B1 verb 격식체 #5,500 가장 일반적인 1분 분량

排出する

haishutsu suru /haishutsu suru/

To discharge or emit substances from an internal source to the outside.

30초 단어

  • To release substances or energy from inside to outside.
  • Commonly used in environmental and medical contexts.
  • Formal verb indicating the removal of waste or emissions.

概要

「排出する」は、何かが内部に蓄積されていた状態から、外部へ押し出すという物理的なプロセスを指します。対象は物質だけでなく、熱やガスなども含まれます。2) 使用パターン: 基本的には「AがBを排出する」という形で使われます。主語には人間や動物のほか、工場、エンジン、国、組織などが来ます。3) 一般的な文脈: 主に環境問題(二酸化炭素の排出)、医学・生物学(老廃物の排出)、産業(汚染物質の排出)といったフォーマルな文脈で頻繁に使われます。日常会話よりもニュースやレポート、説明書などで目にすることが多い語彙です。4) 類語比較: 「放出する」はエネルギーや光、あるいは抑えていた感情を解き放つニュアンスが強く、「排出する」は不要なものを外へ出すという「除去」のニュアンスが強くなります。「排泄する」は生物が体内の老廃物を出すことに限定されます。

예시

1

工場から煙が排出されている。

everyday

Smoke is being emitted from the factory.

2

温室効果ガスの排出を抑える必要がある。

formal

It is necessary to reduce greenhouse gas emissions.

3

体内の老廃物を排出する。

formal

To excrete waste products from the body.

4

このエンジンは有害物質を排出しない。

academic

This engine does not emit harmful substances.

자주 쓰는 조합

二酸化炭素を排出する Emit carbon dioxide
有害物質を排出する Emit harmful substances
排出量を減らす Reduce emissions

자주 쓰는 구문

排出量取引

Emission trading

ゼロ排出

Zero emissions

有害物質の排出

Emission of hazardous substances

자주 혼동되는 단어

排出する vs 放出する

Refers to releasing energy, light, or holding back emotions. It is broader than '排出' which focuses on waste or physical substances.

排出する vs 排泄する

Limited specifically to biological waste removal. Do not use this for machines or industrial gases.

문법 패턴

AがBを排出する BがAから排出される 排出量(Noun form)

How to Use It

사용 참고사항

This word is primarily used in formal or technical registers. It is standard in news reports, scientific articles, and environmental discussions. In casual conversation, '出す' is preferred.


자주 하는 실수

Learners often use '排泄' for industrial emissions, which is incorrect. Also, confusing '排出' with '排除' (exclusion/removal) is a common error in vocabulary tests.

Tips

💡

Think of it as a release valve

Imagine a machine venting steam. This is the core image of '排出'—moving something from inside to outside.

⚠️

Do not confuse with '排泄'

Use '排泄' only for biological waste. '排出' is much broader and safer for general technical or industrial contexts.

🌍

Environmental awareness in Japan

In Japan, terms like '温室効果ガス排出量' (GHG emissions) are frequently discussed in politics and media due to climate change goals.

어원

Derived from the kanji 排 (push/exclude) and 出 (exit/go out). It describes the mechanical action of forcing something out of a container.

문화적 맥락

The term is deeply tied to Japan's environmental policies and the global push for 'Carbon Neutrality' (カーボンニュートラル), making it a high-frequency word in current events.

암기 팁

Think of '排' (push out) and '出' (exit). It is literally 'pushing out through an exit'.

자주 묻는 질문

4 질문

「排出」は不要なものを外へ出すというニュアンスが強く、ゴミやガスなどに使われます。一方、「放出」はエネルギーや光、あるいは抑えていたものを解き放つというニュアンスで使われます。

日常会話でも使えますが、どちらかといえばニュースや公的な説明など、少し硬い文脈で使われることが多いです。友達との会話では「出す」と言う方が自然です。

「二酸化炭素の排出(にさんかたんそのはいしゅつ)」と言います。環境問題の文脈で非常によく使われる組み合わせです。

「排泄」は生物が不要なものを体外に出すことに限定されます。「排出」は機械や工場など、生物以外にも広く使えるため、より広い範囲をカバーする言葉です。

셀프 테스트

fill blank

工場から有害な物質が___されている。

정답! 아쉬워요. 정답: 排出

工場からの有害物質の放出には「排出」が最も適切です。

multiple choice

次のうち、最も自然な文章はどれですか?

정답! 아쉬워요. 정답: 車から排気ガスが排出される。

排気ガスの放出は「排出」の典型的な用法です。

sentence building

(二酸化炭素を / 削減する / 排出量を / 必要がある)

정답! 아쉬워요. 정답: 二酸化炭素の排出量を削減する必要がある

「排出量」という名詞の形が自然です。

점수: /3

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!