- Political Context
- In political discourse, it refers to official state relations, embassies, and foreign policy strategies.
روابط دیپلماتیک بین دو کشور بهبود یافت.
- Social Context
- Socially, it characterizes someone who carefully navigates conversations to avoid conflict or offense.
پاسخ او بسیار دیپلماتیک و محترمانه بود.
- Media Usage
- News anchors and journalists use it daily to report on global events and government actions.
تلاشهای دیپلماتیک برای پایان دادن به جنگ ادامه دارد.
مصونیت دیپلماتیک یک اصل مهم در حقوق بینالملل است.
او با مهارت دیپلماتیک خود مشکل را حل کرد.
- Subject Position
- When the noun modified by the adjective is the subject of the sentence, it dictates the verb agreement.
هیئت دیپلماتیک فردا به تهران میرسد.
- Object Position
- As part of the direct object, it often takes the definite object marker 'ra' if the noun is specific.
آنها راهحل دیپلماتیک را ترجیح میدهند.
- Adverbial Usage
- By adding 'be shekl-e' or 'be tor-e' (in the manner of), the adjective functions as an adverb.
او به طور دیپلماتیک از پاسخ دادن طفره رفت.
این یک اقدام غیر دیپلماتیک بود.
ما به یک پیروزی دیپلماتیک دست یافتیم.
- Television News
- The most common auditory source for this word, characterized by formal pronunciation and serious tone.
گزارشگر گفت که کانالهای دیپلماتیک همچنان باز هستند.
- Podcasts and Analysis
- Used in long-form discussions where experts dissect the nuances of foreign policy and international law.
کارشناس در مورد پیامدهای دیپلماتیک این توافق صحبت کرد.
- Workplace and Office
- Employed to describe a polite, non-confrontational method of resolving conflicts among colleagues.
مدیر با یک لحن دیپلماتیک انتقاد خود را بیان کرد.
در فیلم، سفیر از یک ترفند دیپلماتیک استفاده کرد.
زبان دیپلماتیک اغلب پیچیده و مبهم است.
- Word Order Error
- Placing the adjective before the noun, mimicking English syntax instead of Persian.
Incorrect: دیپلماتیک روابط / Correct: روابط دیپلماتیک
- Spelling Mistakes
- Using Arabic-specific letters like 'ط' instead of the standard Persian 'ت' for loanwords.
Incorrect: دیپلوماطیک / Correct: دیپلماتیک
- Part of Speech Confusion
- Using the adjective form when referring to the person (the diplomat) instead of the noun form.
Incorrect: او یک دیپلماتیک است / Correct: او یک دیپلمات است، رفتار او دیپلماتیک است.
در دعوای خانوادگی، بهتر است باسیاست باشیم تا دیپلماتیک.
تفاوت بین دیپلمات و ویژگی دیپلماتیک را به خاطر بسپارید.
- Synonym: باسیاست (Ba-siasat)
- Meaning 'tactful' or 'shrewd', often used for interpersonal relations rather than international statecraft.
مادر من زن بسیار باسیاستی است، دقیقاً مثل یک رفتار دیپلماتیک.
- Synonym: مسالمتآمیز (Mosalemat-amiz)
- Meaning 'peaceful', focusing on the non-violent nature of an action or resolution.
آنها به دنبال یک راهحل مسالمتآمیز و دیپلماتیک هستند.
- Synonym: محترمانه (Mohtaramaneh)
- Meaning 'respectfully' or 'polite', focusing on the etiquette of the interaction.
او با لحنی محترمانه و کاملاً دیپلماتیک مخالفت کرد.
گزینه نظامی در برابر راهکار دیپلماتیک قرار دارد.
رفتار خصمانه او اصلاً دیپلماتیک نبود.
Ejemplos por nivel
این یک پاسپورت دیپلماتیک است.
This is a diplomatic passport.
Simple sentence structure: Subject + 'yek' (a) + Noun + Adjective + 'ast' (is).
او کار دیپلماتیک میکند.
He does diplomatic work.
Basic subject-object-verb order. 'Kar-e diplomatik' uses the Ezafe.
ماشین دیپلماتیک اینجاست.
The diplomatic car is here.
Demonstrative pronoun 'injast' (is here) used with the modified noun.
آنها ویزای دیپلماتیک دارند.
They have a diplomatic visa.
Plural subject 'Anha' with the verb 'darand' (they have).
این نامه دیپلماتیک است.
This is a diplomatic letter.
Adjective functioning as the predicate complement.
سفارت دیپلماتیک بزرگ است.
The diplomatic embassy is big.
Two adjectives in a sentence. 'Bozorg' (big) describes the whole noun phrase.
من اخبار دیپلماتیک میخوانم.
I read diplomatic news.
First-person present tense verb 'mikhanam' (I read).
جلسه دیپلماتیک فردا است.
The diplomatic meeting is tomorrow.
Time word 'farda' (tomorrow) placed before the verb.
ما باید روابط دیپلماتیک داشته باشیم.
We must have diplomatic relations.
Use of modal verb 'bayad' (must) with the subjunctive 'dashteh bashim'.
سفر دیپلماتیک او به فرانسه موفق بود.
His diplomatic trip to France was successful.
Past tense 'bud' (was) with a prepositional phrase 'be faranse' (to France).
آنها برای یک راهحل دیپلماتیک تلاش میکنند.
They are trying for a diplomatic solution.
Present continuous meaning created by 'talash mikonand' (they try/are trying).
آیا شما پاسپورت دیپلماتیک دارید؟
Do you have a diplomatic passport?
Question formation using the interrogative particle 'Aya'.
