passage says 'اسم او علی است.' which means 'His name is Ali.'

reading A1

خانه چطور است؟

Read this passage:

ما در خانه هستیم. خانه بزرگ است.

خانه چطور است؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بزرگ

The passage says 'خانه بزرگ است.' which means 'The house is big.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بزرگ

The passage says 'خانه بزرگ است.' which means 'The house is big.'

multiple choice A2

Which sentence correctly uses 'بدین منظور' (badin manzoor)?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: من بدین منظور آمدم که درس بخوانم. (Man badin manzoor amadam ke dars bekhanam. - I came for this purpose, to study.)

'بدین منظور' indicates a specific reason or aim. In this sentence, coming to study is a specific aim.

multiple choice A2

Choose the best translation for: 'او بدین منظور به شهر آمد که کار پیدا کند.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: He came to the city for this purpose, to find a job.

'بدین منظور' clearly states the purpose before explaining what that purpose is.

multiple choice A2

Which sentence uses 'بدین منظور' incorrectly?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور هوا سرد است. (Badin manzoor hava sard ast. - For this purpose, the weather is cold.)

'بدین منظور' is used to express a specific aim or reason for an action. Weather being cold is not an action with a purpose.

true false A2

The sentence 'من بدین منظور سیب خوردم.' (Man badin manzoor sib khordam.) means 'I ate an apple for this purpose.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Yes, 'بدین منظور' directly translates to 'for this purpose' or 'with this aim'.

true false A2

You can use 'بدین منظور' to talk about a general reason without a specific goal.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

No, 'بدین منظور' specifically implies a clear, defined purpose or aim.

true false A2

The sentence 'او بدین منظور خوشحال بود.' (Ou badin manzoor khoshhal bood.) is a correct use of 'بدین منظور'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

No, 'خوشحال بودن' (to be happy) is a state, not an action taken for a specific purpose. You wouldn't use 'بدین منظور' to explain why someone is happy in this way.

listening A2

For this purpose, we should start earlier.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور، ما باید زودتر شروع کنیم.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

For this purpose, I traveled to Tehran.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور، من به تهران سفر کردم.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening A2

For this purpose, he studies every day.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور، او هر روز درس می خواند.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

بدین منظور، ما به کمک شما نیاز داریم.

Focus: bɪdɪn mænzur

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

بدین منظور، من باید تمرین کنم.

Focus: bɪdɪn mænzur

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking A2

Read this aloud:

بدین منظور، او این کتاب را خرید.

Focus: bɪdɪn mænzur

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: من این کتاب را می‌خوانم.

This sentence means 'I am reading this book.' The correct order is subject, object, then verb.

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او به مدرسه می‌رود.

This sentence means 'He/She goes to school.' The correct order is subject, prepositional phrase, then verb.

sentence order A2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ما غذا می‌خوریم.

This sentence means 'We are eating food.' The correct order is subject, object, then verb.

fill blank B1

من اینجا هستم ___ که به شما کمک کنم. (I am here ___ to help you.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

«بدین منظور» به معنای «برای این هدف خاص» است و در اینجا برای بیان هدف کمک کردن استفاده شده است.

fill blank B1

آنها پروژه جدیدی را آغاز کردند ___ که کارایی را افزایش دهند. (They started a new project ___ to increase efficiency.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

«بدین منظور» نشان دهنده هدف از شروع پروژه است که افزایش کارایی می‌باشد.

fill blank B1

جلسه ای ترتیب داده شد ___ که مشکلات حل شود. (A meeting was arranged ___ for the problems to be solved.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

در این جمله، «بدین منظور» هدف از ترتیب دادن جلسه را بیان می‌کند.

fill blank B1

کتاب جدیدی نوشته شد ___ که اطلاعات مفیدی ارائه دهد. (A new book was written ___ to provide useful information.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

«بدین منظور» در اینجا به هدف اصلی نگارش کتاب اشاره دارد.

fill blank B1

ما تلاش می کنیم ___ که کیفیت خدمات را بهبود ببخشیم. (We are trying ___ to improve the quality of services.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

این کلمه نشان دهنده هدف از تلاش‌ها برای بهبود کیفیت است.

