排出する
排出する en 30 segundos
- 排出する means to emit, discharge, or excrete waste or byproducts.
- Used in environmental, industrial, and biological contexts.
- Often seen in formal, technical, or scientific writing.
- Focuses on releasing unwanted substances from a system.
The Japanese verb 排出する (はいしゅつする - haishutsu suru) is used to describe the action of releasing, emitting, discharging, or excreting something. It generally refers to the expulsion of waste, byproducts, or unwanted substances from a system, organism, or place. Think of it as something being 'let out' or 'sent out'.
The word is quite versatile and can be used in various contexts:
- Biological Context
- In biology and medicine, it refers to the body's process of excreting waste. For example, the human body excretes waste products through urine and feces. This is a very common and fundamental use of the word.
- Environmental Context
- In discussions about pollution and environmental protection, 排出する is used to talk about the emission of pollutants into the atmosphere or water. Factories might emit smoke, cars emit exhaust fumes, and power plants emit greenhouse gases. Regulations often focus on reducing these emissions.
- Industrial Context
- Industries produce various byproducts. 排出する can refer to the discharge of liquid waste from factories into rivers or the emission of gases from industrial processes. Managing these discharges is crucial for environmental compliance.
- Energy and Resources
- Sometimes, it can also refer to the release of energy or resources. For instance, a volcano might 'emit' lava, or a battery might 'discharge' its energy. While less common than waste, this usage is also valid.
The key idea is always about something leaving a defined system. It's a formal term, often used in scientific, technical, or official contexts, but it's also understood in general conversation when discussing these topics.
工場から煙が排出される。
人間は老廃物を排出する必要がある。
この車は二酸化炭素を排出する。
排出する is a verb, and like most Japanese verbs, it conjugates. The most common forms you'll encounter are the dictionary form (排出する), the polite form (排出します - haishutsu shimasu), the past polite form (排出しました - haishutsu shimashita), and the potential form (排出できる - haishutsu dekiru).
The verb typically takes a direct object, which is the thing being emitted or discharged. This object is often marked by the particle を (o).
- Subject + Object (を) + 排出する
- This is the most straightforward structure. The subject performs the action of emitting the object.
この工場は有害物質を排出する。
私たちの体は二酸化炭素を排出します。
- Passive Voice: Object (が) + 排出される
- Often, the focus is on what is being emitted, rather than who or what is doing the emitting. In such cases, the passive form 排出される (haishutsu sareru) is used. The thing being emitted is usually marked with が (ga).
大気中に多くの汚染物質が排出されている。
この化学物質は安全に排出されなければならない。
- With Potential Form: 排出できる
- This indicates the ability to emit or discharge something.
この装置は熱を効率的に排出できる。
You'll most frequently encounter 排出する in formal and technical settings. It's not a word you'd typically use in casual chat about your day, unless you're discussing something specific like environmental issues or health.
- News Reports and Documentaries
- Environmental news often discusses industrial emissions, vehicle exhaust, and pollution. You'll hear or read phrases like '工場からの排出ガス' (kōjō kara no haishutsu gasu - exhaust gas from factories) or 'CO2排出量' (CO2 haishutsu ryō - CO2 emission volume).
- Scientific and Technical Documents
- Research papers, environmental impact assessments, and engineering manuals will use this term extensively when discussing processes, pollution control, and waste management.
- Health and Medical Discussions
- When talking about the body's functions, especially digestion and excretion, doctors or health professionals might use terms like '老廃物の排出' (rōhaibutsu no haishutsu - excretion of waste products) or '消化物の排出' (shōkabutsu no haishutsu - discharge of digestive matter).
- Government and Policy Discussions
- Discussions about environmental regulations, carbon taxes, or waste disposal policies will frequently use 排出する and related terms.
- Educational Materials
- Textbooks for science, biology, and environmental studies will introduce and use this verb.
While you might not hear it in everyday greetings, understanding 排出する is crucial for comprehending discussions on environmental protection, industrial processes, and biological functions in Japanese media and formal contexts.
テレビで工場の排出規制について話していた。
健康診断で、体内の老廃物の排出について聞かれた。
While 排出する is a relatively straightforward verb once you grasp its core meaning, learners might make a few common errors:
- Confusing it with General 'Giving Out' or 'Sending Out'
- 排出する specifically implies the release of waste, byproducts, or unwanted substances. Using it for simply 'giving' or 'sending' something would be incorrect. For example, you wouldn't use it to say 'I sent a letter' (手紙を送る - tegami o okuru). It's about expulsion, not general transfer.
