A2 verb #150 más común 11 min de lectura

聞きます (聞く)

At the A1 level, 'kikimasu' is introduced as a basic action verb. Students learn it primarily in the context of 'listening to music' (ongaku o kikimasu) or 'listening to the radio' (rajio o kikimasu). The focus is on the present and past polite forms (kikimasu, kikimashita). Learners are taught that the object being listened to is marked by the particle 'o'. At this stage, the 'ask' meaning is often introduced briefly through simple classroom phrases like 'Sensei ni kiite kudasai' (Please ask the teacher). The goal is to recognize the word in simple sentences about daily routines and hobbies. Vocabulary is limited to common nouns like music, news, and teachers. Grammar is kept simple, avoiding complex conjugations or nuances like the difference between active listening and passive hearing. The primary objective is to build a foundation where the student can express basic needs and activities involving auditory perception.
At the A2 level, the dual meaning of 'kikimasu' (to listen and to ask) becomes more prominent. Learners are expected to use the particle 'ni' correctly when asking a person for information, such as directions (michi o kikimasu) or a name (namae o kikimasu). The te-form 'kiite' is introduced, allowing for requests ('kiite kudasai') and permission ('kiite mo ii desu ka'). Students also begin to distinguish between 'kiku' (intentional) and 'kikoeru' (spontaneous), though they may still make mistakes. The vocabulary expands to include more varied objects of listening, such as rumors (uwasu) or opinions (iken). Learners start to use 'kiku' in more complex sentence structures, like 'shiranai kotoba o jisho de kiku' (ask/look up unknown words in a dictionary - though 'shiraberu' is more common, 'kiku' is used for asking people). The focus is on practical, daily life communication and being able to navigate social situations by asking questions politely.
At the B1 level, students move beyond basic usage into more nuanced territory. They learn the potential form 'kikeru' (can listen/ask) and how it differs from 'kikoeru'. The humble form '伺う' (ukagau) is often introduced as a formal alternative to 'kiku' in business or respectful contexts. Learners are expected to understand 'kiku' when used in reporting speech, such as '...to kikimashita' (I heard that...). They also encounter 'kiku' in compound verbs like 'kikitoru' (to catch/understand what is said) and 'kikinaosu' (to ask again). The 'obedience' meaning ('iu koto o kiku') is explored in more depth. Students are expected to handle longer conversations where 'kiku' is used to maintain the flow of information, and they should be able to use it in various conditional forms (kiitara, kikeba). The focus shifts toward accuracy in register and the ability to process more complex auditory information from media like podcasts or news broadcasts.
At the B2 level, 'kiku' is used in more abstract and idiomatic ways. Students learn expressions like 'mimi o utagau' (to doubt one's ears) or 'kiki-zute naranai' (cannot be overlooked/ignored). The distinction between the kanji '聞く' and '聴く' is solidified, and students are expected to use them correctly in writing. The use of 'kiku' in formal inquiries and investigations is explored. Learners also study the passive form 'kikareru' (to be asked) and the causative form 'kikaseru' (to let someone hear/tell someone). They should be able to follow fast-paced native speech and understand the subtle implications of how 'kiku' is used to show empathy or skepticism. In business contexts, the nuances of 'hiaringu' (hearings) and 'iken-choushu' (gathering opinions) are introduced. The focus is on high-level comprehension and the ability to use 'kiku' to navigate professional and academic environments with sophistication.
At the C1 level, 'kiku' is analyzed through a linguistic and cultural lens. Students explore the historical etymology of the kanji and its relationship to other sensory verbs. They encounter 'kiku' in classical literature or highly formal speeches where archaic forms might appear. The concept of 'listening' as a social virtue in Japanese society is discussed in depth. Learners are expected to understand 'kiku' in very subtle contexts, such as 'listening to the voice of one's heart' or 'listening to the silence.' They also master the most complex honorific patterns involving 'kiku,' such as 'haichou suru' (to listen respectfully). The focus is on near-native fluency, where the student can appreciate the poetic and philosophical dimensions of the word. They should be able to write essays or give presentations discussing the importance of 'listening' in communication and conflict resolution.
At the C2 level, the learner's mastery of 'kiku' is indistinguishable from that of an educated native speaker. They can navigate the most specialized domains, such as the 'listening' to incense in Kōdō (incense ceremony) or the technical 'listening' used in specialized engineering or medical fields. They understand the full range of puns, wordplay, and historical references involving 'kiku.' The learner can critique translations of 'kiku' in literature, noting where the English 'listen' or 'ask' fails to capture the Japanese nuance. They are comfortable with all regional dialects and slang variations of the word. At this stage, 'kiku' is not just a verb but a deeply understood cultural concept that the learner can use to express the most complex and delicate human experiences. The focus is on total mastery and the ability to use the word with absolute precision and creative flair.

