入れる
入れる en 30 segundos
- Core meaning: To put something inside something else.
- Grammar: [Place] ni [Object] o ireru.
- Common uses: Packing, making tea, turning on switches, including people.
- Key difference: Transitive (ireru) vs. Intransitive (hairu).
The Japanese verb 入れる (ireru) is a fundamental transitive verb that English speakers primarily translate as 'to put in' or 'to insert.' However, its utility in Japanese culture and daily life extends far beyond the simple act of placing an object inside a container. At its core, ireru describes the intentional action of moving something from an external space into an internal space. This can be physical, such as putting your wallet into your pocket, or abstract, such as including a person in a group chat or incorporating a specific ingredient into a recipe. The verb is classified as an Ichidan verb (or Group 2), making its conjugation relatively straightforward for learners. Understanding ireru is essential because it appears in countless idiomatic expressions and daily routines, from making a cup of tea to turning on an electronic device.
- Physical Placement
- This is the most common usage. It involves moving a physical object into a box, bag, room, or any defined space. For example, putting books into a backpack or putting clothes into a washing machine.
- Inclusion and Membership
- When you add someone to a team, a list, or a social circle, you use ireru. It implies bringing someone into the 'inside' (uchi) of a group.
- Preparation of Beverages
- A unique and vital use of ireru is in the context of making tea (ocha o ireru) or coffee (kōhī o ireru). It refers to the process of brewing or pouring the hot water to prepare the drink.
鞄に教科書を入れました。(Kaban ni kyōkasho o iremashita.) - I put the textbook in the bag.
In social contexts, ireru is used when granting permission or allowing someone to enter a space. If you are inviting a friend into your house, you might use a form of this verb. It also extends to the digital world; when you enter data into a computer or 'input' information, ireru is the go-to verb. The versatility of this word means that as you progress from A2 to higher levels, you will see it paired with various nouns to create specific meanings, such as chikara o ireru (to put effort into something) or ki o ireru (to focus or get serious). The nuance of 'insertion' is also literal in technology, such as inserting a SIM card or a disc into a player. Because Japanese culture values the distinction between inside (uchi) and outside (soto), the act of 'putting in' carries a weight of bringing something into a controlled or private environment.
お茶を入れましょうか?(Ocha o iremashō ka?) - Shall I make some tea?
- Power and Activation
- Turning on a switch or applying power to a machine is often described as denki o ireru or suitchi o ireru, literally 'putting the electricity in.'
Grammatically, 入れる (ireru) follows the standard transitive verb pattern in Japanese. The basic structure is: [Subject] wa [Container] ni [Object] o ireru. The particle に (ni) marks the destination or the 'inside' where the object is going, while the particle を (o) marks the object being moved. Because it is an Ichidan verb, conjugating it is simple: remove the final -ru and add the desired suffix. For example, the polite form is iremasu, the negative is irenai, and the past tense is ireta. This consistency makes it one of the easier verbs for beginners to master once they understand the particle logic.
- Basic Transitive Pattern
- Structure: [Container] に [Object] を 入れる. Example: 冷蔵庫に牛乳を入れる (Put milk in the refrigerator).
- Causative Nuance
- Sometimes ireru acts as a causative form of 'hairu' (to enter). If you 'make' someone enter a room, you are 'putting' them in, thus using ireru.
コーヒーに砂糖を入れますか?(Kōhī ni satō o iremasu ka?) - Do you put sugar in your coffee?
When using ireru in the potential form (irerareru), it means 'can put in' or 'can include.' This is common when discussing capacity, such as 'How many people can you fit in this car?' (Kono kuruma ni nan-nin irerareru?). In the imperative form, irero (informal) or irete kudasai (polite request), it is used to give instructions. In a kitchen setting, a chef might say 'Add the salt now' (Ima, shio o irete). It is also important to note the difference between ireru and oku (to put/place). While oku implies placing something on a surface, ireru strictly implies placing something inside something else. If you put a book on a table, use oku. If you put it in a drawer, use ireru.
