A2 Idiom Formal

一目置く

hitome o oku

Acknowledge one's superiority

Significado

To recognize and respect someone's abilities or standing.

🌍

Contexto cultural

The game of Go ({囲碁|いご}) has been a symbol of high-level strategy and intellectualism in Japan for over a millennium. Using a Go metaphor to describe respect shows how deeply the game is embedded in the Japanese psyche. In Japanese companies, 'Ichimoku oku' is a way to acknowledge merit without disrupting the harmony ({和|わ}) of the group. It allows for a 'silent' ranking of skill. Similar to Go, martial arts like Kendo or Judo value the recognition of a 'master'. Admitting someone is better is seen as a step toward one's own improvement. Manga and Anime often use this phrase when a rival character finally admits the protagonist is strong.

🎯

Use the Passive Form

In 80% of cases, you will hear this as '{一目|いちもく}{置|お}かれている'. It's the most natural way to describe someone's reputation.

⚠️

Particle 'Ni' is Key

Never use 'wo' for the person you respect. It's always 'Person に {一目|いちもく}{置|お}く'.

Significado

To recognize and respect someone's abilities or standing.

🎯

Use the Passive Form

In 80% of cases, you will hear this as '{一目|いちもく}{置|お}かれている'. It's the most natural way to describe someone's reputation.

⚠️

Particle 'Ni' is Key

Never use 'wo' for the person you respect. It's always 'Person に {一目|いちもく}{置|お}く'.

💬

The 'Go' Connection

Mentioning you know this comes from Go will impress Japanese speakers and show you understand the culture.

Ponte a prueba

Fill in the correct particle and verb form.

{彼|かれ}の{才能|さいのう}( )みんな(     )いる。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: に / 一目置いている

The person/thing respected takes 'ni', and the idiom is 'ichimoku oku'.

Which situation is the most natural for using '{一目|いちもく}{置|お}く'?

Select the best context:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Acknowledging a coworker's expert coding skills.

The phrase is specifically about recognizing skill or ability.

Complete the dialogue.

A: {新|あたら}しい{部長|ぶちょう}、どう? B: すごいよ。あのベテランの{佐藤|さとう}さんでさえ、(     )。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {一目|いちもく}{置|お}いているよ

B is explaining that even a veteran respects the new manager.

🎉 Puntuación: /3

Ayudas visuales

Banco de ejercicios

3 ejercicios
Fill in the correct particle and verb form. Fill Blank A2

{彼|かれ}の{才能|さいのう}( )みんな(     )いる。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: に / 一目置いている

The person/thing respected takes 'ni', and the idiom is 'ichimoku oku'.

Which situation is the most natural for using '{一目|いちもく}{置|お}く'? Choose A2

Select the best context:

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: Acknowledging a coworker's expert coding skills.

The phrase is specifically about recognizing skill or ability.

Complete the dialogue. dialogue_completion B1

A: {新|あたら}しい{部長|ぶちょう}、どう? B: すごいよ。あのベテランの{佐藤|さとう}さんでさえ、(     )。

✓ ¡Correcto! ✗ No del todo. Respuesta correcta: {一目|いちもく}{置|お}いているよ

B is explaining that even a veteran respects the new manager.

🎉 Puntuación: /3

Preguntas frecuentes

5 preguntas

No, it's fine for friends if you are talking about someone's serious skill, like 'He's a pro-level gamer.'

Usually no. It's for skills, knowledge, or character, not just physical appearance.

'Sonkei' is general respect/admiration. 'Ichimoku oku' is specifically acknowledging someone is better than you in a certain area.

It's better to use it *about* your boss to others, rather than *to* your boss directly.

No, the idiom is fixed at 'one stone' (ichimoku).

Frases relacionadas

🔄

{脱帽|だつぼう}する

synonym

To take off one's hat.

🔗

{兜|かぶと}を{脱|ぬ}ぐ

similar

To take off one's helmet.

🔗

{一目散|いちもくさん}に

contrast

At full speed / scurrying away.

🔗

{敬意|けいい}を{払|はら}う

similar

To pay respect.

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!