- Using the Wrong Particle
- While を (o) is common for the direct object, in passive constructions, が (ga) is typically used to mark the thing being emitted (e.g., 汚染物質が排出される - osen busshitsu ga haishutsu sareru). Incorrect particle usage can change the meaning or make the sentence grammatically awkward.
- Overusing in Casual Conversation
- This is a formal verb. Attempting to use it in very casual settings, like talking with close friends about daily life, might sound unnatural or overly technical. For everyday body functions, simpler terms might be preferred in very informal contexts, although 排出する is still understood.
- Incorrect Conjugation
- Like any verb, failing to conjugate it correctly for tense or politeness can lead to errors. For instance, using the dictionary form when politeness is required (排出する instead of 排出します).
誤: 私は友達にプレゼントを排出する。
正: 私は友達にプレゼントをあげる/贈る。
While 排出する has a specific meaning, there are other words that might seem similar but have nuances. Understanding these differences will help you choose the most appropriate word.
- 放出する (ほうしゅつする - hōshutsu suru)
- This is very similar and often interchangeable, especially in contexts of emitting energy, light, heat, or gases. It emphasizes the act of 'releasing' or 'emitting' something outwards. While 排出する can also mean this, 放出する might be slightly more common for energy or light. However, for waste and pollutants, 排出する is generally preferred.
- 分泌する (ぶんぴつする - bunpitsu suru)
- This specifically means to secrete, referring to substances produced by glands within the body, such as hormones, sweat, or saliva. It's a biological term and distinct from the broader 'excretion' of waste products covered by 排出する.
- 漏らす (もらす - morasu)
- This verb means to leak or to let out unintentionally. It often implies an accident or lack of control. For example, 'gas leaked' (ガスが漏らした). While waste might leak, 排出する implies a more intentional or natural process of discharge.
- 出す (だす - dasu)
- This is the most general verb for 'to put out', 'to take out', or 'to emit'. It can be used for many things, including waste (ゴミを出す - gomi o dasu - to take out the trash). However, 排出する is more specific and formal, often used in technical or scientific contexts where precise terminology is needed. In casual conversation about waste, 出す is more common.
- 排泄する (はいせつする - haisetsu suru)
- This is a very close synonym, specifically meaning to excrete or void bodily waste (urine, feces). It is almost exclusively used for biological processes. While 排出する can encompass this, 排泄する is more specialized for bodily functions.
原子力発電所は熱を放出する。
汗腺は汗を分泌する。
健康な体は老廃物を排泄する。
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 排 itself is composed of the radical 'hand' (手) and the phonetic component '非' (hi), suggesting an action performed by hand to push something away or exclude it. This reinforces the active nature of 'expelling'. The character 出 has a pictographic origin, resembling a foot emerging from a container.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'tsu' as a full 'tsu' sound instead of a quick flick.
- Not lengthening the 'i' in 'hai'.
- Over-emphasizing the 'ru' sound.
Nivel de dificultad
Recognizable for B1 learners when encountered in contexts related to environment, industry, or health. The kanji 排 and 出 are common, and the verb form is standard. Understanding requires context about what is being emitted.
Feasible for B1 learners to use correctly in sentences related to the aforementioned contexts. Requires careful attention to particles and conjugation.
Can be used by B1 learners in appropriate formal or semi-formal situations when discussing relevant topics. Might sound slightly formal in very casual conversations.
Understandable for B1 learners when spoken clearly in relevant contexts, especially when the object of emission is clear.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Verb Conjugation (ます-form and て-form)
排出する → 排出します (polite) / 排出して (connecting sentences)
Passive Voice (〜される)
有害物質が排出される (Harmful substances are emitted).
Potential Form (〜できる)
熱を排出できる (Can discharge heat).
Causative Form (〜させる)
工場に排出させる (To make a factory emit).
Particles (を, が, に)
工場は煙を排出する。(Object marker) / 煙が排出される。(Subject marker in passive) / 環境に排出する。(To emit into the environment)
Ejemplos por nivel
工場は煙を出す。
The factory emits smoke.
Uses the general verb '出す' (dasu) for 'emit'.
車はガスを出す。
Cars emit gas.
Again, uses the general verb '出す'.
体は汗を出す。
The body emits sweat.
Simple sentence about a bodily function using '出す'.
ゴミを外に出してください。
Please take the trash outside.
Focuses on the physical act of taking something out.
