At the A1 level, you don't need to worry about the complex history of this phrase. Just think of 'Khuda Na Khasta' as a special way to say 'I hope something bad does not happen.' It is like saying 'Please, no!' but in a more formal and polite way. You might hear it when someone talks about getting sick or losing something. Even though it is a long phrase, you can learn it as one single 'block' of sound. You don't need to change the words inside it. For example, if you say 'Khuda na khasta, rain!' it means you really hope it doesn't rain. It's a very kind thing to say because it shows you care about things going well. In English, we say 'God forbid!' and this is exactly the same. Just remember: only use it for bad things, never for good things like winning a game or getting a gift.
At the A2 level, you can start using 'Khuda Na Khasta' to make your Hindi sound more natural. This phrase is used when you are talking about a 'what if' situation that is negative. For example, 'What if I fail the test?' You would say, 'Khuda na khasta, if I fail...' It shows that you are a sensitive speaker. You will notice that it often comes before the word 'agar' (if). It is a fixed expression, which means it never changes. You don't have to worry about masculine or feminine grammar rules here. It is also a very 'safe' phrase to use because it is polite and shows respect for the person you are talking to. If someone tells you about a worry they have, you can simply reply with 'Khuda na khasta' to show you agree that the bad thing shouldn't happen. It's a great way to participate in a conversation without needing a lot of other words.
At the B1 intermediate level, 'Khuda Na Khasta' becomes a tool for expressing hypothetical concerns and nuances in conversation. You should understand that it is a Persian loan-phrase that has been fully integrated into Hindi. It is used to introduce a 'worst-case scenario' while simultaneously expressing a wish that it doesn't manifest. Grammatically, it often functions as a parenthetical element—you can drop it into a sentence without changing the rest of the structure. For example: 'Agar, khuda na khasta, light chali gayi, toh hum kya karenge?' (If, God forbid, the power goes out, what will we do?). You should also be aware of its synonyms like 'Bhagwan na kare'. At this level, you should practice the correct pronunciation of the 'Kh' sound (ख़), as it distinguishes intermediate speakers from beginners. It is a phrase that adds a layer of emotional intelligence to your speech, showing you understand the cultural importance of not 'jinxing' a situation.
For B2 learners, 'Khuda Na Khasta' represents the synthesis of Hindi and Urdu (Hindustani). You should be able to use it fluently in complex conditional sentences. It is an apotropaic expression—used to ward off evil. At this level, you should notice how it is used in media, news, and literature to create a specific mood. It often appears in discussions about health, economics, or politics where the stakes are high. You should also understand the register: it is more sophisticated than a simple 'I hope not' and is appropriate for both formal and informal settings. You can also use it as a standalone interjection in response to a hypothetical danger mentioned by someone else. Understanding this phrase helps you decode the cultural fatalism often found in South Asian discourse, where the power of the spoken word is treated with a mix of respect and caution. It's not just a translation of 'God forbid'; it's a social lubricant that eases the mention of difficult topics.
At the C1 level, you should appreciate 'Khuda Na Khasta' as a linguistic 'fossil' from Persian that provides a window into the history of the Hindustani language. You should be able to distinguish between its usage and other religious interjections like 'Inshallah' (God willing), 'Mashallah' (God has willed it), and 'Subhanallah' (Glory be to God). While 'Khuda na khasta' is used to avert a negative future, the others have different temporal and emotional functions. You should also be comfortable using it in written Hindi, understanding that while it has Persian roots, it is perfectly acceptable in modern prose. Your usage should reflect an understanding of the phrase's rhythmic role in a sentence—often used to provide a momentary pause for the listener to process a potentially distressing thought. You might also explore its appearance in classical Urdu poetry (Ghazals), where it is used to heighten the drama of the poet's fears regarding love and loss.
For the C2 master, 'Khuda Na Khasta' is a nuanced element of stylistic choice. You understand that its use can signal a variety of things: a nod to traditional values, a specific regional identity (like the 'Ganga-Jamuni tehzeeb' of Lucknow), or a deliberate attempt to add gravitas to a statement. You are aware of the subtle differences in tone between 'Khuda na khasta', 'Bhagwan na kare', and 'Ishwar na kare', and you choose between them based on the precise sociolinguistic context of the interaction. You can analyze its grammatical status as an invariable fossilized phrase and its role in the broader category of 'pious formulas' in South Asian languages. In high-level debates or literary analysis, you can discuss how such phrases reflect a collective psychological approach to uncertainty and divinity. Your mastery is shown not just in using the phrase, but in knowing exactly when its absence would make a sentence feel too blunt or culturally 'thin' in a traditional setting.

खुदा न खास्ता en 30 segundos

  • An idiomatic Hindi phrase meaning 'God forbid!', used to ward off negative outcomes.
  • Originated from Persian, it literally means 'May God not desire it' and is common in daily speech.
  • Used when discussing accidents, illness, or failure to show caution and sensitivity.
  • Functions as a fixed expression that doesn't change with gender or number.

The phrase खुदा न खास्ता (Khuda Na Khasta) is one of the most evocative and culturally rich expressions in the Hindustani language. While it is technically a loan-phrase from Persian, it has become an inseparable part of daily Hindi and Urdu speech, especially in northern India. At its core, it functions as an interjection or a fixed idiomatic clause that translates literally to "May God not want it" or "Should God not will it." In English, the closest equivalent is the phrase "God forbid!" or "Heaven forbid!" It is used primarily when a speaker is mentioning a negative possibility or a potential disaster and wants to verbally ward off the bad luck associated with even speaking about such an event. This is known in linguistics as an apotropaic expression—a phrase intended to turn away evil or bad fortune.