聞きます (聞く) en 30 segundos

  • Kikimasu is a fundamental Japanese verb that means both 'to listen' and 'to ask', making it essential for daily communication and information gathering.
  • When you want to 'listen to' something like music, use the particle 'o'. When you want to 'ask' a person, use the particle 'ni'.
  • The te-form is 'kiite', which is used for requests like 'Please listen' or 'Please ask', and it's a common exception in verb conjugation.
  • Cultural nuances include 'listening' to incense in traditional ceremonies and the concept of 'iu koto o kiku' which means to obey or behave.

The Japanese verb 聞きます (kikimasu), or in its dictionary form 聞く (kiku), is one of the most versatile and essential words in the Japanese language. At its core, it serves a dual purpose that often surprises English speakers: it means both 'to listen/hear' and 'to ask.' This polysemy (having multiple meanings) is deeply rooted in the Japanese conceptualization of receiving information through the ears. Whether you are passively hearing a bird chirp, actively listening to a symphony, or inquiring about the time at a train station, kiku is your primary linguistic tool.

Auditory Perception
This refers to the act of hearing sounds or listening to music, voices, or noises. It covers both intentional and unintentional hearing.
Inquiry
This refers to the act of asking a question or seeking information from someone. In this context, it is often paired with the particle 'ni' (to/from).

Understanding which meaning is intended depends heavily on the context and the particles used. For example, when you use the particle を (o), you are usually 'listening to' or 'hearing' an object. When you use に (ni) with a person, you are typically 'asking' that person. This distinction is vital for A2 learners to master as they transition from basic phrases to more complex interactions.

毎日、ラジオを 聞きます (I listen to the radio every day).

The kanji for kiku is . If you look closely at the character, it consists of two parts: (gate) and (ear). Historically, this depicts an ear placed at a gate to catch sounds coming from the other side. This visual mnemonic perfectly encapsulates the idea of receiving information. In modern Japanese, while 聞く is the standard kanji for most situations, you might also see 聴く (used for focused listening, like music) or 訊く (specifically for asking questions, though this is less common in daily writing).

先生に分からないところを 聞きました (I asked the teacher about the parts I didn't understand).

Furthermore, kiku extends into the realm of obedience. The phrase iu koto o kiku (literally 'to listen to what is said') means 'to obey' or 'to behave.' This is frequently used by parents and teachers when addressing children. It highlights how 'listening' in Japanese is not just a sensory experience but a social and moral one. As you progress in your studies, you will find kiku appearing in various compound verbs and idiomatic expressions, making it a cornerstone of Japanese fluency.

Common Contexts
Music, news, rumors, directions, advice, and classroom instructions.

友達から面白い噂を 聞いた (I heard an interesting rumor from a friend).

In summary, kiku is a bridge. It bridges the gap between silence and sound, and between ignorance and knowledge. Whether you are at a concert, in a meeting, or lost in a new city, this verb will be your constant companion. Mastering its nuances—especially the 'ask' vs. 'listen' distinction—is a significant milestone in reaching the A2 level and beyond.

Using 聞きます (kikimasu) correctly requires a solid grasp of Japanese particles and verb conjugation. As a Group 1 (u-verb), its stem changes follow a predictable pattern. In the polite form, it is kikimasu; in the dictionary form, it is kiku. Let's break down the grammatical structures for its two primary meanings.

Meaning 1: To Listen / To Hear
Structure: [Object] を 聞きます。 (Listen to [Object]). Here, the particle 'o' marks the thing you are listening to, such as music (ongaku), the radio (rajio), or a story (hanashi).

私は毎晩クラシック音楽を 聞きます (I listen to classical music every night).

Meaning 2: To Ask
Structure: [Person] に [Information] を 聞きます。 (Ask [Person] about [Information]). The particle 'ni' marks the person you are directing your question toward. This is a common point of confusion for English speakers who might want to use 'o' for the person.

交番で警察官に道を 聞きました (I asked the police officer for directions at the police box).

Conjugation is also key. To say 'please ask' or 'please listen,' you use the te-form: kiite kudasai. To say 'I want to listen,' you use the tai-form: kikitai desu. For the negative, 'I don't listen' or 'I didn't ask,' you use kikimasen or kikimasen deshita. Note that the te-form of kiku is kiite, which is a common exception pattern for verbs ending in 'ku' (they usually change to 'ite').

