غیر عادلانه
غیر عادلانه en 30 segundos
- A formal Persian adjective meaning 'unfair' or 'unjust', used to describe biased decisions or laws.
- Formed by the prefix 'Gheyr' (not) and 'Adelaneh' (just), it is a staple of news and legal discourse.
- Commonly follows nouns like 'tasmim' (decision) or 'ghanoon' (law) using the Ezafe construction.
- While similar to 'Zalemaneh' (oppressive), it is more focused on the lack of balance and fairness.
The Persian word غیر عادلانه (Gheyr-e Adelaneh) is a sophisticated adjective used to describe situations, decisions, laws, or behaviors that lack fairness, equity, or justice. It is a compound word formed by the Arabic-derived prefix غیر (gheyr), meaning 'non' or 'un-', and the adjective عادلانه (adelaneh), which means 'just' or 'fairly'. In Persian culture, the concept of justice (Adl) is deeply rooted in both historical literature and modern social discourse, making this term particularly powerful in expressing dissatisfaction with systemic or personal bias.
- Core Concept
- At its heart, the word signifies a violation of the perceived balance of rights. Whether it is a referee's call in a football match or a government policy affecting millions, if the outcome favors one side without a merit-based reason, it is deemed غیر عادلانه.
Speakers use this term when they want to sound objective and formal. While a child might say 'it's not fair' using simpler terms like بیانصافی (bi-ensafi), an adult discussing a court ruling or a salary discrepancy would likely reach for غیر عادلانه to convey a sense of moral or legal weight. It is the go-to word for journalists, lawyers, and social activists across the Persian-speaking world, from Tehran to Kabul and Dushanbe.
بسیاری از مردم معتقدند که سیستم مالیاتی جدید کاملاً غیر عادلانه است.
In a broader philosophical sense, the term relates to the Persian concept of Dad (Justice). Iranian mythology, such as the stories in the Shahnameh, often revolves around the struggle between a Dadgar (Just) king and a Zalem (Oppressor). Using غیر عادلانه invokes this historical sensitivity to balance and rightness. It suggests that the natural order of things has been disturbed by human bias or systemic failure.
توزیع ثروت در این جامعه به شکل غیر عادلانه صورت گرفته است.
- Social Context
- In everyday conversation, you might hear this word during discussions about house prices, job promotions, or university entrance exams (Konkur). It carries a tone of serious grievance rather than just mild annoyance.
اخراج او از شرکت تصمیمی غیر عادلانه بود.
Furthermore, the word is often used in the context of international relations. Persian-speaking news outlets frequently describe sanctions, international treaties, or the actions of foreign powers as غیر عادلانه to emphasize a perceived lack of global equity. This demonstrates the word's flexibility across micro-level personal issues and macro-level geopolitical debates.
تحریمهای اقتصادی فشار غیر عادلانهای بر مردم عادی وارد میکند.
- Emotional Resonance
- While 'Zalemaneh' (oppressive) sounds very harsh and almost evil, 'Gheyr-e Adelaneh' sounds more like a critique of logic and system. It implies that there is a standard of justice that is not being met.
شرایط مسابقه برای همه شرکتکنندگان غیر عادلانه بود.
Using غیر عادلانه correctly in Persian requires an understanding of how adjectives modify nouns and how they function as predicates. In Persian, adjectives typically follow the noun they modify, connected by the Ezafe (the unstressed -e or -ye sound). Because غیر عادلانه is a compound adjective, it functions as a single semantic unit in these constructions.
- Attributive Usage
- When modifying a noun directly, place it after the noun. For example: 'قضاوتِ غیر عادلانه' (Ghazavat-e gheyr-e adelaneh) meaning 'an unfair judgment'.
In formal writing, you will often see this word paired with abstract nouns like توزیع (distribution), رفتار (behavior), قانون (law), and شرایط (conditions). It serves to qualify these concepts by highlighting a lack of ethical or logical parity. When you want to emphasize the degree of unfairness, you can add adverbs like کاملاً (completely) or بسیار (very) before the adjective.
این یک قانون غیر عادلانه است که باید تغییر کند.
When used as a predicate (at the end of a sentence with the verb 'to be'), the Ezafe is not used. For instance, 'این رفتار غیر عادلانه است' (This behavior is unfair). This is the most common way you will encounter the word in spoken Persian when someone is complaining about a situation. It sounds definitive and serious.
تقسیم کار در این پروژه بسیار غیر عادلانه بود.
- Negation Nuance
- While you could say 'عادلانه نیست' (It is not fair), using the single word 'غیر عادلانه' (unfair) is often preferred in formal contexts as it categorizes the act itself rather than just negating the quality.
You can also use this word to describe people's attitudes or viewpoints. If someone has a biased perspective, you might say their view is غیر عادلانه. This is often seen in literary reviews, political commentary, or psychological assessments where objectivity is the standard being measured.
