けれども
When you want to connect two sentences with opposing ideas, use けれども (keredomo). It's similar to saying "but" or "although" in English. For example, if you say "I want to go out, けれども it's raining," it means "I want to go out, but it's raining."
It can also be used to soften a statement or question, making it sound more polite. Think of it like saying "It's a bit of a problem, though..."
When you want to connect two clauses that have a contrasting relationship, you can use けれども. It's similar to saying 'but' or 'although' in English. It's a useful way to show a slight contradiction or an unexpected outcome between two parts of a sentence.
For example, you could say 'It was raining, けれども I went out.' This shows that despite the rain, you still went outside. It's a polite and common way to link opposing ideas.
When you want to connect two clauses that have a contrasting relationship, you can use けれども. It's similar to saying 'but' or 'although' in English.
For example, if you want to say 'It's expensive, but I want it,' you could use けれども. It's a useful way to express a reservation or a contrasting point.
You'll often hear it in daily conversation, and it adds a natural flow to your sentences when you're comparing ideas.
Remember, it helps to show a soft opposition between the first and second parts of your sentence.
When using けれども (keredomo), it's important to understand its nuances compared to other Japanese conjunctions like しかし (shikashi) or が (ga).
While all can mean "but" or "although," けれども often implies a softer, more polite contradiction or a transition to a related, perhaps contrasting, idea.
It can also be used to introduce a request or question hesitantly, making it less direct than other conjunctions.
For example, you might use けれども to politely introduce an opinion that differs from someone else's, or to soften a statement that might otherwise sound too abrupt.
けれども en 30 segundos
- Japanese conjunction
- Connects contrasting ideas
- Similar to 'but' or 'although'
§ Understanding けれども
けれども (keredomo) is a versatile Japanese conjunction that means "but," "although," or "however." It's similar to ですが (desu ga) or しかし (shikashi) but carries a slightly softer nuance, often implying a continuation of thought rather than a strong contradiction. Think of it as a way to connect two clauses where the second clause presents a contrast, a condition, or additional information that might be unexpected given the first clause.
You'll hear and see けれども used frequently in daily conversation and written Japanese. It's a key word for expressing nuanced relationships between ideas.
§ Connecting Sentences with けれども
けれども can connect two independent clauses or sentences. When it does, it usually appears at the beginning of the second clause.
- Grammar Point
- けれども attaches directly to the plain form of verbs, i-adjectives, and na-adjectives, and to nouns + です/だ.
§ Attaching to Verbs
When connecting to verbs, use the plain form (dictionary form, ない form, た form, etc.) of the verb before けれども.
今日は忙しいけれども、手伝います。
(Kyou wa isogashii keredomo, tetsudaimasu.)
Today I'm busy, but I will help.
日本語を勉強しているけれども、まだ難しいです。
(Nihongo o benkyou shite iru keredomo, mada muzukashii desu.)
I'm studying Japanese, but it's still difficult.
§ Attaching to i-Adjectives
For i-adjectives, attach けれども directly to the adjective.
この本は高いけれども、とても面白いです。
(Kono hon wa takai keredomo, totemo omoshiroi desu.)
This book is expensive, but it's very interesting.
あのレストランは美味しいけれども、いつも混んでいます。
(Ano resutoran wa oishii keredomo, itsumo konde imasu.)
That restaurant is delicious, but it's always crowded.
§ Attaching to na-Adjectives and Nouns
For na-adjectives and nouns, add だ (da) or です (desu) before けれども. だ is the plain form and used in more casual contexts, while です is polite.
彼は親切だけれども、少しシャイです。
(Kare wa shinsetsu da keredomo, sukoshi shai desu.)
He is kind, but a little shy.
学生ですけれども、アルバイトをしています。
(Gakusei desu keredomo, arubaito o shite imasu.)
I am a student, but I have a part-time job.
§ けれども as an Interjection or for Softening Requests
Beyond connecting clauses, けれども can also be used at the end of a sentence or as an interjection to soften a statement, make a polite request, or hint at something without being too direct. In this usage, it often implies an unstated thought or question.