スイッチを入れてください。(Suitchi o irete kudasai.) - Please turn on the switch.
Advanced learners should also be aware of the compound verb forms. For instance, tori-ireru means to take in or adopt (like a new idea or a harvest), and nagedasu is the opposite of nage-ireru (to throw into). The verb is also used in the passive voice ireraru to indicate that something was put in by someone else, often used in objective descriptions or when the subject is the object being inserted. In the context of technology, 'inputting' text is moji o ireru or nyūryoku suru. Using ireru makes the action sound more natural and less technical in casual conversation.
お風呂に水を入れました。(Ofuro ni mizu o iremashita.) - I filled the bath with water.
You will encounter 入れる (ireru) in almost every corner of Japanese life. In a Japanese home, the most frequent usage involves the kitchen and bathroom. You'll hear 'Ocha o iremashō ka?' (Shall I make tea?) when guests arrive. In the bathroom, 'Ofuro ni mizu o ireru' refers to filling the tub, a daily ritual in Japan. At the supermarket or convenience store, the clerk might ask if you want your items 'put in' a bag: 'Fukuro ni iremasu ka?'. These are high-frequency interactions where the verb is indispensable. In the workplace, ireru is used when discussing data entry, adding someone to an email thread (CC ni ireru), or including a specific clause in a contract.
- At the Cafe/Restaurant
- Waiters might ask if you want to 'add' toppings or 'put in' ice: 'Kōri o iremasu ka?' (Would you like ice?).
- In Technology
- When installing an app or putting a battery into a device, ireru is the standard term used in manuals and by tech support.
この袋に入れてください。(Kono fukuro ni irete kudasai.) - Please put it in this bag.
Public transportation and urban life also feature ireru. When you insert your ticket or IC card into the gate, or put coins into a vending machine, the instructions on the screen will likely say 'Kippu o irete kudasai' (Please insert your ticket). In social settings, the phrase 'Nakama ni ireru' (to let someone into the group) is common among children and adults alike, signifying acceptance. Even in sports, 'gōru o ireru' means to score a goal (literally 'to put the ball in the goal'). The word's ubiquity stems from its role as the primary verb for any action involving a boundary crossing from outside to inside.
自動販売機にお金を入れる。(Jidōhanbaiki ni okane o ireru.) - Put money into the vending machine.
In more formal or literary contexts, ireru can describe 'taking in' information or 'accepting' advice. 'Iken o ireru' means to take an opinion into account. In the world of art, 'tamashii o ireru' means to put one's soul into a work, showing how the verb scales from the mundane (putting on socks) to the profound (artistic creation). Whether you are listening to a train announcement, reading a recipe, or chatting with a friend about a new hobby, ireru will be there. It is a 'workhorse' verb of the Japanese language that bridges the gap between physical actions and complex social dynamics.
One of the most frequent hurdles for learners is the confusion between 入れる (ireru) and its intransitive twin 入る (hairu). While both involve the concept of 'entering,' the difference lies in who or what is performing the action. Hairu is used when the subject enters by itself (e.g., 'I enter the room'), whereas ireru is used when a subject puts an object into a space (e.g., 'I put the key in the lock'). Using hairu when you mean ireru is a classic error that can lead to sentences like 'I entered the coffee into the cup,' which sounds nonsensical in Japanese.
- Transitive vs. Intransitive
- Mistake: 鞄に本が入りました (The book entered the bag - sounds like the book moved itself). Correct: 鞄に本を入れました (I put the book in the bag).
- Confusing with 'Oku' (To Place)
- Learners often use ireru when they should use oku. Remember: ireru is for 'inside,' oku is for 'on top of' or 'at a location'.
❌ 机の中にペンを置く (Incorrect nuance) -> ✅ 机の中にペンを入れる (Put the pen inside the desk).