この機械は熱を出す。
This machine emits heat.
General term for heat emission.
川に汚い水を流さないで。
Don't let dirty water flow into the river.
Implies discharge but uses a different verb ('流す' - nagasu - to let flow).
この植物は良い香りを出す。
This plant gives off a good scent.
'出す' used for releasing a pleasant scent.
古い電池はもう電気を出しません。
Old batteries don't give electricity anymore.
'出す' used for energy output.
工場は環境に有害な物質を排出する。
The factory emits harmful substances into the environment.
Uses the target verb in a common environmental context.
車から出る排気ガスは問題だ。
Exhaust gas emitted from cars is a problem.
Uses the noun form '排出' (haishutsu) and the verb '出る' (deru) which can sometimes be used similarly to passive '排出される'.
私たちの体は、日々老廃物を排出する。
Our bodies excrete waste products daily.
Applies the verb to a biological function.
この新しい技術は、二酸化炭素の排出を削減する。
This new technology reduces carbon dioxide emissions.
Uses the noun form '排出' in the context of reduction.
発電所から排出される熱は、地域を暖めるのに使われる。
The heat discharged from the power plant is used to warm the region.
Uses the passive form '排出される' for heat.
この化学物質は、安全に排出する必要がある。
This chemical substance needs to be discharged safely.
Emphasizes the need for safe discharge.
地域社会は、工場の排出基準について懸念している。
The local community is concerned about the factory's emission standards.
Uses the noun form in a context of standards and concern.
この装置は、内部の空気を排出する機能がある。
This device has a function to discharge internal air.
Describes a functional aspect of a device.
地球温暖化の主な原因の一つは、人間活動による温室効果ガスの過剰な排出である。
One of the main causes of global warming is the excessive emission of greenhouse gases due to human activities.
Uses the noun form in a complex sentence discussing a major global issue.
最新の自動車は、以前のモデルよりも汚染物質の排出量が大幅に少ない。
The latest car models have significantly lower pollutant emission levels than previous models.
Compares emission levels between different models.
この研究は、特定の産業プロセスから排出される微粒子状物質の影響を調査している。
This research investigates the impact of particulate matter emitted from a specific industrial process.
Uses the passive form in a research context.
動物の消化器系は、栄養素を吸収した後、不要なものを排出する。
The digestive system of animals excretes what is unnecessary after absorbing nutrients.
Describes a complex biological process.
政府は、企業に対して、より厳しい環境基準を設けることで、有害物質の排出を抑制しようとしている。
The government is trying to curb the emission of harmful substances by setting stricter environmental standards for companies.
Discusses government policy and its aim to reduce emissions.
このプラントは、冷却水として使用された後の温水を海に排出する。
This plant discharges the heated water, after it has been used as cooling water, into the sea.
Describes a specific industrial discharge process.
長期的な健康のためには、体内の毒素を効果的に排出することが重要である。
For long-term health, it is important to effectively discharge toxins from the body.
Connects bodily discharge to health.
大気汚染の主な原因の一つである、工場からの排出ガスを削減するための技術開発が進められている。
Technological development is underway to reduce emission gases from factories, which are a major cause of air pollution.
Discusses technological solutions for emission reduction.
近年の気候変動に関する議論では、化石燃料の燃焼に伴う二酸化炭素の排出削減が最優先課題となっている。
In recent discussions on climate change, reducing carbon dioxide emissions associated with the burning of fossil fuels has become the top priority.
Uses the noun form in a high-level discussion of climate change policy.
持続可能な社会を築くためには、産業活動から排出される廃棄物の量を最小限に抑え、リサイクル率を最大化することが不可欠である。
To build a sustainable society, it is essential to minimize the amount of waste discharged from industrial activities and maximize recycling rates.
Discusses sustainability and waste management.
この高度な濾過システムは、排水中の有害化学物質を効果的に捕捉し、環境への排出を防止するように設計されている。
This advanced filtration system is designed to effectively capture harmful chemicals in wastewater, preventing their discharge into the environment.
Describes a technical design for pollution control.
生体内で排出される代謝産物は、腎臓や肝臓などの臓器の働きによって体外へ除去される。
Metabolic byproducts discharged within the body are removed externally through the function of organs such as the kidneys and liver.
Uses the passive form in a detailed biological explanation.
国際的な枠組みでは、各国が自国の排出削減目標を設定し、その達成に向けた努力が求められている。
In international frameworks, each country is required to set its own emission reduction targets and strive towards their achievement.