すみません、ちょっとお願いがあるのですけれども。
(Sumimasen, chotto onegai ga aru no desu keredomo.)
Excuse me, I have a small favor (to ask), but...
§ Other Forms of けれども
You might also encounter variations of けれども, such as:
けれど (keredo): This is a slightly shorter and more casual version of けれども. It's very common in conversation.
けど (kedo): This is the most casual and frequently used form. You'll hear this all the time.
ども (domo): This is a very polite and formal version, often used in business or formal writing. It's less common in everyday speech.
All these forms carry a similar meaning of "but" or "although," with the main difference being the level of formality and nuance.
- Remember
- けれども is a good all-around choice for a polite and neutral tone. Use けれど for slightly more casual situations, and けど for very casual ones. ども is for highly formal contexts.
Practice using けれども in various sentence structures to get a feel for its flexibility. It's a fundamental conjunction that will greatly enhance your ability to express complex ideas in Japanese.
§ Understanding けれども in Real Life
You've learned that けれども means 'but' or 'although'. Now let's see how it actually gets used in everyday Japanese situations you might encounter, whether it's at work, school, or even when catching up on the news.
The key thing to remember about けれども is that it connects two clauses, where the second clause presents something contrary or unexpected based on the first clause. It's a very common and versatile conjunction, a bit more formal than けど, but still perfectly fine in many casual contexts too. Think of it as a smooth way to introduce a contrast without sounding too abrupt.
§ At Work
In a professional setting, けれども is super useful for politely expressing disagreements, making suggestions, or explaining limitations. It softens the contrast, making your communication sound more professional and less confrontational.
- DEFINITION
- Use けれども to introduce a polite counterpoint or an unexpected situation in a business context.
この企画は素晴らしいけれども、予算が少し厳しいですね。
This project is wonderful, but the budget is a bit tight.
ご提案ありがとうございます。けれども、いくつか懸念点がございます。
Thank you for your proposal. However, we have a few concerns.
§ At School
In academic environments, けれども is useful for discussing study challenges, asking clarifying questions, or even talking about your progress. It's a natural way to express a minor obstacle or a different thought.
- DEFINITION
- In academic conversations, けれども can soften a statement about difficulty or a question that might challenge an assumption.
この文法は理解できるけれども、使うのが難しいです。
I can understand this grammar, but it's difficult to use.
宿題は終わったけれども、まだ自信がありません。
I finished my homework, although I'm still not confident.
§ In the News
News reports and articles often use けれども to present contrasting information or different perspectives within a single statement. This is crucial for balanced reporting and explaining complex situations.
- DEFINITION
- News uses けれども to connect related but contrasting pieces of information, offering a more complete picture of an event or situation.
景気は回復傾向にあるけれども、個人消費は伸び悩んでいます。
The economy is showing signs of recovery, but personal consumption remains sluggish.
被害は大きかったけれども、迅速な対応でさらなる拡大は防がれました。
The damage was extensive, although swift action prevented further spread.
As you can see, けれども is a fundamental word that you'll hear in many different formal and semi-formal situations. Mastering its use will greatly improve your ability to understand and express complex ideas in Japanese. It allows for a polite and clear way to introduce contrasting information, making your communication much more effective and natural.
- Practice using it to connect two ideas that have a 'but' or 'although' relationship.
- Listen for it in Japanese news or professional discussions to see how native speakers use it naturally.
- Don't be afraid to use it in your own conversations and writing to add nuance to your expressions.
§ Understanding けれども in Context
You've learned that けれども (keredomo) means "but" or "although." It's a useful conjunction to connect contrasting ideas or to introduce a new idea that slightly contradicts what was just said. Think of it as a softer "but" compared to some other options in Japanese.
§ Similar Words and When to Use Them
Japanese has several ways to express "but" or "although." Let's break down けれども and its common alternatives:
- けれども (keredomo)
- Meaning
- "But," "although," "however." It's quite versatile and polite. It can introduce a mild contrast, an excuse, or just transition to a new topic gently.