Another common mistake involves the preparation of drinks. English speakers want to use 'tsukuru' (to make) for tea or coffee. While 'kōhī o tsukuru' is technically understood, 'kōhī o ireru' is the much more natural and common expression. Similarly, when talking about turning on electronic devices, learners might reach for 'tsukeru' (to turn on). While 'denki o tsukeru' is correct for lights, 'suitchi o ireru' is specifically used for the action of 'flipping the switch' or 'powering up' a system. Mixing these up won't always prevent communication, but it will mark you as a beginner.
❌ お茶を作ります (I make tea - sounds like manufacturing tea leaves) -> ✅ お茶を入れます (I brew/pour tea).
Finally, there is the nuance of 'inclusion.' If you want to say 'Include me in the plan,' you must use ireru. Using 'fukumeru' (to include) is often too formal for casual conversation. Conversely, using ireru for 'inserting' a person into a physical space (like pushing someone into a car) can sound aggressive if not used with the correct auxiliary verbs like ~te ageru. Precision with ireru shows a deep understanding of Japanese spatial and social boundaries.
While 入れる (ireru) is the most versatile word for 'putting in,' several other verbs offer more specific nuances depending on the object and the method of insertion. Understanding these alternatives will help you sound more like a native speaker and allow you to describe actions with greater precision. For example, if you are inserting something long and thin into a small hole (like a key into a lock or a needle into fabric), the verb 刺す (sasu) or 差し込む (sashikomu) is often more appropriate than the general ireru.
- 差し込む (Sashikomu) vs. 入れる
- Sashikomu implies a snug fit or a sliding motion, like a USB drive into a port. Ireru is more general.
- 突っ込む (Tsukkomu) vs. 入れる
- Tsukkomu means to thrust or shove something in roughly or quickly. Use this when you're in a rush and shove clothes into a bag.
- 含める (Fukumeru) vs. 入れる
- Fukumeru is 'to include' in a more logical or mathematical sense, such as 'including tax' (zeikomi, where 'komi' comes from 'komu/ireru').
コンセントにプラグを差し込む。(Konsento ni puragu o sashikomu.) - Insert the plug into the outlet.
Another interesting comparison is with shimau (to put away). While ireru focuses on the act of putting something inside, shimau focuses on the act of tidying up or finishing. If you put your wallet in your bag to carry it, use ireru. If you put your wallet in a drawer because you are done using it for the day, shimau is better. Additionally, kakuwaeru (to add) is used when adding something to an existing collection or group, often in a more formal or additive sense than the simple 'inclusion' of ireru. For example, adding a new member to a committee might use kuwaeru.
ポケットに手を突っ込む。(Poketto ni te o tsukkomu.) - Shove one's hands into one's pockets.
Finally, consider tōsu (to let through/to pass through). While ireru puts something in, tōsu implies movement through a space, like threading a needle or letting a guest through to the living room. Each of these verbs shares a semantic space with ireru, but they provide the 'flavor' of the action. As you master ireru, start experimenting with these alternatives to describe the world with more color and accuracy.
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 入 represents a person entering a gate or a space. It is one of the most basic kanji taught in first grade in Japan.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 're' as a hard English 'ray'.
- Making the 'u' at the end too long.
- Confusing the pitch with 'hairu' (which has a different accent pattern).
Nivel de dificultad
The kanji is very simple, but the various meanings require context.
Easy to write, but don't forget the 're-ru' okurigana.
Easy to conjugate, but hard to remember all the idiomatic uses.
Very common and usually clear in speech.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Transitive vs Intransitive
本が箱に入る (The book goes in) vs 本を箱に入れる (I put the book in).
Te-oku (Preparation)
冷蔵庫に入れておく (Put it in the fridge beforehand).
Potential Form
このカバンにはたくさん入れられる (You can put a lot in this bag).
Passive Form
コーヒーに塩を入れられた (Salt was put in my coffee - usually implies annoyance).
Causative Form
子供を学校に入れさせる (Make/let the child enter school).
Ejemplos por nivel
鞄に本を入れます。
I put the book in the bag.
Basic [Place] ni [Object] o ireru pattern.
箱にりんごを入れてください。
Please put the apple in the box.
Polite request using -te kudasai.