Another important distinction is between kiku and kikoeru. While kiku is an intentional action (you choose to listen), kikoeru is spontaneous (the sound reaches your ears regardless of your will). For example, 'I am listening to music' uses kiku, but 'I can hear music from next door' uses kikoeru. Mastering this nuance will make your Japanese sound much more natural.

ちょっと 聞いても いいですか? (Is it okay if I ask you something?)

In formal situations, kiku is often replaced by more polite verbs. When you are the one asking a superior, you use the humble verb ukagau. However, for A2 learners, staying with the polite kikimasu is perfectly acceptable and polite enough for most daily interactions. Just remember: ni for the person, o for the sound or the question!

Sentence Patterns
1. [Sound] o kiku (Listen to sound). 2. [Person] ni kiku (Ask person). 3. [Topic] ni tsuite kiku (Ask about topic).

お父さんの言うことをよく 聞きなさい (Listen well to what your father says / Obey your father).

Finally, practice using kiku in the potential form kikeru (can listen/ask). This is useful when you want to say 'I can ask him later' or 'I can listen to music here.' By combining these patterns, you will be able to handle a wide variety of communicative tasks in Japanese.

The word 聞きます (kikimasu) is omnipresent in Japanese life. From the moment you step onto a train to the time you spend in a classroom or office, you will encounter this verb in various forms. Understanding where and how it is used in real-world settings will help you recognize it instantly.

Public Announcements
In train stations and airports, you will often hear 'Go-chui kudasai' (Please be careful) followed by instructions to 'listen' to announcements. While formal language is used, the root 'kiku' is often present in compounds like 'shichou' (viewing and listening).

放送をよく 聞いて ください (Please listen carefully to the announcement).

In the classroom, kiku is a teacher's favorite word. 'Kiite kudasai' (Please listen) is the standard command to get students' attention. Conversely, students are encouraged to 'kiku' (ask) questions whenever they are confused. This creates a dynamic where kiku represents the entire flow of information between teacher and pupil.

In social settings, you'll hear friends say 'Kiita?' (Did you hear?) when sharing gossip or news. It's the Japanese equivalent of 'Did you know?' or 'Have you heard the news?' This informal use of the past tense is incredibly common in daily chatter. Similarly, when someone is telling a long story, the listener might say 'Un, kiiteru yo' (Yeah, I'm listening) to show they are paying attention—a crucial part of Japanese 'aizuchi' (back-channeling).

そのニュース、もう 聞いた? (Did you hear that news already?)

In the business world, kiku is used when inquiring about products or services. If you call a customer service center, you might say 'Shohin ni tsuite kikitai no desu ga...' (I'd like to ask about a product...). In this context, it bridges the gap between a simple question and a formal inquiry. You'll also hear it in the phrase 'iken o kiku' (to listen to/ask for an opinion), which is a key part of the Japanese decision-making process known as 'nemawashi.'

Cultural Nuance: Incense
In the traditional art of Kōdō (incense ceremony), participants do not 'smell' the incense; they 'listen' to it (香を聞く - ko o kiku). This reflects a deep spiritual engagement with the senses.

香道を体験して、香りを 聞きました (I experienced the incense ceremony and 'listened' to the fragrance).

Whether it's the 'kiku' of a doctor listening to your heartbeat with a stethoscope or the 'kiku' of a child asking for a piece of candy, the word is a fundamental building block of Japanese interaction. By paying attention to these different settings, you'll start to see how kiku acts as a thread connecting various aspects of Japanese life.

Even though 聞きます (kikimasu) is a basic verb, it is a frequent source of errors for Japanese learners. These mistakes usually fall into three categories: particle confusion, mixing up similar verbs, and failing to distinguish between intentional and unintentional hearing.

Mistake 1: The 'Person' Particle
Many English speakers want to say 'Sensei o kikimasu' to mean 'I ask the teacher.' However, this actually means 'I listen to the teacher' (as in, listening to their voice). To 'ask' a person, you must use the particle に (ni): 'Sensei ni kikimasu.'

❌ 友達を 聞きます (I listen to my friend's voice).
✅ 友達に 聞きます (I ask my friend).

Another common pitfall is the confusion between kiku and kikoeru. As mentioned before, kiku is an action you do on purpose. Kikoeru is something that happens to you. If you say 'Ongaku o kikoemasu,' it's grammatically incorrect because kikoeru usually takes the particle ga. If you say 'Radio o kikimasu' when you actually mean 'I can hear the radio (from outside),' it sounds like you are actively sitting down to listen to it.