Linguistic Roots
The phrase is composed of three parts: Khuda (God), Na (Not), and Khasta (from the Persian verb 'khastan', meaning 'to want' or 'to desire'). Together, they form a protective shield in conversation.
Emotional Resonance
When a Hindi speaker says this, they are expressing a deep sense of caution. It is often used when discussing health, financial stability, or the safety of loved ones. It reflects a worldview where the power of the spoken word is significant, and naming a tragedy requires an immediate spiritual disclaimer.
Social Context
While 'Khuda' is the Persian/Urdu word for God, the phrase is used by people of all religions in India. It has a secular, cultural weight that transcends its religious origins, much like how an English speaker might say 'Goodbye' (God be with ye) without thinking of the religious context.

अगर खुदा न खास्ता तुम्हारी नौकरी चली गई, तो तुम क्या करोगे? (If, God forbid, you lose your job, what will you do?)

A common usage showing a hypothetical negative scenario.

In conversational Hindi, the phrase acts as a parenthetical insertion. It doesn't change the grammatical structure of the sentence but adds a layer of 'protection' or 'supplication.' For instance, if you are discussing a flight and mention the possibility of a delay, adding Khuda na khasta signals that you hope the delay doesn't happen. It is particularly common among the older generation, but younger people use it frequently in formal or semi-formal settings to show respect and sensitivity when discussing sensitive topics.

खुदा न खास्ता उसे कुछ हो गया तो मैं खुद को कभी माफ नहीं कर पाऊँगा। (God forbid something happens to him, I will never be able to forgive myself.)

Historically, the phrase entered Hindi through the synthesis of Persian and local dialects during the Mughal era. Over centuries, the 'Kh' sound (a voiceless velar fricative) became a marker of sophisticated speech. Even today, the correct pronunciation of the 'Kh' in Khuda and Khasta is considered a sign of a well-educated speaker. In modern literature and cinema, this phrase is often used to build tension or to show a character's vulnerability and fear of the unknown.

Using खुदा न खास्ता (Khuda Na Khasta) correctly requires understanding its placement within a sentence. Unlike some adverbs that can be moved around freely, this phrase usually appears at the beginning of a hypothetical clause or immediately after the subject of the concern. It functions almost like a conditional marker, setting the stage for a 'worst-case scenario' that the speaker hopes remains purely theoretical.

Positioning at the Start
When placed at the start, it sets a tone of apprehension for the entire statement.
Example: "खुदा न खास्ता अगर कल बारिश हुई, तो सारा इंतज़ाम खराब हो जाएगा।" (God forbid if it rains tomorrow, the whole arrangement will be ruined.)
Mid-Sentence Insertion
Inserting it after the subject makes the concern feel more personal and immediate.
Example: "वह बीमार है और अगर खुदा न खास्ता उसकी हालत बिगड़ी, तो हमें अस्पताल जाना होगा।" (He is ill, and if, God forbid, his condition worsens, we will have to go to the hospital.)
Stand-alone Reaction
It can be used as a standalone response to someone else's suggestion of a bad outcome.
Speaker A: "What if the brakes fail?"
Speaker B: "खुदा न खास्ता! ऐसा मत बोलो।" (God forbid! Don't say such a thing.)

कल रात तूफान बहुत तेज़ था, खुदा न खास्ता किसी का घर न गिरा हो। (The storm was very strong last night; God forbid someone's house hasn't fallen.)

One important grammatical note is that Khuda na khasta is often followed by the word agar (if), creating a conditional structure. However, it can also be used with ki (that) in more formal or literary contexts. The phrase itself is invariable; it does not change based on the gender or number of the subject. Whether you are talking about one person or a hundred, a man or a woman, the phrase remains Khuda na khasta.

आजकल बाज़ार में बहुत मंदी है, खुदा न खास्ता हमारी दुकान बंद न हो जाए। (There is a lot of recession in the market these days; God forbid our shop doesn't close down.)

Finally, consider the tone. This is not a casual slang term. It carries a certain weight of sincerity. Using it flippantly for very minor things (like losing a pen) might seem dramatic or sarcastic. It is best reserved for situations involving safety, health, major life events, or significant financial matters. In these contexts, it adds a layer of empathy and shared concern between the speaker and the listener.

Understanding where खुदा न खास्ता (Khuda Na Khasta) appears in real life helps in grasping its cultural weight. This isn't just a word from a dictionary; it is a pulse of the Hindustani-speaking world. You will encounter it in diverse settings, from the high-stakes drama of Bollywood movies to the quiet, anxious conversations of a hospital waiting room.

In Bollywood Cinema
Scriptwriters love this phrase for its dramatic potential. In classic family dramas, a mother might use it when worrying about her son traveling abroad. In thrillers, a character might use it when discussing a plan that could go wrong. It signals to the audience that the character is aware of the risks and is fearful of them.
In News and Media
Journalists and news anchors often use it when reporting on potential threats like cyclones, pandemics, or economic crashes. It allows the reporter to maintain a professional distance while acknowledging the public's collective anxiety.
Daily Family Life
In South Asian households, elders are the primary users. It is common to hear it during discussions about marriage, health, or travel. "If, God forbid, the groom's family doesn't like the food..."—this kind of usage is ubiquitous.

न्यूज़ एंकर: "खुदा न खास्ता अगर यह वायरस और फैला, तो सरकार को लॉकडाउन लगाना पड़ सकता है।" (News Anchor: "God forbid if this virus spreads further, the government might have to impose a lockdown.")

The phrase is also deeply embedded in Shayari (Urdu poetry) and Ghazals. Poets use it to express the fragility of love and life. The use of 'Khuda' (God) gives the poetry a spiritual dimension, even when the subject is romantic. It evokes a sense of fate and the helplessness of humans before the divine will. For a learner, hearing this in a song or a poem is a great way to understand its emotional cadence.