日本語を勉強したいです、けれども時間がありません。(Nihongo o benkyō shitai desu, keredomo jikan ga arimasen.)
- Hint
- I want to study Japanese, but I don't have time.
これは少し高いですけれども、買いたいです。(Kore wa sukoshi takai desu keredomo, kaitai desu.)
- Hint
- This is a little expensive, but I want to buy it.
- けれど (keredo)
- Meaning
- A slightly more casual version of けれども. The nuance is almost identical, just less formal.
彼女は優しいですけれど、時々怒ります。(Kanojo wa yasashii desu keredo, tokidoki okorimasu.)
- Hint
- She is kind, but sometimes she gets angry.
- が (ga)
- Meaning
- This is one of the most common ways to say "but" or to simply connect two clauses without strong emphasis on contrast. It's often used as a soft connector or to introduce a request/question after a statement.
あのう、すみませんが、お手洗いはどこですか。(Anō, sumimasen ga, otearai wa doko desu ka?)
- Hint
- Um, excuse me, but where is the restroom?
- しかし (shikashi)
- Meaning
- "However," "nevertheless." This is a more formal and stronger "but" than けれども. It often introduces a significant contrast or counter-argument.
計画は完璧だった。しかし、実行は難しかった。(Keikaku wa kanpeki datta. Shikashi, jikkō wa muzukashikatta.)
- Hint
- The plan was perfect. However, the execution was difficult.
- でも (demo)
- Meaning
- "But," "however." This is a more casual and conversational "but." It's often used at the beginning of a sentence to introduce a counterpoint or a change of topic.
でも、それは本当ですか?(Demo, sore wa hontō desu ka?)
- Hint
- But, is that true?
§ Choosing the Right Word
The key is to consider the level of formality and the strength of the contrast you want to express:
- Use けれども for polite, general contrasts or mild introductions. It's a safe choice.
- Use けれど for slightly more casual situations.
- Use が when you want a soft connection or to lead into a request/question, without emphasizing a strong "but."
- Use しかし for strong, formal contrasts, often in writing or formal speeches.
- Use でも for casual, conversational "buts" at the beginning of sentences.
Practice using these in different contexts, and you'll quickly get a feel for when each one is appropriate. Don't overthink it too much at first; けれども is a solid choice for many situations.
How Formal Is It?
"その計画は魅力的ではあります、しかしながら、予算の都合で難しいかもしれません。 (Sono keikaku wa miryoku-teki de wa arimasu, shikashinagara, yosan no tsugō de muzukashii kamoshirenai.) This plan is appealing, however, it might be difficult due to budget constraints."
"彼は頑張りました、けれども、目標には届きませんでした。 (Kare wa ganbarimashita, keredomo, mokuhyō ni wa todokimasen deshita.) He did his best, but he didn't reach his goal."
"雨が降ってた、だけど、出かけたよ。 (Ame ga futteta, dakedo, dekaketa yo.) It was raining, but I went out."
"おもちゃが欲しいけどね、お片付けしてからだよ。 (Omocha ga hoshii kedo ne, okatadzuke shite kara da yo.) I want a toy, but you have to tidy up first."
"疲れたけど、まだ頑張れる。 (Tsukareta kedo, mada ganbareru.) I'm tired, but I can still do my best."
Dato curioso
The 'も' in 'けれども' can be seen as similar to the English 'even so' or 'however', subtly strengthening the contrast.
Guía de pronunciación
- mispronouncing the 're' as a hard 'r'
- not giving equal weight to each syllable
Nivel de dificultad
short
short
short
short
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Ejemplos por nivel
日本語は面白いです。けれども、難しいです。
Japanese is interesting. But, it's difficult.
この本は小さいです。けれども、高いです。
This book is small. But, it's expensive.
東京は賑やかです。けれども、少し疲れます。
Tokyo is lively. But, it's a little tiring.
彼は学生です。けれども、よく働きます。
He is a student. But, he works hard.