fill blank B1

او برنامه ریزی کرد ___ که به خارج از کشور سفر کند. (He planned ___ to travel abroad.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

«بدین منظور» هدف از برنامه ریزی را برای سفر به خارج از کشور مشخص می‌کند.

multiple choice B1

Which phrase is the closest in meaning to "بدین منظور"?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای این هدف

«بدین منظور» means 'for this purpose' or 'for this aim'. «برای این هدف» translates to 'for this goal' or 'for this aim', which is the closest meaning. «بدون دلیل» means 'without reason', «به طور اتفاقی» means 'accidentally', and «برای همیشه» means 'forever'.

multiple choice B1

In which sentence can "بدین منظور" be used appropriately?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: من دیروز به پارک رفتم، _____ ورزش کنم.

«بدین منظور» indicates a purpose or aim. The sentence "من دیروز به پارک رفتم، _____ ورزش کنم." (I went to the park yesterday, _____ to exercise.) implies a purpose for going to the park, making "بدین منظور" a suitable fit. The other sentences express contradictions or lack a clear purpose.

multiple choice B1

Which of the following phrases conveys a similar idea to "بدین منظور"?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: به همین دلیل

«بدین منظور» means 'for this purpose/aim'. «به همین دلیل» means 'for this reason', which can often be used to express a similar intent or purpose. «به هر حال» means 'anyway' or 'in any case', «در نتیجه» means 'as a result', and «به تدریج» means 'gradually'.

true false B1

The phrase "بدین منظور" can be translated as 'for this reason'.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

While 'for this purpose' or 'with this specific aim' are the primary translations, 'for this reason' can also be a valid interpretation in many contexts where a purpose also serves as a reason.

true false B1

If you want to say 'accidentally' in Persian, you can use "بدین منظور".

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

«بدین منظور» means 'for this purpose' or 'with this specific aim', implying intentionality. 'Accidentally' is «به طور اتفاقی» or «سهوا» in Persian, which is the opposite of the meaning of "بدین منظور".

true false B1

In the sentence "آنها مطالعه کردند بدین منظور که در امتحان موفق شوند." (They studied in order to succeed in the exam.), "بدین منظور" is used correctly.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

The sentence correctly uses "بدین منظور" to express the purpose (succeeding in the exam) for their action (studying).

listening B1

Listen for 'for this purpose' and what follows.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور، ما باید یک برنامه ریزی دقیق داشته باشیم.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

Listen for 'for this purpose' and the reason for travel.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او بدین منظور به شهر دیگری سفر کرد که شغل جدیدی پیدا کند.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B1

Listen for 'for this purpose' and what the government has started.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور، دولت اقدامات جدیدی را آغاز کرده است.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

بدین منظور، من هر روز تمرین می کنم.

Focus: badin manzoor

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

ما بدین منظور اینجا هستیم که به شما کمک کنیم.

Focus: hastim ke

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B1

Read this aloud:

بدین منظور، او تصمیم گرفت که رشته خود را تغییر دهد.

Focus: tasmim gereft

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

You are organizing a birthday party for a friend. Write a short message (2-3 sentences) to another friend explaining why you chose a specific venue or theme for the party. Use 'بدین منظور' (badin manzoor) in your message.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

سلام! من برای جشن تولد سارا یک کافه دنج رزرو کردم. بدین منظور، می خواستم فضایی آرام و دوستانه داشته باشیم که همه راحت باشند. فکر می‌کنم خیلی خوش بگذره!

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

Imagine you are writing a simple report at work. Explain in 2-3 sentences why you implemented a new small change in your daily routine. Use 'بدین منظور' (badin manzoor).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من برنامه کاری جدیدی را شروع کرده‌ام. بدین منظور، می‌خواستم کارایی خود را افزایش دهم و زمان بیشتری برای پروژه‌های مهم داشته باشم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing B1

You are making a simple plan for a weekend trip. Write 2-3 sentences about what you want to do and why you chose a particular activity. Use 'بدین منظور' (badin manzoor).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

این آخر هفته به شمال می رویم. بدین منظور، می خواهیم از طبیعت بکر لذت ببریم و کمی از شلوغی شهر دور شویم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading B1

چرا محمود هر روز فیلم تماشا می کرد؟ (Why did Mahmoud watch movies every day?)