Learners also often confuse kiku with tazuneru (to visit/inquire) or tou (to question). While kiku is the most common and versatile, using it in very formal academic contexts might sound too simple. However, at the A2 level, the biggest mistake is usually just forgetting to use the te-form correctly. Remember that kiku becomes kiite, not kikite.

❌ 音楽を ききて ください。
✅ 音楽を きいて ください。

Finally, there is the 'Ask vs. Say' confusion. Some learners use kiku when they mean iu (to say). For example, if you want to say 'I told the teacher,' you must use iimashita. If you say kikimashita, it means you were the one receiving information, not giving it. This reversal of information flow can cause significant misunderstandings in conversation.

Checklist to Avoid Mistakes
1. Use 'ni' for the person you ask. 2. Use 'ite' for the te-form. 3. Use 'kikoeru' for passive hearing. 4. Don't use 'kiku' when you mean 'to say' (iu).

By being mindful of these common errors, you can communicate more clearly and avoid the typical 'foreigner' grammar traps. Practice making sentences with both meanings of kiku to solidify the difference in your mind.

While 聞きます (kikimasu) is the 'jack-of-all-trades' for listening and asking, Japanese has several other words that offer more specific nuances. Knowing these will help you express yourself more precisely as you move toward intermediate levels.

聴く (kiku) - To Listen Attentively
This is pronounced the same as our main word but uses a different kanji. It is used for active, focused listening, such as listening to music, a lecture, or someone's troubles. It implies a deeper level of attention.
尋ねる (tazuneru) - To Inquire
This word is more formal than 'kiku' when it means 'to ask.' It is often used when asking for directions or seeking specific information. It sounds a bit more polite and deliberate.

道を 尋ねました (I inquired about the way).

For very formal situations, especially in business, you will encounter 伺う (ukagau). This is the humble (kenjougo) version of kiku. You use it when you are asking or hearing something from a superior. For example, 'I heard the news from the CEO' would use ukagaimashita to show respect.

On the 'listening' side, we have 聞こえる (kikoeru), which we've discussed as the passive 'to be audible.' There is also 耳を傾ける (mimi o katamukeru), which literally means 'to tilt one's ear.' This is a beautiful, idiomatic way to say 'to listen carefully' or 'to lend an ear' to someone's opinion or advice.

国民の声に 耳を傾ける (To listen carefully to the voices of the citizens).

In academic or legal contexts, you might see 問う (tou), which means 'to question' or 'to hold accountable.' This is much heavier than a simple kiku. Finally, ヒアリング (hiaringu) is a loanword from English 'hearing,' often used in business to describe a session where information or feedback is gathered from stakeholders.

Summary Table
- 聞く: General (Listen/Ask)
- 聴く: Attentive (Music/Lecture)
- 訊く: Inquire (Questions)
- 伺う: Humble (Business/Respect)
- 尋ねる: Formal Inquiry (Directions)

Choosing the right word depends on who you are talking to and what you are listening to. However, as an A2 learner, you can never go wrong with kikimasu. It is the safe, polite, and universally understood choice for almost any situation.

How Formal Is It?

Formal

"詳細を伺ってもよろしいでしょうか?"

Neutral

"先生に質問を聞きました。"

Informal

"ちょっと聞いてよ!"

Child friendly

"お母さんのお話をよく聞こうね。"

Jerga

"あの曲、ガン聞きしてる。"

Dato curioso

The kanji for 'newspaper' (新聞 - shinbun) literally translates to 'newly heard.' Before mass media, news was something you 'heard' at the town gate, which is why the 'gate' radical is in the kanji for 'hear'.

Guía de pronunciación

UK /ki.ki.ma.su/
US /ki.ki.mɑ.su/
The pitch accent is typically 'Atamadaka' (High-Low-Low-Low) in the dictionary form 'Kiku' (KI-ku), but in 'Kikimasu', it follows a standard polite verb pattern.
Rima con
Ikimasu (to go) Kakimasu (to write) Hikimasu (to pull/play) Fukimasu (to blow) Saku (to bloom) Haku (to wear/sweep) Oku (to put) Aruku (to walk)
Errores comunes
  • Pronouncing the final 'u' in 'masu' too strongly.
  • Making the 'i' sounds too long like 'kee-kee'.
  • Stress on the wrong syllable; Japanese uses pitch, not stress.
  • Confusing the pronunciation with 'kiku' (chrysanthemum), which has a different pitch accent.
  • Not devoicing the 'su' in polite settings.

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The kanji is common but has many strokes. Recognizing the 'gate' and 'ear' makes it easier.