これは美味しいです。けれども、辛いです。
This is delicious. But, it's spicy.
今日は晴れです。けれども、寒いです。
Today is sunny. But, it's cold.
このパソコンは古いです。けれども、まだ使えます。
This computer is old. But, it can still be used.
彼女は忙しいです。けれども、いつも笑顔です。
She is busy. But, she is always smiling.
日本語は難しいけれども、面白いです。
Japanese is difficult, but it's interesting.
雨が降っていたけれども、出かけました。
It was raining, but I went out.
宿題がたくさんあったけれども、全部終わらせました。
I had a lot of homework, but I finished it all.
この本は高いけれども、買うつもりです。
This book is expensive, but I intend to buy it.
彼は疲れていたけれども、手伝ってくれました。
He was tired, but he helped me.
部屋は狭いけれども、快適です。
The room is small, but it's comfortable.
テストは難しかったけれども、合格しました。
The test was difficult, but I passed.
昨日寝なかったけれども、元気です。
I didn't sleep yesterday, but I'm fine.
日本語は難しいけれども、面白いです。
Japanese is difficult, but interesting.
昨日は疲れていたけれども、たくさん勉強しました。
Yesterday I was tired, but I studied a lot.
このレストランは高いけれども、料理が美味しいです。
This restaurant is expensive, but the food is delicious.
彼は真面目な学生だけれども、少しユーモアがあります。
He is a serious student, but has a little humor.
雨が降っていたけれども、出かけました。
Although it was raining, I went out.
この本は簡単だけれども、大切なことが書いてあります。
This book is easy, but important things are written in it.
彼女は忙しいけれども、いつも笑顔です。
She is busy, but always smiling.
子供は小さいけれども、よく手伝ってくれます。
The child is small, but helps a lot.
Se confunde a menudo con
All these words serve to connect ideas where one contrasts with or provides a concession to the other. The main confusion lies in the level of formality and the strength of the contrast each implies.
Students often struggle with choosing between a formal 'but' (like しかし) and a softer 'but' (like けれども or でも) depending on the context and the relationship with the listener/reader.
Some of these can stand alone as introductory words (e.g., しかし, だが, でも), while others (like が, and often けれども/けれど) are typically used to connect clauses within a single sentence.
Fácil de confundir
Often translated as 'but' like けれども.
しかし is generally more formal and used to introduce a contrasting or contradictory statement, often signaling a stronger opposition. It can stand alone as an interjection. けれども is softer and can connect clauses within a sentence, indicating a concession or mild contrast.
彼は若いが、しかし優秀だ。(Kare wa wakai ga, shikashi yuushuu da.) - He is young, but he is excellent.
Also means 'but'.
だが is more direct, often a stronger, more assertive 'but' than けれども. It can sound a bit blunt and is frequently used in spoken language or less formal writing.
雨が降っていた。だが、私たちは出かけた。(Ame ga futte ita. Daga, watashitachi wa dekaketa.) - It was raining. But, we went out.
A very common way to say 'but'.
でも is very common in casual conversation and is generally softer and less formal than けれども. It can often be used interchangeably with けれども in many contexts, especially when expressing a mild contrast or concession. However, けれども is slightly more formal than でも.
この本は面白い。でも、少し高い。(Kono hon wa omoshiroi. Demo, sukoshi takai.) - This book is interesting. But, it's a bit expensive.
Functions as a conjunction meaning 'but' or 'although' when connecting clauses.
が is a particle that can also function as a conjunction. It's often very subtle and can indicate a simple contrast or just connect two clauses without a strong opposing nuance. けれども carries a stronger sense of 'but' or 'however', indicating a more explicit concession or contrast.
彼は学生だが、とても知識が豊富だ。(Kare wa gakusei da ga, totemo chishiki ga houfu da.) - He is a student, but he has a lot of knowledge.
It's the shorter, slightly less formal version of けれども.
けれど is essentially the same as けれども in meaning and usage, just slightly less formal. You can use them interchangeably in most situations, with けれども having a slightly more polished feel.