او با نگاهی غیر عادلانه به مسائل برخورد میکند.
تبعیض جنسیتی در محیط کار پدیدهای غیر عادلانه است.
- Placing within Complex Sentences
- When using it in a 'Because' (Chon/Zira) clause, it often justifies a following action. 'Because the rules were unfair, we protested.'
چون شرایط قرارداد غیر عادلانه بود، آن را امضا نکردم.
If you tune into a Persian news broadcast like BBC Persian, Iran International, or the national IRIB news, you will hear غیر عادلانه almost daily. It is a staple of political discourse. Anchors use it when reporting on international court cases, economic disparities, or human rights reports. It provides a formal veneer to the concept of 'wrongness'.
- The Courtroom and Law
- In legal settings, lawyers use this term to challenge a verdict or a specific piece of evidence. A sentence (hokm) might be described as 'hokm-e gheyr-e adelaneh' if it doesn't match the crime or if the trial lacked due process.
In the workplace, Persian speakers use this word when discussing HR policies or management decisions. If a colleague gets a promotion despite having less experience and lower performance, others might whisper that the decision was غیر عادلانه. It’s a way to voice professional dissent without necessarily being aggressive.
او معترض بود که پاداشها به صورت غیر عادلانه توزیع شده است.
You will also find this word in Persian literature and cinema. Iranian cinema, known for its social realism (like the films of Asghar Farhadi), often centers on characters who are caught in غیر عادلانه situations—trapped between rigid laws and complex moral choices. Dialogue in such films often uses this word to underscore the tragedy of the human condition.
فیلم نشان داد که چگونه یک اتهام غیر عادلانه زندگی او را ویران کرد.
- Sports Commentary
- Football is massive in Iran, Afghanistan, and Tajikistan. When a referee makes a controversial decision, commentators and fans alike will scream or write about 'tasmim-e gheyr-e adelaneh'. It is a key part of the sports lexicon.
هواداران به پنالتی غیر عادلانه داور اعتراض کردند.
Social media platforms like Twitter (X) and Instagram are also full of this word. When Persian-speaking users discuss social inequality, the digital divide, or the high cost of living, غیر عادلانه is the hashtag-ready adjective used to summarize their frustration with the status quo.
این سطح از اختلاف طبقاتی واقعاً غیر عادلانه است.
- Academic Writing
- In sociology or political science papers written in Persian, this word is used to define 'Inequity'. It is often contrasted with 'Mosavat' (Equality).
مقاله به بررسی ساختارهای غیر عادلانه در اقتصاد جهانی میپردازد.
While غیر عادلانه is a relatively straightforward compound, learners often make subtle mistakes in its application, register, and spelling. Understanding these pitfalls will help you sound more like a native speaker and avoid confusion.
- Register Mismatch
- The most common mistake is using 'Gheyr-e Adelaneh' in very casual settings where 'Namonsafaneh' or 'Bi-ensafi' would be more natural. If a friend takes the last piece of cake, saying 'this is an unfair act' (in formal Persian) sounds overly dramatic or robotic.
Another frequent error involves the Ezafe. Remember that when 'Gheyr-e Adelaneh' modifies a noun, that noun must have the Ezafe. Learners often forget this, saying 'Tasmim gheyr-e adelaneh' instead of 'Tasmim-e gheyr-e adelaneh'. Without the Ezafe, the sentence lacks grammatical cohesion.
غلط: این یک رفتار غیر عادلانه است. (بدون کسره در رفتار)
Confusing غیر عادلانه with ظالمانه (Zalemaneh) is another nuance. While both mean unfair, Zalemaneh implies active oppression or cruelty. If a rule is just poorly thought out and happens to be unfair, use غیر عادلانه. If a dictator passes a law to hurt people, Zalemaneh is more appropriate. Using the wrong one can change the perceived severity of your statement.
اشتباه: این بازی ظالمانه است. (وقتی فقط منظورتان این است که قوانین بازی عادلانه نیست)
- The 'Na-' vs 'Gheyr-' Confusion
- Some learners try to say 'Na-adelaneh'. While this is occasionally used in poetic or archaic contexts, 'Gheyr-e Adelaneh' is the standard modern form. 'Na-' is a Persian prefix, while 'Gheyr' is Arabic, and they aren't always interchangeable.
Finally, watch out for the stress. In Persian adjectives, the stress is usually on the last syllable. In غیر عادلانه, the primary stress falls on the 'ne' of 'Adelaneh'. Putting the stress on 'Gheyr' makes it sound like you are trying to emphasize the negation in a way that sounds unnatural to native ears.
قضاوت او در مورد من کاملاً غیر عادلانه بود.
- Word Order
- Avoid placing the adjective before the noun unless you are writing high-level poetry (e.g., 'Gheyr-e adelaneh tasmim' is wrong in standard prose).
او از این سیستم غیر عادلانه رنج میبرد.