Read this passage:

محمود تصمیم گرفت برای بهبود زبان انگلیسی خود هر روز فیلم تماشا کند. بدین منظور، او یک لیست از فیلم‌های مورد علاقه‌اش تهیه کرد و هر شب یک فیلم را با زیرنویس انگلیسی می‌دید. او همچنین سعی می‌کرد کلمات جدید را یادداشت کند.

چرا محمود هر روز فیلم تماشا می کرد؟ (Why did Mahmoud watch movies every day?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای بهبود زبان انگلیسی خود (To improve his English)

متن به وضوح بیان می‌کند که 'بدین منظور' (for this purpose) او برای بهبود زبان انگلیسی خود فیلم تماشا می‌کرد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای بهبود زبان انگلیسی خود (To improve his English)

متن به وضوح بیان می‌کند که 'بدین منظور' (for this purpose) او برای بهبود زبان انگلیسی خود فیلم تماشا می‌کرد.

reading B1

هدف از برگزاری آموزش‌ها و کارگاه‌ها چه بود؟ (What was the purpose of holding trainings and workshops?)

Read this passage:

شرکت ما یک نرم‌افزار جدید معرفی کرد. بدین منظور، آموزش‌های آنلاین و کارگاه‌های حضوری برای همه کارمندان برگزار شد تا آن‌ها بتوانند به راحتی با سیستم جدید کار کنند. هدف اصلی این بود که کارایی در شرکت افزایش یابد.

هدف از برگزاری آموزش‌ها و کارگاه‌ها چه بود؟ (What was the purpose of holding trainings and workshops?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای افزایش کارایی در شرکت (To increase efficiency in the company)

جمله آخر می‌گوید: 'هدف اصلی این بود که کارایی در شرکت افزایش یابد' و 'بدین منظور' به این هدف اشاره دارد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای افزایش کارایی در شرکت (To increase efficiency in the company)

جمله آخر می‌گوید: 'هدف اصلی این بود که کارایی در شرکت افزایش یابد' و 'بدین منظور' به این هدف اشاره دارد.

reading B1

برای چه هدفی به بازار رفتید؟ (For what purpose did you go to the market?)

Read this passage:

ما تصمیم گرفتیم یک شام دوستانه در خانه برگزار کنیم. بدین منظور، من به بازار رفتم و مواد لازم برای پخت یک غذای ایرانی خوشمزه را خریدم. همه چیز آماده شد تا یک شب به یاد ماندنی داشته باشیم.

برای چه هدفی به بازار رفتید؟ (For what purpose did you go to the market?)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای آماده کردن شام دوستانه (To prepare a friendly dinner)

جمله 'بدین منظور' به برگزاری شام دوستانه اشاره دارد و خرید مواد لازم، اقدام برای رسیدن به آن هدف بود.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای آماده کردن شام دوستانه (To prepare a friendly dinner)

جمله 'بدین منظور' به برگزاری شام دوستانه اشاره دارد و خرید مواد لازم، اقدام برای رسیدن به آن هدف بود.

sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: ما بدین منظور اینجا آمدیم.

This sentence means 'We came here for this purpose.' The correct order is Subject (ما), then the phrase 'for this purpose' (بدین منظور), then 'here' (اینجا), and finally the verb (آمدیم).

sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور جلسه‌ای ترتیب دادیم.

This means 'For this purpose, we arranged a meeting.' Start with 'For this purpose' (بدین منظور) to set the context, then 'a meeting' (جلسه‌ای), and finally the verb 'arranged' (ترتیب دادیم).

sentence order B1

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: این بدین منظور ساخته شده است.

This sentence means 'This has been made for this purpose.' The order is 'This' (این), then 'for this purpose' (بدین منظور), followed by 'has been made' (ساخته شده است).

multiple choice B2

Choose the best translation for 'بدین منظور':

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: For this purpose

بدین منظور (badin manzoor) directly translates to 'for this purpose' or 'with this aim'.

multiple choice B2

Which sentence correctly uses 'بدین منظور'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او بدین منظور به مدرسه رفت که درس بخواند. (He went to school for this purpose, to study.)