दादी: "बेटा, संभल कर गाड़ी चलाना, खुदा न खास्ता कोई दुर्घटना न हो जाए।" (Grandmother: "Son, drive carefully, God forbid an accident happens.")

Interestingly, in metropolitan cities like Delhi, Mumbai, or Lucknow, you will hear this phrase used by people who might not even speak fluent Urdu. It has become a 'cultural fossil'—a phrase that has survived and thrived because it fills a specific emotional need that a simple "I hope not" cannot satisfy. It carries the weight of tradition and the comfort of a shared linguistic heritage.

While खुदा न खास्ता (Khuda Na Khasta) is a powerful tool, it is easy for learners to misuse it. Because it involves a negation ('na'), learners often get confused about whether the following clause should be positive or negative. Additionally, its specific emotional range means it cannot be substituted for every 'I hope' or 'Please' in Hindi.

Mistake 1: Using it for Positive Outcomes
You cannot use this phrase when you want something to happen.
Incorrect: "खुदा न खास्ता मुझे लॉटरी मिल जाए।" (God forbid I win the lottery.)
Correct: "उम्मीद है कि मुझे लॉटरी मिल जाए।" (I hope I win the lottery.)
Mistake 2: Confusing it with 'Inshallah'
'Inshallah' means "If God wills" and is used for future plans you hope will succeed. 'Khuda na khasta' is for things you hope will fail or never happen. They are opposites in intent.
Mistake 3: Double Negatives
Sometimes learners add another 'nahi' (not) in a way that makes the sentence confusing. While "Khuda na khasta accident na ho" is correct (the 'na' in the second part reinforces the wish), over-complicating it can lead to errors.

गलत: खुदा न खास्ता तुम परीक्षा में पास हो जाओ। (Wrong: God forbid you pass the exam.)

Unless you actually hate the person and want them to fail, this is a major error!

Another common mistake is mispronouncing the 'Kh' sound as a simple 'K'. In Hindi/Urdu, 'Kh' (ख़) with a dot (nukta) below it represents a sound made at the back of the throat, similar to the 'ch' in the Scottish 'loch'. Saying 'Kuda' instead of 'Khuda' is a common learner error. While people will still understand you, the 'Kh' sound is what gives the phrase its authentic flavor and gravitas.

सही उपयोग: "खुदा न खास्ता अगर ऑपरेशन सफल नहीं हुआ, तो क्या होगा?" (Correct: "God forbid if the operation is not successful, what will happen?")

Finally, remember that this phrase is inherently serious. Using it for trivial things like "God forbid I forget my umbrella" might be seen as overly dramatic or even slightly mocking of the traditional weight the phrase carries. Use it when there is a genuine sense of worry or a desire to be respectful of potential misfortune.

While खुदा न खास्ता (Khuda Na Khasta) is perhaps the most common way to say "God forbid," Hindi offers several alternatives depending on the speaker's religious background, regional dialect, or the desired level of formality. Understanding these synonyms will help you navigate different social circles in India and Pakistan.

भगवान न करे (Bhagwan Na Kare)
This is the direct Hindu equivalent. 'Bhagwan' is the Hindi word for God. It is used in exactly the same way as 'Khuda na khasta' and is arguably more common in purely Hindi-speaking, non-metropolitan areas.
Example: "भगवान न करे कि ऐसा दिन देखना पड़े।" (May God not make us see such a day.)
ईश्वर न करे (Ishwar Na Kare)
'Ishwar' is a more formal, Sanskrit-derived word for God. This version sounds more literary or high-register. You might find it in formal speeches or classical literature. It carries a sense of solemnity.
कहीं ऐसा न हो कि... (Kahin aisa na ho ki...)
This is a secular, more conversational way to express the same fear. It translates to "Lest it happen that..." or "I hope it's not the case that..." It doesn't invoke God, making it a neutral alternative.
Example: "जल्दी चलो, कहीं ऐसा न हो कि बस छूट जाए।" (Hurry up, lest the bus leaves.)

तुलना:
1. खुदा न खास्ता (Persian influence, very common, sophisticated)
2. भगवान न करे (Sanskrit/Hindi influence, very common, relatable)

In very formal Urdu, you might also hear Allah na kare. In Arabic-influenced religious contexts, people might say Ma'adhallah (I seek refuge in God). However, for a general learner of Hindi, Khuda na khasta and Bhagwan na kare are the two most important ones to master. They are used interchangeably by many, though the choice often reflects the speaker's upbringing or the linguistic 'flavor' they wish to project.

"ईश्वर न करे कि हमें कभी युद्ध का सामना करना पड़े।" (God forbid that we ever have to face war.)

When choosing between these, consider your audience. In a diverse, urban group, Khuda na khasta is universally appreciated for its linguistic beauty. In a more traditional Hindu setting, Bhagwan na kare might feel more natural. But don't worry too much—most Indians are used to hearing both and will appreciate the sentiment regardless of the specific word for God used.

How Formal Is It?

Formal

"खुदा न खास्ता यदि अर्थव्यवस्था में गिरावट आती है, तो सरकार को कठोर कदम उठाने होंगे।"

Neutral

"खुदा न खास्ता अगर कल बारिश हुई, तो पिकनिक रद्द करनी पड़ेगी।"

Informal

"अरे भाई, खुदा न खास्ता उसे चोट न लग जाए, ध्यान रखो!"

Child friendly

"खुदा न खास्ता तुम्हारा खिलौना टूट जाए, इसलिए इसे अलमारी में रखो।"

Jerga

"सीन खराब न हो जाए खुदा न खास्ता!"

Dato curioso

Although 'Khasta' in modern Hindi usually means 'crispy' (like khasta kachori), in this specific phrase, it retains its original Persian meaning of 'desired' or 'willed'.