Discusses international environmental agreements and targets.
この新しいエネルギー生成技術は、従来の発電方法と比較して、温室効果ガスの排出を劇的に低減させる可能性を秘めている。
This new energy generation technology holds the potential to dramatically reduce greenhouse gas emissions compared to conventional power generation methods.
Compares new technologies with older ones regarding emissions.
都市部における大気汚染は、車両の排気ガスだけでなく、建物の暖房や産業施設からの排出物も複合的に影響している。
Air pollution in urban areas is influenced not only by vehicle exhaust but also by emissions from building heating and industrial facilities.
Explains the multifaceted causes of urban air pollution.
生分解性プラスチックの開発は、最終的に自然環境に排出される物質の環境負荷を軽減することを目的としている。
The development of biodegradable plastics aims to reduce the environmental burden of substances ultimately discharged into the natural environment.
Discusses the environmental goals of new materials.
地球規模での気候変動対策は、各国の経済発展段階やエネルギー構成の違いを考慮しつつ、温室効果ガスの排出量削減に向けた国際協調体制の構築を急務としている。
Global climate change countermeasures urgently require the establishment of an international cooperative system for reducing greenhouse gas emissions, while considering the economic development stages and energy mixes of each country.
Discusses complex international policy and economic factors related to emissions.
現代社会における持続可能性の追求は、資源の有限性、廃棄物の排出抑制、そして生態系への影響最小化という多角的な視点からのアプローチを必要とする。
The pursuit of sustainability in modern society requires an approach from multifaceted perspectives, including resource finiteness, suppression of waste discharge, and minimization of ecological impact.
Analyzes sustainability from a philosophical and systemic viewpoint.
先進的な環境工学の分野では、産業プロセスから排出される多様な汚染物質をリアルタイムでモニタリングし、その影響を予測・管理するための高度なセンシング技術とモデリング手法が開発されている。
In the field of advanced environmental engineering, sophisticated sensing technologies and modeling methods are being developed to monitor diverse pollutants discharged from industrial processes in real-time and to predict and manage their impacts.
Details cutting-edge technologies in environmental engineering.
生体内の恒常性維持機構は、細胞レベルでの代謝活動の結果として生じる不要な物質や老廃物を、効率的かつ選択的に排出する精緻なシステムによって支えられている。
The homeostatic maintenance mechanism within the body is supported by an intricate system that efficiently and selectively discharges unnecessary substances and waste products resulting from cellular metabolic activities.
Explains complex biological mechanisms at a cellular level.
パリ協定のような国際的な合意の下、各国は自主的な排出削減目標(NDC)を掲げ、その達成に向けた政策立案と実行を進めているが、目標達成の実現可能性については依然として議論の余地がある。
Under international agreements like the Paris Agreement, countries are setting their own Nationally Determined Contributions (NDCs) for emission reductions and proceeding with policy formulation and implementation, but the feasibility of achieving these targets remains a subject of debate.
Analyzes international climate policy and its challenges.
近年、循環型経済への移行が叫ばれる中で、製品ライフサイクルの全段階における物質の排出と投入を最小化し、資源の再利用を最大化する設計思想が重要視されている。
In recent years, with the call for a transition to a circular economy, design principles that minimize the discharge and input of materials at all stages of a product's lifecycle and maximize resource reuse are being emphasized.
Discusses advanced economic models and design philosophies.
大気中の微量有害物質の挙動を正確に把握するためには、発生源からの排出量だけでなく、大気中での化学的変換や長距離輸送といったプロセスも考慮した包括的なモデリングが必要不可欠である。
To accurately understand the behavior of trace hazardous substances in the atmosphere, comprehensive modeling is indispensable, considering not only the emission quantities from sources but also processes such as chemical transformation and long-range transport in the atmosphere.
Explains complex atmospheric science and modeling requirements.
生体におけるエネルギー代謝の観点から見れば、ATPの合成と利用のプロセスにおいて、熱エネルギーの排出は不可避な副産物であり、体温調節の重要な要素となっている。
From the perspective of energy metabolism in living organisms, the discharge of thermal energy is an unavoidable byproduct in the process of ATP synthesis and utilization, and it plays a crucial role in thermoregulation.
Discusses biological energy processes at a sophisticated level.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Exhaust gas; emissions from engines or industrial processes.
自動車の排出ガス規制が厳しくなった。 (Regulations on vehicle exhaust gas have become stricter.)
— Emission volume; the amount of something emitted or discharged.