Persian is rich with synonyms for 'unfair', each carrying a slightly different emotional or formal weight. Choosing the right one depends on the context of the injustice you are describing.
- Gheyr-e Adelaneh vs. Namonsefaneh
- Gheyr-e Adelaneh: More formal, legalistic, and structural. Used for laws, court rulings, and systems.
Namonsefaneh: Slightly more personal and ethical. Used when someone is not being 'fair-minded' or 'reasonable'.
If you want to describe a situation where someone is being treated with active cruelty or where power is being abused, ظالمانه (Zalemaneh) is the word. It comes from 'Zulm' (Oppression). While all Zalemaneh acts are Gheyr-e Adelaneh, not all Gheyr-e Adelaneh acts are Zalemaneh. For instance, a clerical error in a bank might be unfair, but it’s rarely oppressive.
حمله به غیرنظامیان اقدامی ظالمانه است.
Another useful alternative is تبعیضآمیز (Tab'iz-amiz), which specifically means 'discriminatory'. Use this when the unfairness stems from treating different groups of people differently (based on race, gender, etc.). While غیر عادلانه is the general category, تبعیضآمیز identifies the specific type of injustice.
قوانین استخدامی نباید تبعیضآمیز باشند.
- Other Nuanced Terms
- Na-haqq: Meaning 'unrightful' or 'unjust'. Often used in religious or moral contexts.
- Ejhaf-amiz: A very formal word meaning 'prejudicial' or 'grossly unfair', often used in economic contexts regarding prices or contracts.
In summary, while غیر عادلانه is your safe, all-purpose word for 'unfair' in formal and semi-formal Persian, being aware of these alternatives allows you to express the specific flavor of the injustice you are witnessing or experiencing.
او احساس میکرد که با او به طور ناحق برخورد شده است.
How Formal Is It?
Dato curioso
The concept of 'Adl' is one of the pillars of faith in Shia Islam, which is the majority religion in Iran. This gives the word 'Adelaneh' and its opposite 'Gheyr-e Adelaneh' a very strong moral and theological foundation in the Persian language.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'Gheyr' as 'Gayr' (the 'Gh' should be guttural).
- Forgetting the linking 'e' (Ezafe) after 'Gheyr'.
- Stressing the first syllable 'Gheyr' instead of the end.
- Shortening the long 'A' sounds in 'Adelaneh'.
- Pronouncing the final 'h' in 'Adelaneh' too strongly (it should be a soft 'eh' vowel).
Nivel de dificultad
Easy to recognize because of the common 'Gheyr' prefix.
Requires correct use of Ezafe and spelling of Arabic roots.
Pronunciation of 'Gh' and 'A' sounds needs practice.
Very common in news and formal speech, easy to pick out.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Ezafe Construction
تصمیمِ غیر عادلانه (The 'e' sound connects the noun and adjective).
Prefix 'Gheyr'
غیر ممکن (Impossible), غیر قانونی (Illegal).
Suffix '-aneh'
ماهرانه (Skillfully), عادلانه (Justly).
Adjective as Predicate
این کار غیر عادلانه است. (No Ezafe used when it's the main predicate).
Negation with 'Nist'
این عادلانه نیست. (Alternative way to express unfairness).
Ejemplos por nivel
این بازی غیر عادلانه است.
This game is unfair.
Simple predicate usage: Subject + Adjective + Verb.
او یک تصمیم غیر عادلانه گرفت.
He made an unfair decision.
Attributive usage with Ezafe: Tasmim-e gheyr-e adelaneh.
چرا این قانون غیر عادلانه است؟
Why is this law unfair?
Interrogative sentence structure.
تقسیم غذا غیر عادلانه بود.
The food distribution was unfair.
Past tense 'was' (bud).
من با این کارِ غیر عادلانه مخالفم.
I am against this unfair work/act.
Preposition 'ba' (with/against) + noun + adjective.
نمره من غیر عادلانه بود.
My grade was unfair.
Possessive 'man' (my) + noun.
این یک مسابقه غیر عادلانه است.
This is an unfair race/competition.
Using 'yek' (a/one) for indefinite nouns.
او همیشه غیر عادلانه رفتار میکند.
He always behaves unfairly.
Used as an adverb here.
شرایط کار در این شرکت غیر عادلانه است.
The working conditions in this company are unfair.
Compound subject 'Sharait-e kar'.
داور یک پنالتی غیر عادلانه گرفت.
The referee took (called) an unfair penalty.
Common sports collocation.
ما نباید با دیگران به صورت غیر عادلانه برخورد کنیم.
We should not treat others in an unfair manner.
Modal verb 'nabayad' (should not).
قیمتهای این مغازه غیر عادلانه به نظر میرسد.
The prices of this shop seem unfair.
Verb 'be nazar residan' (to seem).
او از رفتار غیر عادلانه رئیسش شکایت کرد.