Guía de pronunciación

UK /xʊˈd̪ɑː nə ˈxɑːst̪ɑː/
US /xuˈdɑ nə ˈxɑstə/
Primary stress on the second syllable of 'Khuda' and the first syllable of 'Khasta'.
Rima con
Rasta (way) Sasta (cheap) Dasta (handle) Aastha (faith) Vasta (connection) Guldasta (bouquet) Shasta Nasta
Errores comunes
  • Pronouncing 'Kh' as a hard 'K' (Kuda instead of Khuda).
  • Pronouncing 't' in Khasta as an alveolar 't' (like in 'table') instead of a dental 't'.
  • Forgetting the nasal 'n' in some regional pronunciations.
  • Stressing the 'Na' too much; it should be short and light.
  • Merging 'Khuda' and 'Na' into one word.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

Easy to recognize once the 'Kh' sound and Persian structure are understood.

Escritura 4/5

Requires correct spelling of 'Khasta' (ख़ास्ता) and 'Khuda' (ख़ुदा) with nuktas.

Expresión oral 5/5

The 'Kh' fricative sound is challenging for English speakers to master perfectly.

Escucha 3/5

Very common in movies and songs, making it easy to spot.

Qué aprender después

Requisitos previos

खुदा अगर नहीं होना भगवान

Aprende después

इंशाअल्लाह माशाअल्लाह बेशक शायद संभावना

Avanzado

तौबा-तौबा लाहौल विला अस्तग़फ़िरुल्लाह अनहोनी नियति

Gramática que debes saber

Conditional Sentences (Type 1)

अगर खुदा न खास्ता वह आया, तो मैं चला जाऊँगा।

Nukta Usage (ख़)

The dot below 'Kh' in Khuda and Khasta changes the sound to a fricative.

Parenthetical Clauses

वह, खुदा न खास्ता, बीमार है।

Negative Imperatives with 'Na'

खुदा न खास्ता ऐसा न हो।

Persian Loan Phrases

Understanding invariable structures in Hindustani.

Ejemplos por nivel

1

खुदा न खास्ता, बारिश न हो।

God forbid, may it not rain.

Simple usage as a wish.

2

खुदा न खास्ता, तुम बीमार न हो जाओ।

God forbid you fall sick.

Used with 'na' for emphasis.

3

खुदा न खास्ता, बस छूट न जाए।

God forbid the bus is not missed.

Expressing a common fear.

4

खुदा न खास्ता, फोन न टूटे।

God forbid the phone doesn't break.

Used for a physical object.

5

खुदा न खास्ता, खाना खराब न हो।

God forbid the food isn't bad.

Simple concern about food.

6

खुदा न खास्ता, लाइट न चली जाए।

God forbid the light doesn't go out.

Daily life concern.

7

खुदा न खास्ता, उसे चोट न लगे।

God forbid he doesn't get hurt.

Worrying about safety.

8

खुदा न खास्ता, पैसे न खो जाएं।

God forbid the money isn't lost.

Concern about loss.

1

अगर खुदा न खास्ता तुम गिर गए, तो क्या होगा?

If, God forbid, you fall, then what will happen?

Used in an 'If' (Agar) clause.

2

खुदा न खास्ता अगर वह नहीं आया, तो हम क्या करेंगे?

God forbid if he doesn't come, what will we do?

Hypothetical question.

3

खुदा न खास्ता मेरी ट्रेन छूट गई तो मैं कल पहुँचूँगा।

God forbid if my train is missed, I will reach tomorrow.

Planning for a backup.

4

वह बहुत तेज़ गाड़ी चलाता है, खुदा न खास्ता कोई एक्सीडेंट न हो जाए।

He drives very fast, God forbid an accident happens.

Warning about behavior.

5

खुदा न खास्ता अगर दुकान बंद हो गई, तो हम कहाँ से सामान लेंगे?

God forbid if the shop closes, where will we get supplies from?

Concern about a resource.

6

कल मैच है, खुदा न खास्ता बारिश न शुरू हो जाए।

The match is tomorrow, God forbid rain starts.

Event-related worry.

7

खुदा न खास्ता अगर चाबी खो गई, तो हम घर कैसे घुसेंगे?

God forbid if the key is lost, how will we enter the house?

Practical problem.

8

उसे अकेला मत छोड़ो, खुदा न खास्ता वह डर न जाए।

Don't leave him alone, God forbid he gets scared.

Emotional concern.

1

खुदा न खास्ता अगर यह प्रोजेक्ट फेल हो गया, तो कंपनी को बहुत नुकसान होगा।

God forbid if this project fails, the company will suffer a lot of loss.

Professional context.

2

मैंने सारे पैसे बैंक में रखे हैं ताकि खुदा न खास्ता चोरी न हो जाए।

I have kept all the money in the bank so that, God forbid, it doesn't get stolen.

Explaining a precaution.

3

खुदा न खास्ता अगर उसकी तबीयत बिगड़ी, तो हमें तुरंत शहर जाना पड़ेगा।

God forbid if his health worsens, we will have to go to the city immediately.

Emergency planning.

4

वह काफी बूढ़े हैं, खुदा न खास्ता उन्हें कुछ हो गया तो परिवार बिखर जाएगा।

He is quite old; God forbid if something happens to him, the family will fall apart.

Serious life scenario.

5

खुदा न खास्ता अगर परीक्षा का पेपर कठिन आया, तो बहुत छात्र फेल हो सकते हैं।

God forbid if the exam paper is difficult, many students might fail.

Academic concern.

6

मैंने गाड़ी का बीमा करवा लिया है ताकि खुदा न खास्ता किसी नुकसान की भरपाई हो सके।

I have insured the car so that, God forbid, any loss can be covered.

Financial safety.