昨日は寒かったけれど、楽しかった。(Kinou wa samukatta keredo, tanoshikatta.) - Yesterday it was cold, but it was fun.
Cómo usarlo
けれども (keredomo) is a conjunction meaning 'but' or 'although'. It's generally a softer and more polite way to say 'but' compared to しかし (shikashi). You can use it to connect two clauses where the second clause presents a contrast or an unexpected outcome to the first.
Example 1:
私は日本語を勉強しています。けれども、まだあまり話せません。
(Watashi wa Nihongo o benkyō shite imasu. Keredomo, mada amari hanasemasen.)
I am studying Japanese. But, I still can't speak much.
Example 2:
このレストランは高いです。けれども、とても美味しいです。
(Kono resutoran wa takai desu. Keredomo, totemo oishii desu.)
This restaurant is expensive. But, it's very delicious.
けれども can also be used to soften a statement or a request, making it sound more polite.
A common mistake is using けれども when a more direct or strong 'but' is needed. While けれども is versatile, if you want to express a stronger opposition or contradiction, しかし (shikashi) or だが (daga) might be more appropriate.
Another point to remember is that while けれども can be used at the beginning of a sentence, it's often preceded by a comma in written Japanese if it's connecting two clauses within the same sentence. However, it's not a strict rule and depends on the flow and emphasis you want to convey.
Origen de la palabra
Compound of 'けれど' and 'も'
Significado original: 'けれど' originally meant 'though, although,' and 'も' adds emphasis or inclusiveness.
JaponicContexto cultural
けれども (keredomo) is a versatile conjunction used to express a contrast or a concession. While it functions similarly to 'but' or 'although' in English, it often carries a slightly softer or more polite nuance than just saying 'でも' (demo), especially in more formal or written contexts. It can also be used to gently introduce a different perspective or a polite objection.
Preguntas frecuentes
10 preguntasけれども and けど both mean "but" or "although." The main difference is formality and slight nuance. けれども is generally more formal and a bit softer or more polite than けど. Think of けど as a more casual, everyday equivalent. You can often use them interchangeably, but if you want to be more polite or if you're writing formally, けれども is a better choice.
Yes, you can. While it's often used to connect two clauses within a sentence, you can also start a sentence with けれども to introduce a contrasting idea or a reservation. For example, 「けれども、それは難しいと思います。」 (However, I think that's difficult.)
Both けれども and しかし mean "but" or "however." しかし is generally stronger and more formal than けれども. しかし often introduces a stronger contradiction or a more significant shift in thought. けれども is a bit softer and can sometimes imply a slight reservation or a gentle contrast.
While けれども often indicates a contrast, it can also be used to introduce a reason or an excuse, or simply to add information with a slight pause or reservation. It doesn't always have to be a direct opposite. For example, 「少し疲れていますけれども、頑張ります。」 (I'm a little tired, but I'll do my best.)
けれども can be used in both written and spoken Japanese. However, because it's slightly more formal than けど, you might hear けど more frequently in casual spoken conversations. In written Japanese, especially in more formal contexts, けれども is quite common.
Yes, けれども is often shortened to けれど or けど, especially in more casual speech. けれど is a slightly less formal version of けれども, and けど is the most casual of the three. They all serve a similar function.
Not so much fixed phrases, but you'll hear it often in polite requests or suggestions. For example, 「お忙しいところ申し訳ないのですけれども、少しお時間いただけますか?」 (I'm sorry to bother you when you're busy, but could you spare a moment?) It softens the request.
The core meaning of "but" or "although" remains consistent. However, the nuance can shift slightly with context. It can express a mild contradiction, a hesitation, a polite preface, or even a soft excuse. Always consider the surrounding sentences to grasp the precise nuance.
Absolutely. This is one of its common uses. By adding けれども, you can make a statement sound less direct, more polite, or less abrupt. It can soften a refusal or a disagreement, making it more palatable.