He complained about his boss's unfair behavior.
Preposition 'az' (from/about) with 'shekayat kardan'.
آیا فکر میکنی این تقسیم کار غیر عادلانه است؟
Do you think this division of work is unfair?
Question with 'aya' (is it that...).
او به خاطر یک اتهام غیر عادلانه زندانی شد.
He was imprisoned because of an unfair accusation.
Passive construction ' زندانی شد'.
این روش برای انتخاب برنده غیر عادلانه بود.
This method for choosing the winner was unfair.
Preposition 'baraye' (for).
توزیع غیر عادلانه ثروت باعث فقر در جامعه میشود.
The unfair distribution of wealth causes poverty in society.
Abstract noun 'Towzi' (distribution).
بسیاری از مردم به قوانین مالیاتی غیر عادلانه اعتراض دارند.
Many people have objections to unfair tax laws.
Plural noun 'ghavanin' (laws).
او معتقد است که سیستم آموزشی فعلی غیر عادلانه است.
He believes that the current educational system is unfair.
Complex sentence with 'mo'taghed ast ke'.
حذف او از تیم ملی تصمیمی کاملاً غیر عادلانه بود.
His removal from the national team was a completely unfair decision.
Adverb 'kamalan' (completely) for emphasis.
شرکتهای بزرگ نباید از قدرت خود به شکل غیر عادلانه استفاده کنند.
Large companies should not use their power in an unfair way.
Compound verb 'estefadeh kardan'.
این قرارداد شامل چندین بند غیر عادلانه است.
This contract includes several unfair clauses.
Word 'band' meaning clause in a legal context.
ما باید علیه ساختارهای غیر عادلانه مبارزه کنیم.
We must fight against unfair structures.
Preposition 'aleyhe' (against).
برخورد غیر عادلانه پلیس با معترضان انتقادهای زیادی برانگیخت.
The police's unfair treatment of protesters sparked much criticism.
Subject-verb agreement with 'barangikht'.
تبعیض جنسیتی در پرداخت حقوق نمونهای از رفتارهای غیر عادلانه است.
Gender discrimination in salary payments is an example of unfair behaviors.
Use of 'nemuneh-i az' (an example of).
منتقدان میگویند که این توافقنامه بینالمللی غیر عادلانه تنظیم شده است.
Critics say that this international agreement has been drafted unfairly.
Adverbial usage with 'tanzim shodeh ast'.
او به دلیل قضاوتهای غیر عادلانه جامعه، منزوی شده بود.
He had become isolated due to the society's unfair judgments.
Causal phrase 'be dalil-e'.
دسترسی غیر عادلانه به منابع آب باعث تنش در منطقه شده است.
Unfair access to water resources has caused tension in the region.
Present perfect tense 'shodeh ast'.
نویسنده در این کتاب به نقد سیاستهای غیر عادلانه استعماری میپردازد.
In this book, the author critisizes unfair colonial policies.
Verb 'be naghd ... pardakhtan'.
تحریمهای اقتصادی اغلب بر قشرهای ضعیف فشار غیر عادلانه وارد میکنند.
Economic sanctions often impose unfair pressure on the weaker classes.
Collocation 'feshar vared kardan'.
او در دادگاه ثابت کرد که اخراجش غیر عادلانه بوده است.
He proved in court that his dismissal had been unfair.
Subordinate clause with 'budan' in perfect form.
این فیلم به زیبایی پیامدهای یک اتهام غیر عادلانه را به تصویر میکشد.
This film beautifully portrays the consequences of an unfair accusation.
Idiom 'be tasvir keshidan' (to portray).
نظام سرمایهداری به دلیل ایجاد شکافهای غیر عادلانه طبقاتی مورد نقد است.
The capitalist system is criticized for creating unfair class gaps.
Complex causal structure.
فیلسوفان سیاسی قرنهاست که درباره چیستی قوانین غیر عادلانه بحث میکنند.
Political philosophers have been debating the nature of unfair laws for centuries.
Present perfect continuous equivalent.
توزیع غیر عادلانه فرصتهای آموزشی، پویایی اجتماعی را مختل میکند.
The unfair distribution of educational opportunities disrupts social mobility.
Formal vocabulary like 'mokhtal kardan'.
بسیاری از معاهدات تاریخی تحت شرایط غیر عادلانه و با اجبار امضا شدهاند.
Many historical treaties were signed under unfair conditions and through coercion.
Passive voice with 'ejbar' (coercion).
این مقاله به تحلیل ساختاری بازارهای غیر عادلانه در کشورهای در حال توسعه میپردازد.
This article provides a structural analysis of unfair markets in developing countries.
Academic register.
برخورد غیر عادلانه با اقلیتها میتواند منجر به بیثباتی سیاسی شود.
Unfair treatment of minorities can lead to political instability.
Modal 'mitavanad' + 'monjar be ... shodan'.