این یک مشکل دیپلماتیک بین دو کشور است.
This is a diplomatic problem between the two countries.
Use of preposition 'beyn-e' (between).
او با لحن دیپلماتیک صحبت کرد.
He spoke with a diplomatic tone.
Preposition 'ba' (with) forming an adverbial phrase.
هیئت دیپلماتیک در هتل هستند.
The diplomatic delegation is in the hotel.
Location phrase 'dar hotel' (in the hotel).
من میخواهم یک کار دیپلماتیک پیدا کنم.
I want to find a diplomatic job.
Verb 'mikham' (I want) followed by the subjunctive 'peyda konam' (to find).
قطع روابط دیپلماتیک پیامدهای بدی برای اقتصاد داشت.
Severing diplomatic relations had bad consequences for the economy.
Complex subject 'qat'-e ravabet-e diplomatik' (severing of diplomatic relations).
او به طور دیپلماتیک از پاسخ دادن به سوال خبرنگار طفره رفت.
He diplomatically evaded answering the reporter's question.
Adverbial phrase 'be tor-e diplomatik' (diplomatically) modifying the verb.
مذاکرات دیپلماتیک برای رسیدن به توافق هستهای ادامه دارد.
Diplomatic negotiations continue to reach a nuclear agreement.
Use of preposition 'baray-e' (for/to) with an infinitive noun 'residan' (reaching).
رفتار او در مهمانی دیشب بسیار دیپلماتیک و مودبانه بود.
His behavior at the party last night was very diplomatic and polite.
Two adjectives connected by 'va' (and) describing the subject 'raftar' (behavior).
دولت تصمیم گرفت مصونیت دیپلماتیک سفیر را لغو کند.
The government decided to revoke the ambassador's diplomatic immunity.
Compound verb 'tasmim gereft' (decided) followed by a subjunctive clause.
بحران دیپلماتیک اخیر باعث نگرانی کشورهای همسایه شده است.
The recent diplomatic crisis has caused concern among neighboring countries.
Present perfect tense 'shodeh ast' (has become/caused).
آنها امیدوارند که از طریق مجاری دیپلماتیک مشکل را حل کنند.
They hope to solve the problem through diplomatic channels.
Phrase 'az tariq-e' (through/via) used with 'majari' (channels).
زبان دیپلماتیک گاهی اوقات میتواند بسیار مبهم و پیچیده باشد.
Diplomatic language can sometimes be very ambiguous and complex.
Modal verb 'mitavanad' (can) with the subjunctive 'bashad' (be).
علیرغم فشارهای بینالمللی، تلاشهای دیپلماتیک به بنبست رسید.
Despite international pressures, diplomatic efforts reached a dead end.
Use of conjunction 'aliraghm-e' (despite) and idiom 'be bon-bast resid' (reached a dead end).
استفاده از ادبیات غیر دیپلماتیک در سطح بینالمللی میتواند هزینههای گزافی داشته باشد.
Using undiplomatic language at the international level can have exorbitant costs.
Prefix 'gheyr-e' (non/un) to negate the adjective within a complex noun phrase.
وزارت امور خارجه بیانیهای دیپلماتیک در محکومیت این حمله صادر کرد.
The Ministry of Foreign Affairs issued a diplomatic statement condemning the attack.
Formal vocabulary 'bayaniyeh' (statement) and 'sader kard' (issued).
حفظ پروتکلهای دیپلماتیک در چنین دیدارهای سطح بالایی الزامی است.
Maintaining diplomatic protocols is mandatory in such high-level meetings.
Gerund-like use of 'hefz' (maintaining) as the subject of the sentence.
او با مهارتی کاملاً دیپلماتیک توانست تنش بین دو گروه را کاهش دهد.
With entirely diplomatic skill, he was able to reduce the tension between the two groups.
Adverb 'kamelaan' (entirely/completely) modifying the adjective.
توسعه روابط دیپلماتیک نیازمند اعتماد متقابل و احترام به حاکمیت ملی است.
Developing diplomatic relations requires mutual trust and respect for national sovereignty.
Abstract nouns 'tose'eh' (development), 'etemad' (trust), and 'hakemiyat' (sovereignty).
برخی معتقدند که راهکار دیپلماتیک تنها گزینه عملی برای جلوگیری از جنگ است.
Some believe that a diplomatic solution is the only practical option to prevent war.
Subordinate clause introduced by 'ke' (that) after 'motaghedand' (they believe).
تاریخ نشان میدهد که پیروزیهای دیپلماتیک اغلب پایدارتر از فتوحات نظامی هستند.
History shows that diplomatic victories are often more enduring than military conquests.
Comparative structure using 'paydartar az' (more enduring than).
Contenido relacionado
Gramática relacionada
Frases relacionadas
Más palabras de politics
عاقلانه
B1De manera sensata o sabia; sabiamente.
اعتراف
B1Una confesión; una declaración formal admitiendo que uno es culpable de un delito.
اعتصاب
B1Una huelga es una interrupción colectiva de la actividad laboral.
عملاً
B1Prácticamente ; en la práctica. 'Prácticamente no queda nada.'
ادعا کردن
B1Él afirmó que era inocente, pero nadie le creyó.
افراطی
B1Extremista: Persona que profesa ideas políticas o religiosas extremas.
اجباراً
B1Obligatoriamente; por la fuerza de las circunstancias. 'Tuvo que ir اجباراً.'
اجرایی
B1Relativo a la ejecución o puesta en marcha. 'El director ejecutivo tomó la decisión.'
اختیاراً
B1Of one's own free will; voluntarily.
الزامی
B1Obligatorio; requerido por una ley o regla.