ポケットにお金を入れました。
I put money in my pocket.
Past tense -mashita.
筆箱にペンを入れますか?
Will you put the pen in the pencil case?
Question form with ka.
冷蔵庫に牛乳を入れました。
I put the milk in the refrigerator.
Common daily life usage.
袋に入れてください。
Please put it in a bag.
Object is often omitted when clear from context.
財布にカードを入れます。
I put the card in my wallet.
Simple transitive action.
ここに名前を入れてください。
Please put (write) your name here.
Ireru used for 'filling in' information.
コーヒーに砂糖を入れますか?
Do you put sugar in your coffee?
Using ireru for adding ingredients.
お茶を入れましょうか?
Shall I make some tea?
Specific use of ireru for brewing/pouring tea.
スイッチを入れてください。
Please turn on the switch.
Ireru used for 'turning on' power.
お風呂に水を入れます。
I will fill the bath with water.
Standard phrase for preparing a bath.
この箱には何が入れられますか?
What can be put in this box?
Potential form 'irerareru'.
電池を入れ替えました。
I changed the batteries.
Compound verb ire-kaeru (to replace/swap).
カバンに傘を入れておきます。
I will put the umbrella in the bag (for later).
~te oku pattern for preparation.
自動販売機にお金を入れました。
I put money into the vending machine.
Physical insertion into a machine.
彼を仲間に入れましょう。
Let's let him join our group.
Social inclusion meaning.
新しい情報をリストに入れました。
I added the new information to the list.
Abstract inclusion in a list.
窓から風を入れましょう。
Let's let some air in through the window.
Letting a natural element enter a space.
予定に会議を入れました。
I put a meeting into the schedule.
Scheduling/time management usage.
このアプリをスマホに入れたい。
I want to put (install) this app on my phone.
Digital installation usage.
もっと力を入れて勉強してください。
Please put more effort into your studies.
Idiomatic use: chikara o ireru (to put effort).
犬を家の中に入れてあげた。
I let the dog into the house.
~te ageru showing a favor.
返事に自分の意見を入れました。
I included my own opinion in the reply.
Including abstract content in communication.
彼は仕事にかなり気を入れている。
He is putting a lot of focus into his work.
Idiom: ki o ireru (to focus/be serious).
お客様の声をサービスに取り入れる。
We incorporate customer feedback into our service.
Compound verb: tori-ireru (to incorporate/adopt).
その計画に彼の提案を入れました。
We included his proposal in the plan.
Formal inclusion of ideas.
スイッチを入れるタイミングが重要だ。
The timing of flipping the switch is important.
Abstract 'timing' of an action.
心を込めてお茶を入れました。
I made this tea with all my heart.
Combining ireru with kokoro o komete.
この小説には作者の魂が入れられている。
The author's soul is put into this novel.
Passive form for metaphorical expression.
予算に予備費を入れておくべきだ。
We should include a reserve fund in the budget.
Financial/planning context.
彼は私を話の中に入れてくれなかった。
He didn't include me in the conversation.
Social exclusion/inclusion.
最新の理論を論文に取り入れる。
I will incorporate the latest theories into my thesis.
Academic/formal use of tori-ireru.
彼の意見を入れつつ、修正案を作る。
I will create a revision while taking his opinion into account.
~tsutsu (while) with ireru.
この作品は細部にまで念が入れられている。
This work has had care put into every detail.
Idiom: nen o ireru (to do carefully).
彼は巧みに自分の主張を会話に入れた。
He skillfully inserted his own claim into the conversation.
Nuanced social manipulation/skill.
外部の血を入れることで組織を活性化する。
We will revitalize the organization by bringing in outside blood (new people).
Metaphorical 'bringing in' of people.
手入れを怠ると、家はすぐに傷む。
If you neglect maintenance, the house will quickly deteriorate.
Noun form: te-ire (maintenance/care).
目に入れても痛くないほど孫が可愛い。
My grandchild is so cute it wouldn't hurt even if I put them in my eye.