When connecting two clauses, けれども usually attaches directly to the plain form (dictionary form, ta-form, nai-form, etc.) of a verb or i-adjective. For na-adjectives, you'll use だ before けれども (e.g., 好きなだけれども), or more commonly, leave out the だ (e.g., 好きなけれども). For nouns, it's also だけれども (e.g., 学生だけれども).
Ponte a prueba 66 preguntas
Choose the correct particle to complete the sentence: 私はコーヒーを飲みました、___ 眠れませんでした。
けれども connects two clauses where the second clause expresses something contrary or unexpected based on the first clause. 'I drank coffee, but I couldn't sleep.'
Which of the following sentences uses 'けれども' correctly?
けれども is used to show a contrast or concession. In this sentence, it's raining, but the speaker had an umbrella, which is a contrasting situation.
Select the best translation for: 「この本は難しいけれども、面白いです。」
けれども means 'but' or 'although', indicating a contrast.
You can use 'けれども' to connect two completely unrelated ideas.
けれども connects ideas that have some logical connection, often showing contrast or concession, not just any two unrelated ideas.
「私は忙しいけれども、パーティーに行きます。」 means 'I am busy, but I will go to the party.'
The sentence expresses that despite being busy, the speaker will still go to the party, which is a correct use of 'けれども'.
「けれども」 can be replaced by 「そして」 without changing the meaning of the sentence.
「けれども」 means 'but' or 'although', indicating contrast. 「そして」 means 'and then' or 'and', indicating sequence or addition. They have different meanings.
The correct order forms the sentence 'Today is cold, but it's raining.'
The correct order forms the sentence 'This cake is expensive, but it's delicious.'
The correct order forms the sentence 'I studied a lot for the exam, but I didn't pass.'
Today, I cannot go.
This is expensive, but delicious.
It's raining, but I don't have an umbrella.
Read this aloud:
疲れているけれども、頑張ります。
Focus: けれども (keredomo)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
日本語は難しいけれども、面白いです。
Focus: けれども (keredomo)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
時間がないけれども、少しだけ話しましょう。
Focus: けれども (keredomo)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'Although it's raining, I'm going out.' 'けれども' connects the two clauses, showing a contrast.
This sentence means 'Japanese is difficult, but I like it.' 'けれども' indicates a contrasting idea.
This sentence means 'This cake is expensive, but it's delicious.' 'けれども' connects the contrasting ideas of price and taste.
この映画は面白い。___、少し長いですね。
「けれども」は、前の文と対比する情報や、少し予想外の情報を続けるときに使います。「この映画は面白い。けれども、少し長いですね。」(This movie is interesting. However, it's a bit long.)
雨が降っていた。___、サッカーの試合は行われた。
「けれども」は、予想される結果とは異なる状況を説明するのに適しています。「雨が降っていた。けれども、サッカーの試合は行われた。」(It was raining. Nevertheless, the soccer game was held.)
彼は日本語を勉強している。___、まだ上手に話せない。
「けれども」は、前の文の内容に対して、少し逆説的な内容が続く場合に使います。「彼は日本語を勉強している。けれども、まだ上手に話せない。」(He is studying Japanese. However, he still can't speak it well.)
このレストランはいつも混んでいる。___、料理はとても美味しい。
「けれども」は、前の文のネガティブな側面に対して、ポジティブな側面を続けるときに使います。「このレストランはいつも混んでいる。けれども、料理はとても美味しい。」(This restaurant is always crowded. But the food is very delicious.)
昨日は寒かった。___、私はジョギングに行った。
「けれども」は、前の文と矛盾するような行動を続けるときに使います。「昨日は寒かった。けれども、私はジョギングに行った。」(It was cold yesterday. Nevertheless, I went jogging.)
この仕事は難しい。___、やりがいがある。
「けれども」は、ある状況の困難さに対して、その中に見出す価値や良い点を続けるときに便利です。「この仕事は難しい。けれども、やりがいがある。」(This job is difficult. However, it is rewarding.)
Choose the most appropriate word to fill in the blank: 彼は日本語が上手だ。___、漢字は少し苦手だ。
The sentence expresses a contrast: he is good at Japanese, BUT he is not good at kanji. 'けれども' is the correct conjunction for 'but' or 'although'.