この国はCO2の排出量削減目標を掲げている。 (This country has set a target for reducing CO2 emission volume.)
— Emission standards; regulations on the amount or type of substances that can be emitted.
工場は新しい排出基準を満たす必要がある。 (The factory needs to meet the new emission standards.)
— Source of emission; the origin from which something is emitted or discharged.
大気汚染の排出源を特定することが重要だ。 (It is important to identify the sources of air pollution.)
— Emission control; management and regulation of emissions or discharges.
環境保護のため、排出管理は不可欠である。 (Emission control is essential for environmental protection.)
— Emission regulations; laws or rules that limit emissions.
政府は、より厳しい排出規制を導入した。 (The government introduced stricter emission regulations.)
— To be emitted; to be discharged (passive form).
有害物質が環境に排出されるのを防ぐ必要がある。 (It is necessary to prevent harmful substances from being emitted into the environment.)
— Ability to emit/discharge; capacity for emission.
この装置は、大量の熱を排出する能力がある。 (This device has the capacity to discharge a large amount of heat.)
— Discharge process; the procedure by which something is emitted or discharged.
排水の排出プロセスを改善する必要がある。 (The wastewater discharge process needs to be improved.)
— Emission trading; a system where companies can buy or sell permits to emit certain amounts of pollutants.
EUでは排出権取引が実施されている。 (Emission trading is implemented in the EU.)
Se confunde a menudo con
While similar, 放出する often emphasizes the release of energy, light, or heat, whereas 排出する more strongly implies the discharge of waste or byproducts. In some contexts, they are interchangeable, but for waste, 排出する is generally preferred.
漏らす means to leak or let out unintentionally, implying a lack of control. 排出する implies a more deliberate or natural process of expulsion.
出す is a very general verb meaning 'to put out' or 'to take out'. It can be used for waste (e.g., ゴミを出す), but 排出する is more specific, formal, and technical, used for emissions and discharges in scientific or official contexts.
Modismos y expresiones
— Literally 'to discharge oil', but in a figurative sense, it can refer to dealing with or getting rid of something problematic or messy, often related to industrial waste or pollution.
この地域では、過去の工場から油を排出する事故が問題となっている。 (The problem in this region is accidents involving the discharge of oil from past factories.)
Technical/Environmental— Literally 'to discharge smoke', but can be used metaphorically to describe a situation where something negative or problematic is being produced or released, often without clear resolution.
会議では多くの意見が出されたが、結局何も決まらず、ただ煙を排出するだけだった。 (Many opinions were expressed at the meeting, but in the end, nothing was decided, and it was just like discharging smoke.)
Figurative/Slightly negative— To discharge waste products from the body. While this is a literal meaning in a medical context, it can sometimes be used metaphorically to mean getting rid of negative thoughts or influences.
健康的な生活を送るためには、体内の老廃物を排出することが大切だ。 (To live a healthy life, it is important to discharge waste products from the body.)
Medical/FigurativeFácil de confundir
Both verbs mean to 'emit' or 'discharge'.
排出する specifically refers to the discharge of waste, byproducts, or pollutants from a system or organism. 放出する is broader and often used for releasing energy, light, heat, or gases in a more general sense. For instance, a volcano might 'emit' lava (放出する), while a factory 'discharges' waste (排出する). However, for gases like CO2, both can sometimes be used, though 排出する is more common for pollution.
太陽は光を<mark>放出する</mark>が、工場は有害物質を<mark>排出する</mark>。
Both relate to expelling substances from the body.
排出する is a general term for discharging or emitting, and can include bodily waste. 排泄する is specifically and almost exclusively used for the excretion of bodily waste such as urine and feces. If you are talking about the biological process of urination or defecation, 排泄する is the more precise term.
腎臓は尿を<mark>排泄する</mark>。(より具体的) 体は老廃物を<mark>排出する</mark>。(より一般的)
Both verbs describe something going out of a container or system.
漏らす means to leak or let out unintentionally, often due to an accident, damage, or lack of control. It implies an unwanted release. 排出する, on the other hand, implies a more controlled, intentional, or natural process of discharge or emission, especially of waste or byproducts. For example, a gas tank might leak (漏らす), but a car's engine emits exhaust (排出する).
ガスがタンクから<mark>漏らした</mark>。(意図せず) 車は排気ガスを<mark>排出する</mark>。(意図的・機能的)
出す is a very common and versatile verb that can mean 'to put out', 'to take out', or 'to emit'.