7

खुदा न खास्ता अगर आग लग गई, तो बाहर निकलने का रास्ता यहाँ है।

God forbid if a fire breaks out, the exit path is here.

Safety instruction.

8

वह मेहनत तो कर रहा है पर खुदा न खास्ता अगर उसे सफलता नहीं मिली, तो वह टूट जाएगा।

He is working hard, but God forbid if he doesn't get success, he will be broken.

Empathy for someone's effort.

1

आजकल की राजनीति में कुछ भी संभव है, खुदा न खास्ता अगर दंगे भड़क गए तो आम आदमी ही पिसेगा।

Anything is possible in today's politics; God forbid if riots flare up, only the common man will suffer.

Social commentary.

2

हमें बैकअप प्लान तैयार रखना चाहिए, खुदा न खास्ता अगर सर्वर डाउन हो गया तो काम रुक जाएगा।

We should keep a backup plan ready; God forbid if the server goes down, work will stop.

Technical precaution.

3

खुदा न खास्ता अगर रिपोर्ट नेगेटिव आई, तो हमें दूसरी राय लेनी होगी।

God forbid if the report comes back negative, we will have to get a second opinion.

Medical uncertainty.

4

उसने सारा पैसा शेयर बाज़ार में लगा दिया है, खुदा न खास्ता अगर बाज़ार गिरा तो वह बर्बाद हो जाएगा।

He invested all his money in the stock market; God forbid if the market crashes, he will be ruined.

Economic risk.

5

खुदा न खास्ता अगर हमारे बीच कोई गलतफहमी पैदा हो गई, तो हमारा रिश्ता खत्म हो सकता है।

God forbid if any misunderstanding arises between us, our relationship could end.

Relational concern.

6

जंगल में अकेले मत जाओ, खुदा न खास्ता अगर तुम रास्ता भटक गए तो मुश्किल होगी।

Don't go into the forest alone; God forbid if you lose your way, it will be difficult.

Warning against danger.

7

खुदा न खास्ता अगर वह अपनी ज़ुबान से फिर गया, तो हमारे पास कोई सबूत नहीं होगा।

God forbid if he goes back on his word, we will have no proof.

Legal/trust issue.

8

उसकी आँखें बहुत कमज़ोर हैं, खुदा न खास्ता अगर उसकी रोशनी चली गई तो क्या होगा?

His eyes are very weak; God forbid if his vision goes away, what will happen?

Serious health issue.

1

साहित्य में ऐसे मुहावरे जैसे 'खुदा न खास्ता' भाषा की गहराई और संस्कृति के प्रति संवेदनशीलता को दर्शाते हैं।

In literature, idioms like 'Khuda Na Khasta' show the depth of language and sensitivity towards culture.

Meta-linguistic usage.

2

खुदा न खास्ता अगर कभी लोकतंत्र पर खतरा मंडराया, तो लेखकों को अपनी आवाज़ उठानी ही होगी।

God forbid if a threat ever looms over democracy, writers must raise their voices.

Political/Intellectual context.

3

इतिहास गवाह है कि खुदा न खास्ता जब भी महामारी फैली है, मानवता ने भारी कीमत चुकाई है।

History is witness that, God forbid, whenever a pandemic has spread, humanity has paid a heavy price.

Historical reflection.

4

खुदा न खास्ता अगर यह समझौता टूटता है, तो दोनों देशों के बीच युद्ध की स्थिति पैदा हो सकती है।

God forbid if this treaty breaks, a state of war could arise between both countries.

Diplomatic context.

5

उनकी बातों में एक अजीब सा डर था, जैसे वे खुदा न खास्ता किसी अनहोनी का इंतज़ार कर रहे हों।

There was a strange fear in their words, as if they were, God forbid, waiting for some untoward incident.

Literary description.

6

खुदा न खास्ता अगर हमारी सभ्यता का अंत हो गया, तो आने वाली पीढ़ियाँ हमें कैसे याद करेंगी?

God forbid if our civilization ends, how will future generations remember us?

Philosophical inquiry.

7

वह अपनी वसीयत तैयार कर रहा है ताकि खुदा न खास्ता उसके बाद परिवार में झगड़ा न हो।

He is preparing his will so that, God forbid, there is no fight in the family after him.

Legal precaution.

8

खुदा न खास्ता अगर जलवायु परिवर्तन की गति यही रही, तो कई द्वीप डूब जाएंगे।

God forbid if the pace of climate change remains the same, many islands will submerge.

Scientific/Global concern.

1

भाषाई दृष्टिकोण से 'खुदा न खास्ता' का प्रयोग वक्ता की नियतिवाद और विनम्रता के सम्मिश्रण को उजागर करता है।

From a linguistic perspective, the use of 'Khuda Na Khasta' highlights the speaker's blend of fatalism and humility.

Academic analysis.

2

खुदा न खास्ता यदि इस बार भी मानसून विफल रहा, तो ग्रामीण अर्थव्यवस्था पूरी तरह चरमरा जाएगी।

God forbid if the monsoon fails this time too, the rural economy will completely crumble.

Macro-economic analysis.

3

उनकी कविताओं में 'खुदा न खास्ता' मात्र एक वाक्यांश नहीं, बल्कि अस्तित्व के प्रति एक गहरा संशय है।

In his poems, 'Khuda Na Khasta' is not just a phrase, but a deep skepticism towards existence.

Literary criticism.

4

खुदा न खास्ता अगर वैश्वीकरण का यह दौर समाप्त हुआ, तो सांस्कृतिक आदान-प्रदान में भारी गिरावट आएगी।

God forbid if this era of globalization ends, there will be a sharp decline in cultural exchange.

Sociological theory.

5

वैज्ञानिक चेतावनी दे रहे हैं कि खुदा न खास्ता अगर एआई अनियंत्रित हो गई, तो मानव अस्तित्व खतरे में पड़ सकता है।

Scientists are warning that, God forbid, if AI becomes uncontrolled, human existence could be in danger.