Which sentence uses 'けれども' correctly?
'けれども' is used to connect two clauses with a contrasting relationship. All options demonstrate this correctly.
Select the correct English translation for: 「このケーキは甘いけれども、美味しい。」
「けれども」 means 'but' or 'although', indicating a contrast between the sweetness and deliciousness.
「けれども」 can be used interchangeably with 「そして」.
「けれども」 means 'but' or 'although', indicating a contrast. 「そして」 means 'and', indicating addition or sequence. They are not interchangeable.
In the sentence「彼は日本語が話せるけれども、書くのは苦手だ。」, 「けれども」 indicates a reason.
「けれども」 indicates a contrast or concession, not a reason. The sentence means 'He can speak Japanese, but he is not good at writing it.'
「けれども」 is a formal way to say 'but' in Japanese.
「けれども」 is a formal and polite way to express 'but' or 'although'. Other options like 「けど」 or 「が」 are less formal.
The speaker wants to study Japanese but lacks time.
The movie was interesting but a bit long.
The speaker wants to go to the party but has something to do.
Read this aloud:
私は行きたいけれども、お金がない。
Focus: けれども
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
彼はよく勉強するけれども、成績はあまり良くない。
Focus: けれども
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この料理は美味しいけれども、辛すぎる。
Focus: けれども
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
このレストランの料理はおいしいです、___サービスは少し遅いです。
「けれども」は「〜ですが」と同じで、先行文の内容を認めつつ、後続文で対照的または反対の内容を述べる際に使われます。
彼は日本語を流暢に話せます、___漢字はまだ苦手です。
「けれども」は、前に述べたことと対比する事実や意見を続ける時に使われます。
この映画は少し長い___、内容はとても感動的でした。
「けれども」は、予想外の対比や、先行文が制約となるような状況で使われます。
彼女は忙しい___、いつも笑顔を絶やさない。
「けれども」は、前の事実や状況と矛盾するような、あるいは対照的なことを述べるときに使います。
値段は少し高い___、品質は保証されています。
「けれども」は、先行する情報に対する譲歩や対立を示す接続詞です。
彼は経験が浅い___、熱意は誰にも負けない。
「けれども」は「〜だが」や「〜しかし」と同様に、対比や逆接の意味で使われます。選択肢はすべて逆接の表現ですが、文脈に一番自然なのは「けれども」です。
You planned to go hiking, but the weather unexpectedly turned bad. Write a short journal entry (3-4 sentences) describing your change of plans using 「けれども」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日は山登りに行く予定でしたけれども、急に天気が悪くなって雨が降ってきました。残念ですが、計画を中止しました。代わりに家でゆっくり本を読みます。
You tried a new recipe, and it tasted good, but it took a very long time to make. Write a short review (3-4 sentences) for a cooking blog, using 「けれども」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
新しいレシピに挑戦しました。味はとても美味しかったけれども、準備にすごく時間がかかりました。忙しい人には少し大変かもしれません。でも、ぜひ一度試してみてほしいです。
You attended a concert. The music was great, but the venue was too crowded. Write a short social media post (3-4 sentences) about your experience, using 「けれども」.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
昨日のコンサート、本当に最高でした!音楽は素晴らしかったけれども、会場が人でいっぱいでした。もう少しスペースがあれば完璧でしたね。また行きたいです!
Aさんは今の仕事についてどう思っていますか?
Read this passage:
Aさんは新しい仕事に就きました。給料は前職よりも良いけれども、仕事の内容は少し複雑で、覚えることが多いようです。毎日残業することも多く、少し疲れています。
Aさんは今の仕事についてどう思っていますか?
「給料は前職よりも良いけれども、仕事の内容は少し複雑で、覚えることが多いようです。毎日残業することも多く、少し疲れています。」という記述から、給料は良いものの、仕事が大変で疲れていることがわかります。
「給料は前職よりも良いけれども、仕事の内容は少し複雑で、覚えることが多いようです。毎日残業することも多く、少し疲れています。」という記述から、給料は良いものの、仕事が大変で疲れていることがわかります。
この本の特徴として正しいものはどれですか?