او در رساله خود به مفهوم 'رنج غیر عادلانه' در ادبیات کلاسیک اشاره کرده است.
In his thesis, he has referred to the concept of 'unfair suffering' in classical literature.
Quotation of a specific concept.
تخصیص غیر عادلانه بودجه به بخشهای مختلف، خشم عمومی را برانگیخته است.
The unfair allocation of budget to different sectors has sparked public anger.
Subject 'Takhsis' (allocation).
واکاوی ریشههای غیر عادلانه در مناسبات قدرت، نیازمند نگاهی چندبعدی است.
Analyzing the unfair roots in power relations requires a multi-dimensional perspective.
Gerund 'Vakavi' (probing/analyzing).
برخی حقوقدانان معتقدند که قوانین موضوعه گاه میتوانند ذاتاً غیر عادلانه باشند.
Some jurists believe that positive laws can sometimes be inherently unfair.
Technical term 'ghavanin-e mowzu'eh' (positive law).
این رمان به شکاف میان اخلاق فردی و ساختارهای غیر عادلانه اجتماعی میپردازد.
This novel addresses the gap between individual ethics and unfair social structures.
Thematic analysis.
تقابل میان نظم موجود و آنچه غیر عادلانه پنداشته میشود، محرک اصلی انقلابهاست.
The confrontation between the existing order and what is perceived as unfair is the main driver of revolutions.
Passive construction 'pendashteh mishavad'.
تداوم این وضعیت غیر عادلانه، مشروعیت نهادهای بینالمللی را زیر سؤال میبرد.
The continuation of this unfair situation calls into question the legitimacy of international institutions.
Idiom 'zir-e soal bordan'.
او با ظرافت تمام، ماهیت غیر عادلانه گفتمانهای حاکم را به چالش میکشد.
With total subtlety, he challenges the unfair nature of the dominant discourses.
Abstract concept 'gofteman' (discourse).
برداشتهای غیر عادلانه از متون مذهبی همواره ابزاری برای توجیه استبداد بوده است.
Unfair interpretations of religious texts have always been a tool for justifying tyranny.
Plural subject 'bardasht-ha' (interpretations).
عدم توازن در جریان اطلاعات، شکلی مدرن و غیر عادلانه از استعمار است.
The imbalance in the flow of information is a modern and unfair form of colonialism.
Equative sentence structure.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Used to express strong disagreement with a situation.
این واقعاً غیر عادلانه است که فقط من باید کار کنم.
— Referring to a systemic lack of fairness.
ما در یک سیستم غیر عادلانه زندگی میکنیم.
— Often used together to describe social injustice.
او علیه تبعیض و رفتارهای غیر عادلانه مبارزه میکند.
— Protesting against unfair conditions.
کارگران به شرایط غیر عادلانه کاری اعتراض کردند.
— To end an unfair situation.
دولت باید به این وضعیت غیر عادلانه پایان دهد.
— To be the victim of an unfair decision.
او قربانی یک تصمیم غیر عادلانه شد.
— Feeling that something is unfair.
او همیشه احساس غیر عادلانه بودن زندگی را داشت.
Se confunde a menudo con
Zalemaneh is much stronger and implies cruelty or active oppression, while Gheyr-e Adelaneh is more about lack of fairness.
Nadorost means 'incorrect' or 'wrong'. While an unfair thing is wrong, not all wrong things (like a math error) are unfair.
Namonsefaneh is very similar but often refers to a person's lack of fair-mindedness rather than a systemic injustice.
Modismos y expresiones
— To trample on justice; to act very unfairly.
با این کار، آنها عدالت را زیر پا گذاشتند.
Formal— To 'eat' someone's right; to take what is rightfully theirs unfairly.
او حق برادرش را خورد.
Informal— To go to the judge alone; to judge a situation without hearing both sides.
نباید یک طرفه به قاضی بروی، حرف او را هم بشنو.
Common Idiom— To practice discrimination (unfairly favoring one over another).
معلم نباید بین دانشآموزان تبعیض قائل شود.
Formal— To put a hat on someone's head; to cheat or treat someone unfairly in a deal.
در معامله کلاه سرش گذاشتند.
Informal— To be punished for something you didn't do (an unfair situation).
من کاری نکردم ولی جریمه شدم؛ واقعاً آش نخورده و دهان سوخته!
Proverb— To practice nepotism or favoritism (unfairly helping friends/family).
او با پارتیبازی در این اداره استخدام شد.
Informal— To put someone's blood in a bottle; to exploit or treat someone extremely unfairly.
رئیس جدید خون کارمندان را در شیشه کرده است.
Informal/Strong— To be a nuisance (often used when someone prevents a fair process).
او با دخالتهایش موی دماغ ما شده است.
Informal— To leave someone in a difficult and unfair spot.
او مرا در پوست گردو گذاشت و رفت.
InformalFácil de confundir
Both start with 'Gheyr' and relate to rules.