Techno-existential concern.

6

खुदा न खास्ता अगर वह अपनी याददाश्त खो बैठा, तो उसकी सारी कलात्मक विरासत भी मिट जाएगी।

God forbid if he loses his memory, all his artistic heritage will also be erased.

Poetic tragedy.

7

खुदा न खास्ता यदि न्यायपालिका की स्वतंत्रता बाधित हुई, तो लोकतंत्र का स्तंभ ही ढह जाएगा।

God forbid if the independence of the judiciary is hindered, the very pillar of democracy will collapse.

Constitutional analysis.

8

इस शोध का उद्देश्य यह सुनिश्चित करना है कि खुदा न खास्ता ऐसी मानवीय भूल दोबारा न हो।

The aim of this research is to ensure that, God forbid, such a human error does not happen again.

Scientific objective.

Colocaciones comunes

खुदा न खास्ता अगर
खुदा न खास्ता ऐसा हो
खुदा न खास्ता कुछ हो जाए
खुदा न खास्ता एक्सीडेंट
खुदा न खास्ता बीमारी
खुदा न खास्ता नुकसान
खुदा न खास्ता मौत
खुदा न खास्ता फेल
खुदा न खास्ता आग
खुदा न खास्ता देरी

Frases Comunes

खुदा न खास्ता! ऐसा मत कहो।

— A reaction to someone mentioning something bad. It means 'God forbid! Don't say that.'

A: 'The plane might crash.' B: 'खुदा न खास्ता! ऐसा मत कहो।'

खुदा न खास्ता अगर कल को...

— Used to start a sentence about a future worry. It means 'God forbid if tomorrow...'

खुदा न खास्ता अगर कल को मेरी नौकरी चली गई तो?

बस खुदा न खास्ता सब ठीक रहे।

— Expressing a general hope that things don't go wrong. It means 'Just hope, God forbid, everything stays fine.'

ऑपरेशन चल रहा है, बस खुदा न खास्ता सब ठीक रहे।

खुदा न खास्ता कोई अनहोनी न हो।

— A prayer for safety. It means 'God forbid no untoward incident happens.'

वह रात को अकेला आ रहा है, खुदा न खास्ता कोई अनहोनी न हो।

खुदा न खास्ता उसे कुछ न हो।

— Specific worry for a person. It means 'God forbid nothing happens to him/her.'

बच्चा सीढ़ियों पर है, खुदा न खास्ता उसे कुछ न हो।

खुदा न खास्ता अगर वह मुकर गया।

— Worry about a promise. It means 'God forbid if he backs out.'

हमने डील पक्की कर ली है, पर खुदा न खास्ता अगर वह मुकर गया।

खुदा न खास्ता अगर पैसे कम पड़ गए।

— Financial worry. It means 'God forbid if the money falls short.'

शादी का बजट टाइट है, खुदा न खास्ता अगर पैसे कम पड़ गए।

खुदा न खास्ता अगर दंगे हुए।

— Political worry. It means 'God forbid if riots occur.'

शहर में तनाव है, खुदा न खास्ता अगर दंगे हुए।

खुदा न खास्ता अगर रास्ता भटक गए।

— Travel worry. It means 'God forbid if we lose the way.'

रात बहुत है, खुदा न खास्ता अगर रास्ता भटक गए।

खुदा न खास्ता अगर वह नाराज़ हो गई।

— Social worry. It means 'God forbid if she gets angry.'

उसे सच बता दो, पर खुदा न खास्ता अगर वह नाराज़ हो गई।

Se confunde a menudo con

खुदा न खास्ता vs Inshallah

Inshallah is for positive future hopes; Khuda Na Khasta is for negative future fears.

खुदा न खास्ता vs Mashallah

Mashallah is for praising something that has ALREADY happened; Khuda Na Khasta is for something that HASN'T happened.

खुदा न खास्ता vs Khasta

Don't confuse the 'Khasta' in this phrase (wanted) with 'Khasta' (crispy/flaky) used in snacks.

Modismos y expresiones

"खुदा न खास्ता"

— The phrase itself is an idiom used to ward off evil or misfortune.

खुदा न खास्ता उसे कुछ हो जाए।

General
"भगवान न करे"

— The Hindu idiomatic equivalent.

भगवान न करे कि तुम्हें रोना पड़े।

General
"कौआ कोसे ढोर नहीं मरते"

— A related idiom meaning 'A crow's curse doesn't kill the cattle' (similar to 'God forbid' being a shield).

तुम बुरा बोल रहे हो पर खुदा न खास्ता ऐसा होगा नहीं, क्योंकि कौआ कोसे ढोर नहीं मरते।

Folk/Proverb
"बला टलना"

— To have a disaster averted (often what people hope for when using Khuda na khasta).

खुदा न खास्ता अगर एक्सीडेंट होता, तो शुक्र है बला टल गई।

General
"आफत मोल लेना"

— To invite trouble (the opposite of what Khuda na khasta tries to prevent).

खुदा न खास्ता अगर तुम वहाँ गए तो आफत मोल ले लोगे।

General
"जी पर बन आना"

— To be in a life-threatening situation.

खुदा न खास्ता अगर जी पर बन आई तो क्या करोगे?

Literary
"मिट्टी में मिलना"

— To be ruined.

खुदा न खास्ता अगर बिज़नेस मिट्टी में मिल गया तो?

Informal
"सांप सूंघ जाना"

— To be stunned into silence (often happens when someone hears a 'Khuda na khasta' scenario).

जब उसने खुदा न खास्ता वाली बात कही, तो सबको सांप सूंघ गया।

Informal
"हाथ धो बैठना"

— To lose something forever.