Famous idiom: me ni ireru.
その条件を契約書に入れるよう交渉する。
I will negotiate to have that condition included in the contract.
Legal/negotiation context.
古人の知恵を現代の生活に入れ込む。
To weave the wisdom of the ancients into modern life.
Compound verb: ire-komu (to weave in/immerse).
彼はその研究に心血を注ぎ、全てを入れ込んだ。
He poured his heart and soul into that research, putting everything into it.
Extreme dedication/immersion.
この政策は多方面からの要請を入れ入れたものだ。
This policy is one that has accepted requests from many quarters.
Formal 'accepting/incorporating' requests.
筆致に魂を入れ、一気呵成に書き上げた。
He put his soul into the brushwork and wrote it in one go.
Artistic/literary description.
異質な要素を入れ子構造にする。
To create a nested structure of disparate elements.
Technical term: ireko (nesting).
その発言は、暗に他者を排除する意図を入れ込んでいる。
That statement implicitly incorporates an intention to exclude others.
Subtle linguistic analysis.
伝統に新風を吹き入れ、新たな価値を創造する。
To blow fresh air into tradition and create new value.
Metaphorical 'blowing in' of ideas.
彼は自らの哲学をその建築デザインに深く入れ込んだ。
He deeply embedded his own philosophy into that architectural design.
Philosophical integration.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Would you like a bag? (Standard phrase at stores).
「袋に入れますか?」「はい、お願いします。」
— Please let me in / Please put it inside.
寒いですから、中に入れてください。
— Do you take sugar? (In coffee/tea).
コーヒーに砂糖を入れますか?
— Please enter/write your name.
ここにユーザー名を入れてください。
— To put something in the schedule.
来週の月曜日に会議を入れました。
— To fill the bathtub with water.
お風呂に水を入れるのを忘れた。
— To get in touch / To send a message.
後で彼に連絡を入れます。
— To enroll in insurance.
新しい保険に入れるか確認する。
— To start cooking / To light a fire.
鍋に火を入れる。
— To perform surgery / To make a drastic change.
古い制度にメスを入れる。
Se confunde a menudo con
Hairu is intransitive (something enters); Ireru is transitive (you put something in).
Oku is to place on a surface; Ireru is to place inside a container.
Kuwaeru is to add to a total; Ireru is to put inside a space.
Modismos y expresiones
— To love someone (usually a child/grandchild) so much it wouldn't hurt even if they were in your eye.
孫は目に入れても痛くないほど可愛い。
Casual/Warm— To give someone an idea or to instigate someone.
誰かが彼に知恵を入れたに違いない。
Neutral— To suggest a plan or trick to someone (often negative).
余計な入れ知恵をしないでください。
Neutral— To take extra care or be very thorough.
念には念を入れて確認する。
Neutral— To interrupt or meddle in someone's conversation.
横から口を入れないで。
Informal— To inform someone of something / To happen to hear.
その話は私の耳にも入っています。
Neutral— To focus one's attention or get serious.
もっと気を入れて練習しなさい。
Informal英語の勉強に力を入れている。
Neutral— To repair, touch up, or improve something.
古い論文に手を入れる。
Neutral— To nest things inside one another.
プログラムのコードを入れ子にする。
TechnicalFácil de confundir
Both involve putting something into something else.
Sasu is for pointing or stabbing; Sashikomu is for inserting long objects. Ireru is general.
鍵を差し込む (Insert key) vs 鞄に入れる (Put in bag).
Both involve putting things inside.
Tsumeru implies packing tightly or filling up a space completely.
お弁当を詰める (Pack a lunch box).
Both mean 'to put in'.
Komeru is used for emotions or loading a gun. Ireru is for physical objects.
心を込める (Put one's heart into).
Used in cooking.
Mazeru is to mix; Ireru is just to add the ingredient.
砂糖を入れて混ぜる (Put in sugar and mix).
Putting clothes 'on'.
Kiru is to wear; Ireru is to put clothes into a drawer or bag.
服を鞄に入れる (Put clothes in a bag).