Gheyr-e Ghanuni means 'illegal' (against the law). Gheyr-e Adelaneh means 'unfair' (against justice). A law can be legal but unfair.
این قانون قانونی است اما غیر عادلانه.
It's the noun form of the same concept.
Bi-adalati is a noun (Injustice). Gheyr-e Adelaneh is an adjective (Unfair).
این یک بیعدالتی است. / این تصمیم غیر عادلانه است.
Synonyms for unfair.
Na-haqq has a stronger moral/religious connotation of being 'unrightful'.
او به ناحق کشته شد.
Related to unfair treatment.
Tab'iz is the noun for 'discrimination'. Gheyr-e Adelaneh is the adjective for 'unfair'.
تبعیض جنسیتی غیر عادلانه است.
It's the antonym.
Monsefaneh is the positive quality. Learners sometimes mix up the 'Gheyr' placement.
باید منصفانه رفتار کرد.
Patrones de oraciones
[Noun] + [Gheyr-e Adelaneh] + [ast].
این بازی غیر عادلانه است.
[Noun] + e + [Gheyr-e Adelaneh].
تصمیمِ غیر عادلانه.
به نظر من [Sentence] غیر عادلانه است.
به نظر من این قانون غیر عادلانه است.
به دلیل [Noun] + e + غیر عادلانه...
به دلیل قضاوتِ غیر عادلانه...
تحلیل [Noun] + های غیر عادلانه در [Context].
تحلیل ساختارهای غیر عادلانه در اقتصاد.
تقابل با آنچه [Gheyr-e Adelaneh] پنداشته میشود.
تقابل با آنچه غیر عادلانه پنداشته میشود.
کاملاً غیر عادلانه
این نتیجه کاملاً غیر عادلانه بود.
غیر عادلانه به نظر رسیدن
این حرف غیر عادلانه به نظر میرسد.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very common in media, law, and formal discussions.
-
Using it without Ezafe
→
تصمیمِ غیر عادلانه
Learners often forget the linking 'e' sound between the noun and the adjective.
-
Saying 'Na-adelaneh'
→
غیر عادلانه
'Na-' is a Persian prefix, but 'Adel' is Arabic. The standard way to negate it is with the Arabic-derived 'Gheyr'.
-
Pronouncing 'Gh' as 'G'
→
Gheyr (with guttural Gh)
If you say 'Gayr', it's a different sound. The 'Gh' must be fricative and in the back of the throat.
-
Using it for trivial things
→
بیانصافی
Using 'Gheyr-e Adelaneh' because a friend didn't share a cookie sounds too formal. Use 'Bi-ensafi' for small things.
-
Stressing the first syllable
→
Stress on '-neh'
Persian adjectives are stressed at the end. Stressing 'Gheyr' sounds unnatural.
Consejos
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound when using this word after a noun. 'Tasmim-e gheyr-e adelaneh' is the correct way to link them. This is the most common mistake for learners.
Use it in Professional Settings
If you are writing an email to a Persian-speaking boss or professor about a problem, 'Gheyr-e Adelaneh' is the perfect word to use. it sounds serious and respectful while still being firm.
The Soft 'h'
The 'h' at the end of 'Adelaneh' is not pronounced as a consonant. It makes the 'e' sound before it slightly longer and softer, like 'eh'. Don't say 'Adelane-HHH'.
Understand the Weight
In Persian culture, calling something 'Gheyr-e Adelaneh' is a strong statement. It appeals to a person's sense of 'Ensaf' (fairness), which is highly valued. Use it when you really mean it.
Formal Reports
When writing reports or news summaries, 'Gheyr-e Adelaneh' is your best friend. It is the standard term used by journalists to describe inequity.
The 'Gheyr' Pattern
Learn this word alongside other 'Gheyr' words like 'Gheyr-e Ghanuni' (Illegal) and 'Gheyr-e Momken' (Impossible). It helps you see the pattern of negation in Persian.
News Keywords
Listen for this word in news segments about the economy or courts. It will help you identify the main point of the grievance being reported.
Emphasis
Add 'Vaghe'an' (Really) or 'Kamalan' (Completely) before the word to show how strongly you feel about the unfairness.
System vs. Person
Remember that 'Gheyr-e Adelaneh' is great for describing a 'system' or 'rule'. For a person's character, use 'Adel nist'.
Debating
When debating, use this word to frame your argument around 'Justice'. It is a very persuasive way to speak in Persian.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Gheyr' as 'Gear' and 'Adelaneh' as 'Add a line'. If you shift the 'Gear' to 'Add a line' that wasn't there before, you are breaking the rules—it's 'Gheyr-e Adelaneh' (Unfair)!
Asociación visual
Imagine a scale of justice where one side is much heavier than the other because someone put a heavy 'Gheyr' (Not) weight on it.