खुदा न खास्ता अगर तुम अपनी जान से हाथ धो बैठे तो?

General
"आंखों का तारा"

— Apple of one's eye (often used when praying for someone's safety).

वह मेरी आंखों का तारा है, खुदा न खास्ता उसे कुछ न हो।

General

Fácil de confundir

खुदा न खास्ता vs खस्ता (Khasta)

It has two completely different meanings.

In this phrase, it means 'wanted' (Persian). In 'Khasta Kachori', it means 'crispy' (Hindi/Urdu).

यह कचौड़ी बहुत खस्ता है, पर खुदा न खास्ता यह खराब न हो जाए।

खुदा न खास्ता vs खुदाया (Khudaya)

Both start with Khuda.

Khudaya is a vocative ('O God!'), while Khuda na khasta is a full idiomatic phrase.

खुदाया! मेरी मदद कर।

खुदा न खास्ता vs खास (Khas)

Sounds similar to the first part of Khasta.

Khas means 'special' or 'private'. Khasta is a past participle.

यह एक खास मौका है।

खुदा न खास्ता vs नाश्ता (Nashta)

Rhymes with Khasta.

Nashta means 'breakfast'.

मैंने नाश्ता कर लिया है।

खुदा न खास्ता vs खता (Khata)

Starts with 'Kh' and relates to mistakes.

Khata means a mistake or fault. Khasta is about God's will.

यह मेरी खता है।

Patrones de oraciones

A1

खुदा न खास्ता + [Noun]!

खुदा न खास्ता एक्सीडेंट!

A2

खुदा न खास्ता + अगर + [Simple Sentence]

खुदा न खास्ता अगर वह गिर गया।

B1

अगर, खुदा न खास्ता, [Scenario], तो [Result]

अगर, खुदा न खास्ता, लाइट चली गई, तो काम रुक जाएगा।

B2

[Main Clause], खुदा न खास्ता [Negative Wish]

वह गाड़ी तेज़ चला रहा है, खुदा न खास्ता एक्सीडेंट न हो जाए।

C1

खुदा न खास्ता कि [Formal Clause]

खुदा न खास्ता कि हमें दोबारा युद्ध देखना पड़े।

C1

[Subject] + , खुदा न खास्ता, + [Verb Phrase]

वे, खुदा न खास्ता, रास्ता भटक गए।

C2

इतिहास में, खुदा न खास्ता, [Historical Scenario]

इतिहास में, खुदा न खास्ता, जब भी अकाल पड़ा है...

C2

प्रयोग: [Academic Statement] + 'खुदा न खास्ता'

यह शोध 'खुदा न खास्ता' की स्थिति को टालने के लिए है।

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

High in spoken North Indian Hindi/Urdu.

Errores comunes
  • Kuda na kasta Khuda na khasta

    Missing the fricative 'Kh' sound makes the phrase sound uneducated or non-native.

  • Khuda na khasta mujhe naukri mile Umeed hai ki mujhe naukri mile

    Using it for a positive wish (getting a job) is logically incorrect.

  • Khuda na khasti Khuda na khasta

    Trying to change the gender of 'khasta' for a female subject is a grammatical error; the phrase is fixed.

  • Confusing it with 'Mashallah' Using Khuda na khasta for future fears

    Mashallah is for past/present beauty; Khuda na khasta is for future disasters.

  • Overusing it for trivialities Saving it for significant concerns

    Using it for 'God forbid I lose my pencil' can sound sarcastic or silly.

Consejos

Avoid Bluntness

In South Asia, speaking too directly about death or failure is considered unlucky. Always use 'Khuda na khasta' to soften the blow.

The Nukta Matters

The dot under 'Kh' (ख़) and 'z' (ज़) is vital for authentic pronunciation. Spend time practicing the breathy 'Kh' sound.

Invariable Phrase

Do not try to conjugate 'Khasta'. It is a fossilized form that stays the same regardless of the sentence.

Hospital Etiquette

If you are visiting someone in a hospital, using 'Khuda na khasta' when discussing their health shows great empathy.

Synonym Swap

If you are in a very formal Sanskrit-heavy environment, swap it for 'Ishwar na kare' to match the tone.

Comma Usage

In writing, it is often set off by commas: 'Agar, khuda na khasta, aisa hua...' This mimics the natural pause in speech.

Universal Appeal

Using this phrase is a great way to build rapport with Urdu speakers and Hindi speakers alike.

Song Lyrics

Look for this phrase in 'Ghazals'. It will help you understand the poetic and emotional depth it carries.

No Positive Wishes

Never use it for something you want. 'Khuda na khasta I win' sounds like you are afraid of winning!

Lucknawi Flair

Using 'Khuda na khasta' gives your Hindi a touch of the sophisticated 'Lucknawi' style of speech.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of 'Khu-da' as 'God' and 'Khasta' as 'Cast a shadow'. You are asking God NOT to 'cast a shadow' of bad luck on you.

Asociación visual

Imagine a transparent shield appearing in front of you every time you mention something scary, like a car crash or a failing grade.

Word Web

God Forbid Safety Hope Persian Urdu Hypothetical Protection

Desafío

Try to use 'Khuda na khasta' in three different sentences today: once about the weather, once about health, and once about a project.

Origen de la palabra

Borrowed from Persian 'Khuda na khasta'. 'Khuda' means God, 'na' is a negative particle, and 'khasta' is the past participle of 'khastan' (to want/wish).

Significado original: May God not have willed it / Should God not desire it.

Indo-European -> Indo-Iranian -> Persian (Farsi).

Contexto cultural

While 'Khuda' is Islamic in origin, the phrase is culturally neutral in modern India. However, in extremely conservative Hindu settings, some might prefer 'Bhagwan na kare'. Use 'Khuda na khasta' to sound more 'Lucknawi' or sophisticated.