出す is a general-purpose verb. While it can be used for taking out trash (ゴミを出す) or even emitting heat (熱を出す), 排出する is a more formal, technical, and specific term used in scientific, industrial, and environmental contexts for the discharge of waste, byproducts, or pollutants. Using 出す in a technical report about emissions would sound too informal.
ゴミを<mark>出す</mark>。(日常的) 工場からの<mark>排出</mark>ガス。(専門的)
It's the opposite process of discharging.
排出する means to discharge or emit, sending something out from a system. 吸収する means to absorb or take in, bringing something into a system. They represent opposing actions in terms of material flow. For example, plants absorb CO2 (吸収する) and then might emit oxygen (排出する).
植物は<mark>CO2を吸収する</mark>。
Patrones de oraciones
Noun (Object) + を + 排出する
この車は<mark>CO2</mark>を<mark>排出する</mark>。
Noun (Thing emitted) + が + 排出される
大気中に<mark>有害物質</mark>が<mark>排出される</mark>。
Noun (Source) + は + Noun (Object) + を + 排出する
工場<mark>は</mark> <mark>煙</mark>を<mark>排出する</mark>。
Noun (Object) + の + 排出 + が + 多い/少ない
この製品は<mark>廃棄物</mark>の<mark>排出</mark>が<mark>少ない</mark>。
Noun (Context) + における + Noun (Object) + の + 排出
工業化<mark>における</mark> <mark>汚染物質</mark>の<mark>排出</mark>が問題だ。
Noun (Object) + を + 排出 + する + 必要がある
この化学物質は安全に<mark>排出する</mark>必要がある。
Noun (Object) + の + 排出 + を + 削減する/抑制する
温室効果ガス<mark>の</mark> <mark>排出</mark>を<mark>削減する</mark>ことが急務だ。
Noun (Source) + から + 排出される + Noun (Thing emitted)
発電所<mark>から</mark> <mark>排出される</mark> <mark>熱</mark>は利用できる。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
Medium to High in specific contexts (environmental, industrial, medical news and technical writing). Low in casual conversation.
-
Using 排出する for general 'giving' or 'sending'.
→
Use verbs like あげる (ageru - to give), 送る (okuru - to send), or 渡す (watasu - to hand over) for general transfers.
排出する specifically implies the discharge or emission of waste, byproducts, or unwanted substances. It is not used for simply giving something to someone or sending an object.
-
Using the wrong particle with the object.
→
Use を (o) for the direct object in active sentences (e.g., 煙を排出する) and が (ga) for the subject in passive sentences (e.g., 煙が排出される).
Correct particle usage is crucial in Japanese. While を marks the direct object of an active verb, が is typically used to mark the subject of a passive verb or the topic being discussed.
-
Using 排出する in very casual conversation.
→
In casual settings, use simpler verbs like 出す (dasu) for general 'putting out' or 'taking out'.
排出する is a formal and technical term. Using it in casual conversation can sound unnatural or overly academic. For instance, saying 'ゴミを排出する' would sound strange; 'ゴミを出す' is correct.
-
Confusing 排出する with 漏らす.
→
Use 排出する for controlled or natural discharge of waste/emissions. Use 漏らす for unintentional leaks.
漏らす implies something escaping accidentally or without control, like a leak. 排出する refers to a more deliberate or functional process of expelling substances, especially waste or byproducts.
-
Incorrect conjugation for tense or politeness.
→
Ensure the verb is conjugated correctly (e.g., 排出します for polite present, 排出しました for polite past, 排出された for passive past).
Like all Japanese verbs, 排出する needs to be conjugated according to the context, tense, and politeness level required.
Consejos
Focus on Context
The meaning of 排出する heavily depends on the context. Whether it's about factories, bodies, or technology, identify what is being discharged to fully grasp the sentence.
Master the Passive Form
The passive form 排出される (to be emitted/discharged) is very common, especially in news and technical writing, as the focus is often on the pollutant or waste itself rather than the source.
Practice the 'tsu' sound
The 'tsu' in 排出する is a quick, sharp sound. Practice saying it clearly but without over-emphasizing it, to avoid sounding unnatural.
Distinguish from Similar Verbs
Be mindful of the differences between 排出する, 放出する, 排泄する, and 漏らす to choose the most accurate verb for your intended meaning.
Connect Kanji Meanings
Remembering that 排 means 'to push out' and 出 means 'to go out' can help you recall that the verb is about expelling something from a system.