Word Web
Desafío
Try to find three things in today's news that you think are 'Gheyr-e Adelaneh' and write a sentence for each using the word.
Origen de la palabra
The word is a compound of 'Gheyr' (Arabic: non/not) and 'Adelaneh'. 'Adelaneh' consists of 'Adel' (Arabic: just) + the Persian suffix '-aneh' (manner/like).
Significado original: The root 'A-D-L' in Arabic refers to balance, straightening, or making things equal. Adding 'Gheyr' negates this balance.
Perso-Arabic hybrid vocabulary.Contexto cultural
Be careful when using this word in political contexts in Iran, as it can be seen as a direct critique of the state or system.
In English, 'unfair' is used very broadly from games to politics. In Persian, 'Gheyr-e Adelaneh' is slightly more weighted toward formal or serious contexts compared to 'unfair'.
Practica en la vida real
Contextos reales
Workplace
- حقوق غیر عادلانه
- اخراج غیر عادلانه
- تبعیض در محیط کار
- شرایط کاری غیر عادلانه
Sports
- داوری غیر عادلانه
- پنالتی غیر عادلانه
- قوانین مسابقه غیر عادلانه است
- نتیجه غیر عادلانه
Politics
- قوانین غیر عادلانه
- توزیع غیر عادلانه ثروت
- انتخابات غیر عادلانه
- تحریمهای غیر عادلانه
Education
- امتحان غیر عادلانه
- نمره غیر عادلانه
- سیستم آموزشی غیر عادلانه
- سهمیههای غیر عادلانه
Legal
- حکم غیر عادلانه
- قضاوت غیر عادلانه
- اتهام غیر عادلانه
- دادگاه غیر عادلانه
Inicios de conversación
"آیا فکر میکنی توزیع ثروت در جهان غیر عادلانه است؟"
"تا به حال با یک تصمیم غیر عادلانه در محل کار روبرو شدهای؟"
"به نظر تو کدام قانون در کشور ما غیر عادلانه است؟"
"چگونه میتوانیم با رفتارهای غیر عادلانه در جامعه مبارزه کنیم؟"
"آیا تا به حال در یک مسابقه با داوری غیر عادلانه مواجه شدهای؟"
Temas para diario
درباره زمانی بنویسید که احساس کردید با شما به طور غیر عادلانه برخورد شده است. چه حسی داشتید؟
اگر میتوانستید یک قانون غیر عادلانه را در جهان تغییر دهید، آن کدام بود و چرا؟
تفاوت بین یک وضعیت غیر عادلانه و یک وضعیت سخت را از نظر خود شرح دهید.
چرا مردم گاهی اوقات تصمیمات غیر عادلانه میگیرند؟ ریشههای این رفتار چیست؟
نقش رسانهها را در افشای ساختارهای غیر عادلانه اجتماعی بررسی کنید.
Preguntas frecuentes
10 preguntasIt is written as two separate words: 'غیر' and 'عادلانه'. In some older texts or specific styles, they might be closer, but modern standard Persian keeps them separate. It functions as a single compound adjective.
Use 'Zalemaneh' when there is a clear oppressor and victim, and the act is cruel or extremely harsh. Use 'Gheyr-e Adelaneh' for general lack of fairness, like a bad grade or an uneven distribution of tasks.
Usually, we describe actions, laws, or decisions as 'Gheyr-e Adelaneh'. To describe a person, we say 'Adel nist' (He is not just) or 'Bi-ensaf ast' (He is unfair/lacks conscience).
The direct opposite is 'عادلانه' (Adelaneh), which means just or fair. Another common antonym is 'منصفانه' (Monsefaneh).
Yes, but it sounds a bit formal. In very casual talk with friends, people often say 'Bi-ensafi' (Unfairness) or 'Namardi' (Unmanliness/Unfairness).
It's a voiced velar fricative, similar to the French 'r'. It's produced in the back of the throat. Practice by saying 'Gheyr' slowly.
No. Like most Persian adjectives, it remains the same regardless of whether the noun it modifies is singular or plural.
Yes. It can mean 'unfairly'. For example: 'او غیر عادلانه قضاوت کرد' (He judged unfairly).
It is rarely used in modern Persian. 'Gheyr-e Adelaneh' is the standard and correct form for 'unfair'.
The root is the Arabic 'A-D-L' (Justice), which is the same root for words like 'Adalat' (Justice) and 'E'tedal' (Moderation).