Patrones de oraciones
[Object] o [Place] ni ireru
ペンを箱に入れる。
[Drink] o ireru
コーヒーを入れる。
[Effort/Spirit] o ireru
勉強に力を入れる。
[Idea] o tori-ireru
新しい考えを取り入れる。
[Detail] ni nen o ireru
細部に念を入れる。
[Philosophy] o ire-komu
作品に哲学を入れ込む。
[Person] o nakama ni ireru
彼を仲間にいれる。
[Switch] o ireru
スイッチを入れる。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely High; one of the top 100 verbs in Japanese.
-
Kaban ni hon ga iremashita.
→
Kaban ni hon o iremashita.
You must use 'o' for the object being put in, not 'ga'.
-
Heya ni ireru.
→
Heya ni hairu.
If you are entering the room yourself, use 'hairu'. 'Heya ni ireru' means you are putting something else into the room.
-
Ocha o tsukuru.
→
Ocha o ireru.
While 'tsukuru' is okay, 'ireru' is the standard cultural expression for making tea.
-
Kōhī ni satō o oku.
→
Kōhī ni satō o ireru.
You 'put in' (ireru) sugar, you don't 'place' (oku) it on the coffee.
-
Suitchi o tsukeru.
→
Suitchi o ireru.
For a physical switch, 'ireru' is more precise than 'tsukeru'.
Consejos
Particle Choice
Always use 'ni' for the container. Think of it as the target of the movement.
Tea Etiquette
When serving guests, 'ocha o ireru' is a sign of hospitality. Use it to sound more polite.
Abstract Use
Don't be afraid to use 'ireru' for schedules or lists. It's very common in business.
Transitivity
If the object isn't moving itself, use 'ireru'. If it is (like you walking into a room), use 'hairu'.
Inputting Data
Use 'ireru' for typing passwords or filling in text boxes on a screen.
Effort
'Chikara o ireru' is a great phrase for interviews to show what you are passionate about.
Bath Time
In Japan, you 'put water in' (ireru) the bath rather than 'running' a bath.
Bags
If you have your own bag, say 'Fukuro ni irenakute ii desu' (You don't need to put it in a bag).
Compound Verbs
Many verbs end in '-komu', which is a version of 'ireru'. They all imply doing something 'into' something else.
Pitch Accent
Keep your voice steady and flat for 'ireru' to sound natural.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'E-RAYS-U' (I-RE-RU). You are using 'E-rays' to 'insert' something into a box.
Asociación visual
Imagine a hand holding a key and 'inserting' (ireru) it into a glowing keyhole.
Word Web
Desafío
Try to use 'ireru' three times today: once for a physical object, once for a drink, and once for a digital action.
Origen de la palabra
Derived from the Old Japanese verb 'iru' (to enter). The '-eru' suffix is a transitivizing element that changed over time to form 'ireru'.
Significado original: To cause something to enter.
JaponicContexto cultural
Be careful when using 'ireru' for people; without polite auxiliaries, it can sound like you are physically forcing them into a space.
English speakers often use 'make' for tea/coffee, but in Japanese, 'ireru' is the specific cultural norm.
Practica en la vida real
Contextos reales
Shopping
- 袋に入れますか?
- これを袋に入れてください。
- カードを入れます。
- 小銭を入れます。
Kitchen
- お茶を入れます。
- 砂糖を入れますか?
- 冷蔵庫に入れます。
- 塩を入れすぎた。
Office
- 予定に入れます。
- データを入れます。
- シュレッダーに入れます。
- 連絡を入れます。
Home
- お風呂に水を入れます。
- スイッチを入れます。
- 洗濯機に入れます。
- 中に入れます。
Social
- 仲間に入れる。
- 話に口を入れる。
- 意見を入れる。
- 気を入れる。
Inicios de conversación
"コーヒーに砂糖とミルクを入れますか? (Do you put sugar and milk in your coffee?)"
"週末の予定に何か入れましたか? (Did you put anything in your schedule for the weekend?)"