Look for Associated Nouns
When you see 排出する, look for nouns like 'CO2', '有害物質' (harmful substances), '老廃物' (waste products), or '排気ガス' (exhaust gas) to understand what is being discharged.
Use in Formal Contexts
Reserve 排出する for more formal, technical, or scientific writing and speech. For casual chat, consider using simpler alternatives if appropriate.
Listen for Keywords
In discussions about the environment or industry, keywords like '排出' (emission), '規制' (regulation), and '汚染' (pollution) often accompany the verb 排出する.
Practice with Examples
Create and say sentences using 排出する in various contexts: 'The factory emits smoke.' 'The body excretes waste.' 'The car emits CO2.'
Understand Japanese Environmental Awareness
Japan has a strong focus on environmental protection. Understanding terms like 排出する helps you comprehend discussions on sustainability, pollution control, and responsible industry.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine a factory chimney (排 - push out) with smoke (出 - going out) coming from it. Or think of your body needing to push out waste (排) and it going out (出). Another way is to picture a hand (the 'hand' radical in 排) pushing something (like waste) out (出).
Asociación visual
Visualize a factory emitting dark smoke into the sky, or a diagram of the human body expelling waste. Focus on the action of something being forced out or released from a source.
Word Web
Desafío
Try to describe three different scenarios where something is being emitted or discharged, using the verb 排出する in each case. For example, a car emitting exhaust, a body excreting waste, and a factory emitting smoke.
Origen de la palabra
The word 排出する is formed from two kanji: 排 (hai) and 出 (shutsu). The kanji 排 means 'to push out', 'to expel', 'to exclude', or 'to separate'. The kanji 出 means 'to go out', 'to come out', 'to appear', or 'to emerge'. Together, they literally mean 'to push out and go out', strongly conveying the idea of expelling or discharging something from a system.
Significado original: The combined meaning of the kanji is 'to push out and let go'. This directly translates to the concept of expelling something from a contained space or organism.
Sino-Japanese (derived from Chinese characters)Contexto cultural
When discussing bodily functions, using 排出する or its synonym 排泄する is generally acceptable in formal or medical contexts. However, in very casual settings, more colloquial terms might be preferred, depending on the audience and relationship.
In English, we use words like 'emit', 'discharge', 'excrete', 'release', and 'expel'. The nuance depends on the context, similar to how Japanese uses different words for specific situations.
Practica en la vida real
Contextos reales
Environmental Pollution
- 工場からの排出ガス (Factory emissions)
- CO2排出量の削減 (Reduction of CO2 emissions)
- 有害物質の排出 (Discharge of harmful substances)
- 大気への排出 (Emission into the atmosphere)
Human Body and Health
- 老廃物の排出 (Excretion of waste products)
- 体内の毒素を排出する (Discharge toxins from the body)
- 消化物の排出 (Discharge of digestive matter)
- 健康的な排出 (Healthy excretion)
Industrial Processes
- 熱の排出 (Heat discharge)
- 排水の排出 (Wastewater discharge)
- 廃棄物の排出 (Waste discharge)
- 化学物質の排出 (Discharge of chemical substances)
Automotive and Transportation
- 排気ガスの排出 (Exhaust gas emissions)
- 燃費と排出量 (Fuel efficiency and emissions)
- 低排出ガス車 (Low-emission vehicle)
Energy and Technology
- エネルギーの排出 (Energy discharge/release)
- 熱エネルギーの排出 (Discharge of thermal energy)
- 排出技術 (Emission technology)
Inicios de conversación
"最近、環境問題についてよくニュースで聞きますが、特に気になる排出物は何ですか?"
"工場からの排出物について、どのような規制があるか知っていますか?"
"健康のために、体内の老廃物を排出することの重要性についてどう思いますか?"
"車の排出ガスが減ると、私たちの生活はどのように変わると思いますか?"
"もしあなたが環境大臣なら、排出削減のためにどのような政策を打ち出しますか?"
Temas para diario
今日学んだ「排出する」という言葉を使って、身の回りで起こっている排出の例を3つ書き出してみましょう。
あなたが住んでいる地域で、工場や交通機関からの排出物について懸念していることはありますか?具体的に書いてみましょう。
健康的な生活を送るために、体内の老廃物を排出する上で、あなたが心がけていることは何ですか?