Equivalent to 'God forbid' or 'Heaven forbid'. In more secular contexts, 'Knock on wood' serves a similar psychological purpose.

Used frequently in the lyrics of Gulzar and Javed Akhtar. Commonly heard in the movie 'Sholay' and other 70s dramas. A staple phrase in the TV show 'Zindagi Gulzar Hai'.

Practica en la vida real

Contextos reales

Health

  • खुदा न खास्ता बीमारी
  • खुदा न खास्ता ऑपरेशन
  • तबीयत खराब
  • डॉक्टर

Travel

  • फ्लाइट मिस होना
  • एक्सीडेंट
  • रास्ता भटकना
  • देरी

Finance

  • नुकसान
  • दिवालिया
  • नौकरी छूटना
  • पैसे खोना

Exams

  • फेल होना
  • पेपर कठिन
  • देर से पहुँचना
  • कलम न चलना

Relationships

  • झगड़ा
  • गलतफहमी
  • ब्रेकअप
  • नाराज़गी

Inicios de conversación

"खुदा न खास्ता अगर कल इंटरनेट बंद हो जाए, तो आप क्या करेंगे?"

"क्या आपने कभी खुदा न खास्ता किसी बड़ी मुसीबत का सामना किया है?"

"खुदा न खास्ता अगर आपका फोन खो जाए, तो सबसे पहले आप क्या करेंगे?"

"लोग अक्सर 'खुदा न खास्ता' क्यों कहते हैं, क्या आपको यह शब्द पसंद है?"

"खुदा न खास्ता अगर आज रात को तेज़ तूफान आए, तो क्या आपकी तैयारी पूरी है?"

Temas para diario

एक ऐसी स्थिति के बारे में लिखें जब आपने 'खुदा न खास्ता' कहा हो और वह सचमुच टल गई हो।

क्या आपको लगता है कि 'खुदा न खास्ता' जैसे शब्द हमें मानसिक रूप से सुरक्षित महसूस कराते हैं? विस्तार से लिखें।

अगर खुदा न खास्ता आपको एक दिन के लिए किसी अनजान शहर में बिना पैसों के रहना पड़े, तो आप कैसे बचेंगे?

अपनी डायरी में लिखें कि 'खुदा न खास्ता' और 'भगवान न करे' में से आपको कौन सा शब्द ज़्यादा पसंद है और क्यों।

एक कहानी लिखें जिसमें मुख्य पात्र बार-बार 'खुदा न खास्ता' कहता है, और अंत में उसे इसका महत्व समझ आता है।

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, absolutely. In India, people of all religions use this phrase. It is considered a part of the shared Hindustani culture rather than a strictly religious term.

Both are equally polite. 'Khuda Na Khasta' sounds slightly more sophisticated or 'Lucknawi', while 'Bhagwan Na Kare' is more direct and common in traditional Hindi settings.

You can, but it might sound a bit dramatic. It is usually reserved for more serious matters like health, safety, or major plans.

No. 'Khuda Na Khasta' is a fixed Persian phrase. It does not change based on gender, number, or tense. It is always the same.

It is a voiceless velar fricative. Imagine the sound you make when you are gently clearing your throat. It is not a hard 'K'.

The 'Na' is a Persian negative particle. It means 'not'. So the phrase literally means 'God not wanted/willed'.

Yes, it is used in journalism, novels, and formal speeches to express caution about potential negative outcomes.

Inshallah means 'If God wills' (for things you want to happen). Khuda Na Khasta means 'May God not will' (for things you DON'T want to happen).

It is mostly common in North India and Pakistan where Hindi and Urdu are spoken. In South India, people use equivalent phrases in their own languages (Dravidian languages).

Not at all. While elders use it more, it remains a very common and respected phrase among young people in North India.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write a simple sentence using 'Khuda na khasta' about rain.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'God forbid!'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence: 'God forbid if you fall.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Khuda na khasta' in a question.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a business failure using this phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain in one Hindi sentence why we use this phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about health using 'Khuda na khasta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Compare 'Khuda na khasta' and 'Bhagwan na kare' in one sentence.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a literary sentence using the phrase to create tension.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Discuss the cultural importance of this phrase in South Asia.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'God forbid you are late.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a lost key.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'Khuda na khasta' with 'nuqsan' (loss).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a dialogue between two friends worrying about an exam.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about climate change using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'God forbid, no accident.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write: 'God forbid if he gets angry.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the phrase in a sentence about a computer crashing.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a formal notice about fire safety using the phrase.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Analyze the phrase's role in Hindustani language synthesis.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: खुदा न खास्ता

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid!' in Hindi.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if it rains.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid he falls sick.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if the market crashes.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain the meaning of 'Khasta' in this phrase.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Repeat: खुदा

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid the phone breaks.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid we are late.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if the server is down.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Repeat: खास्ता

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if the dog runs away.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if the food is bad.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if the deal fails.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Use 'Khuda na khasta' in a complex sentence.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'No' using the phrase tone.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if the bus is missed.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if he is angry.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'God forbid if the light goes out.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the Persian influence on this phrase.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: खुदा न खास्ता

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to a sentence and identify the worry.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the speaker using 'Khuda na khasta' for a good thing or a bad thing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the synonym used in the audio.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the tone: Sarcastic or Sincere?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'खुदा न खास्ता!' What is the emotion?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'अगर खुदा न खास्ता...' What word usually comes next?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the news report. What is the threat?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the subject being protected by the phrase.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the poem. Where is the phrase placed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and repeat the 'Kh' sound.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for 'Na' in the phrase.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen to the dialogue. Why is the mother worried?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the word 'Khasta'. How is it pronounced?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen for the Persian nuance in the audio.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!