'بدین منظور' introduces the reason or aim for an action. The other sentences use it incorrectly.

multiple choice B2

Complete the sentence: 'ما این کار را ______ انجام می‌دهیم که به مردم کمک کنیم.' (We do this _____ to help people.)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

'بدین منظور' fits best here to indicate the specific aim or purpose of the action. 'برای اینکه' (in order to) is also possible but 'بدین منظور' is more formal and emphasizes the specific aim.

true false B2

The phrase 'بدین منظور' can be replaced by 'because of this' without changing the meaning.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

'بدین منظور' means 'for this purpose' or 'with this aim', which is different from 'because of this' (به خاطر این). 'Because of this' implies a reason or cause, while 'for this purpose' implies an intention or objective.

true false B2

'بدین منظور' is commonly used at the beginning of a clause to state the objective.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

'بدین منظور' often introduces a clause that explains the purpose or aim of a preceding action or statement.

true false B2

In the sentence 'او بدین منظور به ایران آمد که فارسی یاد بگیرد.' (He came to Iran for this purpose, to learn Persian.), 'بدین منظور' refers to the act of coming to Iran.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Verdadero

Yes, 'بدین منظور' clarifies the reason or purpose behind his action of coming to Iran.

listening B2

We formed a team for this purpose to solve this problem.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای حل این مشکل، بدین منظور تیمی تشکیل دادیم.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

He traveled to Iran for this purpose: to learn Persian.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او بدین منظور به ایران سفر کرد که فارسی یاد بگیرد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening B2

I wrote this book for this purpose: to help you.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور این کتاب را نوشتم تا به شما کمک کنم.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

بدین منظور چه برنامه‌ای دارید؟

Focus: بدین منظور

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

بدین منظور، باید تلاش بیشتری کنیم.

Focus: بدین منظور، تلاش بیشتر

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking B2

Read this aloud:

او بدین منظور به شهر دیگری نقل مکان کرد.

Focus: بدین منظور، نقل مکان

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور مطالعه کامل کردیم.

The phrase 'بدین منظور' (for this purpose) introduces the reason for the action 'مطالعه کامل کردیم' (we studied completely).

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور اینجا آمده است.

This sentence structure places 'بدین منظور' (for this purpose) before the verb, indicating the reason for coming here.

sentence order B2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور یک گروه تشکیل شده است.

Here, 'بدین منظور' (for this purpose) sets up the reason why 'یک گروه تشکیل شده است' (a group has been formed).

listening C1

We worked hard for this purpose.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: برای موفقیت در این پروژه، بدین منظور تلاش زیادی کردیم.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

For this purpose, a new team was formed.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور، یک تیم جدید تشکیل شد تا به هدف برسیم.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C1

He studied for this purpose to increase his knowledge.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او بدین منظور به مطالعه پرداخت که دانش خود را افزایش دهد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

بدین منظور که مشکلات را حل کنیم، باید راه حل های جدیدی پیدا کنیم.

Focus: بدین منظور (bedin manzoor)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

بدین منظور، ما جلسه ای تشکیل دادیم تا برنامه ریزی کنیم.

Focus: تشکیل دادیم (tashkil daadim)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C1

Read this aloud:

او بدین منظور به شهر دیگری سفر کرد که فرصت های شغلی بهتری پیدا کند.

Focus: سفر کرد (safar kard)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C1

Write a short paragraph (3-4 sentences) about a time you had a specific goal and what you did to achieve it. Use 'بدین منظور' at least once in your paragraph.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من همیشه دوست داشتم که یک کسب و کار کوچک خودم را راه اندازی کنم. بدین منظور، من در دوره‌های آموزشی مختلف شرکت کردم و با افراد موفق در این زمینه مشورت کردم. سپس یک برنامه کاری دقیق نوشتم و با پشتکار فراوان شروع به کار کردم. این تلاش‌ها در نهایت به موفقیت من منجر شد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C1