"この袋に全部入れられますか? (Can you fit everything in this bag?)"
"お茶を入れましょうか? (Shall I make some tea?)"
"最近、何か力を入れていることはありますか? (Is there anything you've been putting a lot of effort into lately?)"
Temas para diario
今日、カバンの中に何を入れたか書いてください。 (Write about what you put in your bag today.)
あなたが最近「力を入れている」趣味について書いてください。 (Write about a hobby you are putting effort into lately.)
誰かにお茶を入れた時のことを思い出して書いてください。 (Write about a time you made tea for someone.)
新しい習慣を生活に取り入れたいですか? (Do you want to incorporate a new habit into your life?)
大切に手入れしているものはありますか? (Is there something you take great care of/maintain?)
Preguntas frecuentes
10 preguntasUsually, 'tsukeru' is used for lights. 'Ireru' is used for switches, power, or heaters. However, 'suitchi o ireru' (flip the switch) works for lights too.
Ireru is general. Sashikomu specifically implies sliding or inserting something long/thin into a slot, like a credit card or a key.
You can say 'Watashi mo nakama ni irete' (Include me in the group) or 'Watashi mo irete' (Include me).
It's not 'wrong' and people will understand, but 'ocha o ireru' is the standard, natural way to say you are making/brewing tea.
It's part of the idiom 'me ni irete mo itakunai,' meaning you love someone so much they are incredibly precious to you.
Not directly, but you can use it for 'admitting' someone into a company or group (soshiki ni ireru).
The most common opposite is 'dasu' (to take out).
Since it's an Ichidan verb, it becomes 'irerareru' (can put in).
No, for shoes you use 'haku'. 'Ireru' would mean putting the shoes into a box or bag.
It's a noun meaning maintenance, care, or grooming (like for a garden or one's skin).
Ponte a prueba 74 preguntas
Translate: 'Please put the milk in the refrigerator.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I put a lot of effort into my work.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'Please put it in this bag' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the audio (simulated): 'Kōhī ni satō o iremasu ka?' What is being asked?
Write a sentence using 'ireru' and 'pocket'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
/ 74 correct
Perfect score!
Summary
The verb 入れる (ireru) is the essential 'action' word for moving things into a space. Whether you are putting sugar in coffee, a person in a group, or a key in a lock, this verb covers it all. Example: 鞄に本を入れる (Put a book in a bag).
- Core meaning: To put something inside something else.
- Grammar: [Place] ni [Object] o ireru.
- Common uses: Packing, making tea, turning on switches, including people.
- Key difference: Transitive (ireru) vs. Intransitive (hairu).
Particle Choice
Always use 'ni' for the container. Think of it as the target of the movement.
Tea Etiquette
When serving guests, 'ocha o ireru' is a sign of hospitality. Use it to sound more polite.
Abstract Use
Don't be afraid to use 'ireru' for schedules or lists. It's very common in business.
Transitivity
If the object isn't moving itself, use 'ireru'. If it is (like you walking into a room), use 'hairu'.
Ejemplo
カバンに本を入れます。
Contenido relacionado
Más palabras de general
いくつか
B1An unspecified small number of things; some, a few.
ちょっと
A2Un poco; un momento. Se usa para suavizar peticiones o rechazos.
すこし
A2A little; a few.
さっき
A2Hace un rato; hace poco.
能力
A1Nouryoku refers to the mental or physical power, skill, or capacity required to perform a specific task or function. It can describe both innate talent and skills acquired through learning and practice.
異常
A1A word used to describe something that deviates from the normal state, standard, or expected pattern. It often implies a problem, malfunction, or an extraordinary occurrence that requires attention or investigation.
~について
A2Una expresión utilizada para indicar el tema de lo que se habla o se piensa.
〜について
B1Una frase que significa 'sobre' o 'acerca de'.
~ぐらい
A2Una partícula japonesa que significa 'aproximadamente' o 'más o menos'.
ぐらい
A2Tardará unos diez minutos. (Tardará unos 10 minutos.)