将来、どのような技術が排出物を減らすのに役立つと思いますか?あなたの考えを詳しく書いてください。
「排出する」という言葉の持つ意味合いについて、他の似た言葉(放出する、出すなど)と比較しながら、自分の言葉で説明してみましょう。
Preguntas frecuentes
10 preguntasBoth verbs mean 'to emit' or 'to discharge'. However, 排出する is more strongly associated with the discharge of waste, byproducts, or pollutants from a system or organism. Think of industrial emissions or bodily waste. 放出する is broader and often used for the release of energy, light, heat, or gases in a more general sense. For example, a power plant might release heat (放出する), while a factory discharges wastewater (排出する). In some cases, they can overlap, especially with gases.
Yes, it can be used for bodily functions, especially in a more formal or medical context, referring to the excretion of waste products (老廃物の排出 - rōhaibutsu no haishutsu). However, for the specific act of urinating or defecating, the more specialized verb 排泄する (haisetsu suru) is often preferred.
Not very common in casual daily conversation. It's more frequently encountered in formal settings like news reports, scientific articles, environmental discussions, or technical manuals. In everyday chat, simpler verbs like '出す' (dasu) might be used for general 'putting out' or 'taking out'.
A wide range of substances and energy can be '排出する', including: smoke, exhaust gas, carbon dioxide (CO2), pollutants, harmful substances, waste products, heat, wastewater, and even toxins from the body. The key is that it's something being released or expelled from a source.
The noun form is 排出 (haishutsu), which means 'emission', 'discharge', or 'excretion'.
Often, yes. Because it frequently refers to waste, pollution, or byproducts, the term itself can carry a negative implication, especially when discussing environmental impact. However, it can also be neutral when describing a necessary process, like the body discharging waste for health.
It's a key term. Climate change discussions heavily involve the '排出' (emission) of greenhouse gases like CO2. You'll often see phrases like 'CO2排出量' (CO2 emission volume) and '排出削減' (emission reduction).
Certainly. For example: 'この新しい冷却システムは、発生した熱を効率的に排出することができます。' (This new cooling system can efficiently discharge the generated heat.)
漏らす means to leak or let out unintentionally, often due to damage or accident. 排出する implies a more controlled or natural process of expelling something, especially waste or byproducts. A gas tank might leak (漏らす), but a car's engine emits exhaust (排出する).
Use 排出する when you need to be specific about the discharge of waste, byproducts, or pollutants in a formal, technical, or scientific context. Use 出す for more general actions like taking out the trash or putting something out in a casual setting.
Ponte a prueba 29 preguntas
/ 29 correct
Perfect score!
Summary
排出する is a verb signifying the release or discharge of waste, byproducts, or pollutants from a source, commonly used in formal contexts like environmental science, industry, and biology. Think of it as 'expelling' or 'emitting' something unwanted.
- 排出する means to emit, discharge, or excrete waste or byproducts.
- Used in environmental, industrial, and biological contexts.
- Often seen in formal, technical, or scientific writing.
- Focuses on releasing unwanted substances from a system.
Focus on Context
The meaning of 排出する heavily depends on the context. Whether it's about factories, bodies, or technology, identify what is being discharged to fully grasp the sentence.
Master the Passive Form
The passive form 排出される (to be emitted/discharged) is very common, especially in news and technical writing, as the focus is often on the pollutant or waste itself rather than the source.
Practice the 'tsu' sound
The 'tsu' in 排出する is a quick, sharp sound. Practice saying it clearly but without over-emphasizing it, to avoid sounding unnatural.
Distinguish from Similar Verbs
Be mindful of the differences between 排出する, 放出する, 排泄する, and 漏らす to choose the most accurate verb for your intended meaning.
Ejemplo
工場は汚染物質を大気中に排出している。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de nature
~上
B1La palabra 'ue' significa 'encima' o 'arriba'.
〜の上
A2Encima de o sobre algo. 'El libro está sobre la mesa' se traduce como 'Hon wa tsukue no ue ni arimasu'.
豊か
B1Abundante; rico. Una imaginación rica (Una imaginación yutaka).
〜に従って
B1De acuerdo con la ley, el contrato fue firmado.
酸性雨
B1La lluvia ácida es un tipo de precipitación que contiene sustancias contaminantes como el dióxido de azufre.
営み
B1Actividad; vida diaria; empresa (por ejemplo, las actividades de la vida).
順応する
B1Adaptarse a un nuevo entorno o circunstancias.
~を背景に
B1Con... como telón de fondo; ante el trasfondo de.
空気
A2air
大気汚染
B1La contaminación del aire es la presencia de sustancias dañinas en la atmósfera. 'La contaminación del aire afecta seriamente la salud de los niños.'