Imagine you are writing a formal email to a colleague explaining the purpose of a new project. Use 'بدین منظور' to clearly state the project's objective.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

همکار گرامی، پروژه جدید ما با هدف افزایش بهره‌وری تیم آغاز شده است. بدین منظور، ما قصد داریم از نرم‌افزارهای جدید مدیریت پروژه استفاده کنیم و همچنین کارگاه‌های آموزشی برای تمامی اعضای تیم برگزار خواهیم کرد. امیدوارم این پروژه به بهبود عملکرد ما کمک کند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing C1

Describe a personal challenge you faced and what steps you took 'بدین منظور' (for this purpose) to overcome it. Your answer should be 3-5 sentences.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

Sample answer

من همیشه با مدیریت زمان مشکل داشتم. بدین منظور، تصمیم گرفتم یک برنامه روزانه دقیق تهیه کنم و به آن پایبند باشم. همچنین، از اپلیکیشن‌های مدیریت زمان استفاده کردم و برای هر کار یک زمان مشخص در نظر گرفتم. این رویکرد به من کمک کرد تا زمانم را بهتر مدیریت کنم و کارهایم را به موقع انجام دهم.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
reading C1

چه اهدافی پشت تصمیمات دولت برای کاهش آلودگی هوا نهفته است؟

Read this passage:

برای کاهش آلودگی هوا در شهر، دولت تصمیمات جدیدی اتخاذ کرده است. بدین منظور، استفاده از وسایل نقلیه عمومی تشویق می‌شود و محدودیت‌هایی برای تردد خودروهای شخصی در مرکز شهر اعمال خواهد شد. همچنین، شرکت‌ها موظف به کاهش انتشار گازهای گلخانه‌ای شده‌اند.

چه اهدافی پشت تصمیمات دولت برای کاهش آلودگی هوا نهفته است؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: کاهش آلودگی هوا و تشویق به استفاده از حمل و نقل عمومی

متن به وضوح بیان می‌کند که دولت بدین منظور (برای کاهش آلودگی هوا) تصمیماتی گرفته است که شامل تشویق وسایل نقلیه عمومی نیز می‌شود.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: کاهش آلودگی هوا و تشویق به استفاده از حمل و نقل عمومی

متن به وضوح بیان می‌کند که دولت بدین منظور (برای کاهش آلودگی هوا) تصمیماتی گرفته است که شامل تشویق وسایل نقلیه عمومی نیز می‌شود.

reading C1

هدف اصلی شرکت از بررسی بازارهای جدید چیست؟

Read this passage:

شرکت ما در حال گسترش فعالیت‌های خود در بازارهای بین‌المللی است. بدین منظور، تیم بازاریابی ما در حال بررسی بازارهای جدید و تدوین استراتژی‌های ورود به آن‌هاست. همچنین، ما قصد داریم محصولات خود را با توجه به نیازهای مشتریان هر منطقه بومی‌سازی کنیم.

هدف اصلی شرکت از بررسی بازارهای جدید چیست؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: گسترش فعالیت‌ها در بازارهای بین‌المللی

جمله اول به وضوح بیان می‌کند که شرکت در حال گسترش فعالیت‌های خود در بازارهای بین‌المللی است و 'بدین منظور' تیم بازاریابی اقداماتی انجام می‌دهد.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: گسترش فعالیت‌ها در بازارهای بین‌المللی

جمله اول به وضوح بیان می‌کند که شرکت در حال گسترش فعالیت‌های خود در بازارهای بین‌المللی است و 'بدین منظور' تیم بازاریابی اقداماتی انجام می‌دهد.

reading C1

دانشجویان 'بدین منظور' چه کارهایی انجام دادند؟

Read this passage:

دانشجویان برای آمادگی بهتر در امتحانات پایان ترم، برنامه‌ریزی دقیقی انجام دادند. بدین منظور، آن‌ها گروه‌های مطالعه تشکیل دادند و هر شب چند ساعت را به مرور دروس اختصاص دادند. همچنین، از اساتید خود برای رفع اشکالات کمک گرفتند.