Read this passage:
この本はベストセラーになりました。内容はとても面白いけれども、専門用語が多く、初心者には少し難しいかもしれません。でも、一度読み始めると止まらなくなるでしょう。
この本の特徴として正しいものはどれですか?
「内容はとても面白いけれども、専門用語が多く、初心者には少し難しいかもしれません。」という記述から、面白さと難しさの両方の側面があることがわかります。
「内容はとても面白いけれども、専門用語が多く、初心者には少し難しいかもしれません。」という記述から、面白さと難しさの両方の側面があることがわかります。
話者はなぜ心配していますか?
Read this passage:
友人とカフェで待ち合わせをしました。彼はいつも時間に正確な人けれども、今日はまだ来ていません。何かあったのでしょうか。少し心配です。
話者はなぜ心配していますか?
「彼はいつも時間に正確な人けれども、今日はまだ来ていません。」という記述から、友人がいつも時間通りに来るにもかかわらず、今日は来ていないことに心配を感じていることがわかります。
「彼はいつも時間に正確な人けれども、今日はまだ来ていません。」という記述から、友人がいつも時間通りに来るにもかかわらず、今日は来ていないことに心配を感じていることがわかります。
このプロジェクトは難航しました、___最終的には成功しました。
「けれども」は逆接の接続詞で、「しかし」と似た意味を持ちますが、より柔らかい印象を与えます。この文脈では、難航した事実と成功した結果を自然につなぎます。
彼は優秀な研究者です、___プレゼンテーションは苦手なようです。
「けれども」は、前述の事柄とは対照的な状況や情報を導入する際に使われます。ここでは、優秀な研究者であることとプレゼンテーションが苦手であるという対比を示しています。
あのレストランは雰囲気が良いです、___料理の味は平凡でした。
「けれども」は、期待や予想に反する事実を述べるときに便利です。雰囲気が良いというポジティブな点と、料理の味が平凡というややネガティブな点を接続しています。
彼は真面目に働きました、___結果は思わしくなかった。
「けれども」は、前の文の内容が次の文の内容と対立したり、予想に反したりする場合に用いられます。真面目に働いたにもかかわらず、結果が良くなかったという状況を表現しています。
その問題は非常に複雑でした、___私たちは解決策を見つけました。
「けれども」は、困難な状況があったにもかかわらず、何らかの達成があったことを示す際に効果的です。複雑な問題と解決策の発見を結びつけます。
彼は多忙な日々を送っています、___いつも笑顔を絶やさない。
「けれども」は、ある状況が存在するにもかかわらず、別の対照的な状況が同時に存在する場合に用いられます。忙しいという事実と、笑顔を絶やさないという態度を結びつけています。
The correct order creates the sentence: 'Japanese grammar is difficult, but it's very interesting.'
The correct order creates the sentence: 'It's raining today, but I will go out.'
The correct order creates the sentence: 'She is always busy, but she helped me.'
/ 66 correct
Perfect score!
Summary
けれども is a versatile conjunction for expressing contrast, similar to 'but' or 'although' in English.
- Japanese conjunction
- Connects contrasting ideas
- Similar to 'but' or 'although'
Ejemplo
彼女は疲れていたけれども、最後まで頑張った。
Contenido relacionado
Más palabras de communication
について
A2about; concerning
宛先
B1The address or name of the recipient to whom mail or an email is sent.
番地
A2House number
賛同
B1Approval, endorsement; support or agreement with an idea.
~も
A2Too, also.
〜そして
A1And then; and (used to connect sentences or clauses).
〜や
A2And; and so forth (used to list examples, implying others exist).
たり
A2Indicates a non-exhaustive list of actions/states ('and so on').
お知らせ
B1Notice; an announcement or communication.
答え
A2A thing said, written, or done as a reaction to a question or statement.