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence describing an unfair game.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an unfair decision at work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Gheyr-e Adelaneh' as an adverb in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Explain why wealth distribution might be 'Gheyr-e Adelaneh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a formal protest sentence against an unfair law.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the consequences of an unfair accusation.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Compare 'Gheyr-e Adelaneh' and 'Zalemaneh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write about a time you saw something unfair in sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an unfair educational system.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Analyze the role of justice in society using this word.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a dialogue between two friends complaining about a test.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Draft an email subject line about an unfair policy.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'Kamalan' with 'Gheyr-e Adelaneh' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'Tab'iz' and 'Gheyr-e Adelaneh'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an unfair contract clause.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a short paragraph about social justice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use the word in a sentence about international relations.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about an unfair judge.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe an unfair distribution of resources.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about historical injustice.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce 'Gheyr-e Adelaneh' clearly.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'This is unfair' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe a bad referee call using the word.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Express your opinion about an unfair law.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about wealth inequality using the word.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Tell a short story about an unfair situation.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Debate why gender discrimination is 'Gheyr-e Adelaneh'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Gheyr-e Adelaneh' in a sentence about a contract.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the difference between 'Gheyr-e Adelaneh' and 'Monsefaneh'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask a question about an unfair rule.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'He was treated unfairly' in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Complain about unfair taxes.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word in a formal presentation style.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Describe an unfair race.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use 'Kamalan' for emphasis in speech.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Talk about an unfair accusation you saw in a movie.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Discuss the impact of unfair laws on society.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'It's an unfair situation'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Use the word with 'Ghazavat' (judgment).
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain the etymology simply in Persian.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen and write the word: 'این یک تصمیم غیر عادلانه است.'
Listen and identify the context: 'پنالتی غیر عادلانه بود.'
Listen and write the full sentence: 'توزیع ثروت غیر عادلانه است.'
Listen for the antonym: 'این کار عادلانه نیست، بلکه غیر عادلانه است.'
Listen and identify the noun: 'رفتار غیر عادلانه رئیس.'
Listen and determine the speaker's emotion: 'واقعاً غیر عادلانه است!'
Listen and write the adjective: 'قوانین غیر عادلانه مالیاتی.'
Listen and identify the CEFR level of the speaker: (Formal news clip using the word).
Listen and write: 'اتهام غیر عادلانه'.
Listen for the linking vowel: 'تصمیمِ غیر عادلانه'.
Listen and write the adverb: 'به طور غیر عادلانه'.
Listen and identify the topic: 'ساختارهای غیر عادلانه اجتماعی.'
Listen and write the plural noun: 'قوانین غیر عادلانه'.
Listen and write: 'شرایط غیر عادلانه کاری'.
Listen and identify the synonym used: 'این یک نقد نامنصفانه است.'
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The word 'غیر عادلانه' (Gheyr-e Adelaneh) is the essential formal term for 'unfair' in Persian. Use it when discussing systemic issues, legal rulings, or serious personal grievances to convey a strong sense of moral or logical violation. Example: 'Tasmim-e gheyr-e adelaneh' (An unfair decision).
- A formal Persian adjective meaning 'unfair' or 'unjust', used to describe biased decisions or laws.
- Formed by the prefix 'Gheyr' (not) and 'Adelaneh' (just), it is a staple of news and legal discourse.
- Commonly follows nouns like 'tasmim' (decision) or 'ghanoon' (law) using the Ezafe construction.
- While similar to 'Zalemaneh' (oppressive), it is more focused on the lack of balance and fairness.
Master the Ezafe
Always remember the short 'e' sound when using this word after a noun. 'Tasmim-e gheyr-e adelaneh' is the correct way to link them. This is the most common mistake for learners.
Use it in Professional Settings
If you are writing an email to a Persian-speaking boss or professor about a problem, 'Gheyr-e Adelaneh' is the perfect word to use. it sounds serious and respectful while still being firm.
The Soft 'h'
The 'h' at the end of 'Adelaneh' is not pronounced as a consonant. It makes the 'e' sound before it slightly longer and softer, like 'eh'. Don't say 'Adelane-HHH'.
Understand the Weight
In Persian culture, calling something 'Gheyr-e Adelaneh' is a strong statement. It appeals to a person's sense of 'Ensaf' (fairness), which is highly valued. Use it when you really mean it.
Contenido relacionado
Más palabras de business
عادتأ
B2Habitualmente; por costumbre. Se usa para describir acciones que se realizan por rutina.
عامیانه
B2Characteristic of ordinary conversation rather than formal speech or writing; informal.
اعطا کردن
B2Conceder u otorgar (un derecho, poder u honor). El gobierno otorgó la ciudadanía a los inmigrantes.
اعتبار
A2Crédito, validez, reputación. Se refiere al saldo de una tarjeta, la validez legal o el prestigio social.
اعتبار دادن
B1Otorgar crédito o dar credibilidad a alguien o algo.
اعتبار مالی
B1Financial standing or reputation; available funds.
اعتباراً
B2On credit; by means of credibility.
اعتباردهنده
B2Un 'اعتباردهنده' es un acreedor, una entidad que presta dinero o otorga crédito.
اعتبارنامه
B1Una carta de creencia o credenciales oficiales que certifican la autoridad de alguien. El embajador presentó sus credenciales al jefe de estado.
اعتباری
B1Relativo al crédito, especialmente al financiero.