دانشجویان 'بدین منظور' چه کارهایی انجام دادند؟

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: تشکیل گروه‌های مطالعه و مرور دروس

متن به وضوح ذکر می‌کند که دانشجویان 'بدین منظور' (برای آمادگی بهتر در امتحانات) گروه‌های مطالعه تشکیل دادند و دروس را مرور کردند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: تشکیل گروه‌های مطالعه و مرور دروس

متن به وضوح ذکر می‌کند که دانشجویان 'بدین منظور' (برای آمادگی بهتر در امتحانات) گروه‌های مطالعه تشکیل دادند و دروس را مرور کردند.

fill blank C2

دولت برنامه‌های جدیدی را برای حمایت از تولید داخلی تصویب کرد، ___ از واردات کالاهای مشابه جلوگیری کند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

The sentence explains the purpose behind the government's new programs, making 'بدین منظور' (for this purpose) the most fitting choice.

fill blank C2

او سال‌ها وقت صرف مطالعه زبان‌های باستانی کرد، ___ که متون کهن را بدون نیاز به ترجمه بخواند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

The phrase 'بدین منظور' clearly indicates the specific aim of his long years of studying ancient languages.

fill blank C2

شرکت ما یک تیم تحقیق و توسعه جدید تشکیل داده است، ___ محصولات نوآورانه‌تری به بازار عرضه کند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

The formation of the new R&D team has a clear purpose: to launch more innovative products. 'بدین منظور' expresses this intention.

fill blank C2

دانشمندان در حال بررسی راه‌هایی برای کاهش آلودگی هوا هستند، ___ محیط زیست سالم‌تری برای نسل‌های آینده فراهم آورند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

The scientists' efforts have the specific aim of creating a healthier environment. 'بدین منظور' directly states this purpose.

fill blank C2

مدیر جلسه فوق‌العاده‌ای ترتیب داد، ___ راهکارهای مقابله با کاهش فروش را بررسی کند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

The special meeting was arranged with the specific purpose of discussing solutions to declining sales. 'بدین منظور' fits perfectly.

fill blank C2

کشاورزان از روش‌های نوین آبیاری استفاده می‌کنند، ___ مصرف آب را به حداقل برسانند و بهره‌وری را افزایش دهند.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور

The use of new irrigation methods serves the specific aim of minimizing water consumption and increasing efficiency. 'بدین منظور' clearly states this purpose.

listening C2

The government has planned new programs for infrastructure development.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور، دولت برنامه‌های جدیدی برای توسعه زیرساخت‌ها در نظر گرفته است.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C2

He put all his effort to ensure the project finishes on time.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او تمام تلاش خود را بدین منظور به کار گرفت که پروژه به موقع به اتمام برسد.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening C2

Special measures were taken to prevent problems.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور که از بروز مشکلات جلوگیری شود، تمهیدات ویژه‌ای اتخاذ گردید.
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

لطفاً جمله‌ای بسازید که در آن از "بدین منظور" برای توضیح هدف یک اقدام مهم استفاده شده باشد.

Focus: بدین منظور

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

شرح دهید که چگونه می‌توانید از "بدین منظور" در مکالمات روزمره برای بیان قصد خود استفاده کنید.

Focus: مکالمات روزمره

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking C2

Read this aloud:

آیا می‌توانید "بدین منظور" را در یک جمله که به یک تصمیم سازمانی اشاره دارد، به کار ببرید؟

Focus: تصمیم سازمانی

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: بدین منظور، کمیته یک تیم کاری تشکیل داد.

This sentence means: 'For this purpose, the committee formed a working team.' The phrase 'بدین منظور' starts the sentence, setting the context for the action that follows.

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: او ساعت‌ها تلاش کرد، بدین منظور که پروژه را به موقع تمام کند.

This sentence means: 'He worked for hours, for this purpose, to finish the project on time.' 'بدین منظور که' introduces the specific aim of his efforts.

sentence order C2

Toca las palabras de abajo para formar la oración
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: مقررات جدیدی وضع شدند بدین منظور که امنیت افزایش یابد.

This sentence means: 'New regulations were put in place for this purpose, to increase security.' The phrase 'بدین منظور که' clarifies the reason behind the new regulations.

/ 108 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!