Escritura 3/5

Writing the kanji '聞' requires attention to stroke order, especially the 'ear' inside the 'gate'.

Expresión oral 1/5

The pronunciation is very simple for English speakers.

Escucha 2/5

Easy to recognize, but must distinguish from 'kikoeru' and 'kiku' (chrysanthemum).

Qué aprender después

Requisitos previos

耳 (Ear) 音楽 (Music) 先生 (Teacher) を (Particle) に (Particle)

Aprende después

聞こえる (To be audible) 尋ねる (To inquire) 伺う (To ask - humble) 話す (To speak) 答える (To answer)

Avanzado

聴取 (Hearing/Listening) 拝聴 (Listening respectfully) 審議 (Deliberation) 傾聴 (Attentive listening)

Gramática que debes saber

Particle 'o' for Objects

音楽を聞く (Listen to music).

Particle 'ni' for People (Asking)

先生に聞く (Ask the teacher).

Te-form for Requests

聞いてください (Please listen/ask).

Potential Form (Kikeru)

ここでラジオが聞けます (You can listen to the radio here).

Spontaneous Form (Kikoeru)

音が聞こえる (A sound is audible).

Ejemplos por nivel

1

音楽を聞きます。

I listen to music.

Uses the basic 'o' particle for the object of listening.

2

ラジオを聞きました。

I listened to the radio.

Past tense polite form of 'kikimasu'.

3

先生に聞きます。

I will ask the teacher.

Uses 'ni' to mark the person being asked.

4

CDを聞いてください。

Please listen to the CD.

Te-form + kudasai for a polite request.

5

毎日ニュースを聞きます。

I listen to the news every day.

Habitual action in the present polite form.

6

名前を聞きました。

I asked for the name.

Simple past tense for an inquiry.

7

何も聞きませんでした。

I didn't hear anything.

Negative past polite form.

8

お母さんに聞きましょう。

Let's ask mother.

Volitional polite form 'mashou'.

1

駅で道を聞きました。

I asked for directions at the station.

Standard A2 situational usage.

2

ちょっと聞いてもいいですか?

Is it okay if I ask you something?

Te-form + mo ii desu ka for permission.

3

友達に電話番号を聞きました。

I asked my friend for their phone number.

Indirect object 'ni' for the person.

4

いい音楽を聞きたいです。

I want to listen to good music.

Tai-form for expressing desire.

5

先生の話をよく聞いてください。

Please listen carefully to what the teacher says.

Using 'hanashi' (talk/story) as the object.

6

昨日、面白い噂を聞きました。

I heard an interesting rumor yesterday.

Using 'uwasu' (rumor) as the object.

7

日本語のCDを何度も聞きます。

I listen to Japanese CDs many times.

Adverb 'nando mo' (many times) modifying the verb.

8

お父さんの言うことを聞きなさい。

Listen to what your father says (Obey him).

Imperative form 'nasai' used by parents.

1

ラジオで明日の天気を聞きました。

I heard tomorrow's weather on the radio.

Using 'de' to mark the source of information.

2

彼が結婚すると聞きました。

I heard that he is getting married.

Plain form + to kikimashita for reporting heard info.

3

詳しい理由を聞かせてください。

Please let me hear the detailed reasons.

Causative te-form 'kikasete' (let me hear).

4

隣の部屋から変な音が聞こえます。

I can hear a strange sound from the next room.

Contrast between 'kiku' and 'kikoeru'.

5

もう一度聞いてもらえますか?

Could you listen to me one more time?

Te-form + morau for receiving a favor.

6

分からないことは何でも聞いてね。

Ask me anything you don't understand, okay?

Casual 'ne' particle at the end.

7

その話は何度も聞かされました。

I was made to hear that story many times.

Causative-passive form 'kikasareta'.

8

彼女にアドバイスを聞きに行きました。

I went to ask her for advice.

Stem + ni iku (go to do something).

1

彼の意見を聞く限り、問題はなさそうだ。

As far as I hear his opinion, there seems to be no problem.

Using 'kageri' (as far as) with the dictionary form.

2

音楽を聴きながら勉強するのが好きです。

I like studying while listening to music.

Using 'nagara' for simultaneous actions; note kanji '聴'.

3

警察は目撃者に詳しく話を聞いた。

The police questioned the witness in detail.

Formal usage of 'kiku' for questioning.

4

そんな失礼な話は聞き捨てならない。

I cannot let such a rude remark pass (unnoticed).

Idiomatic compound 'kiki-zute naranai'.

5

先生に伺いたいことがあるのですが。

There is something I would like to ask the teacher.

Humble form 'ukagau' for respect.

6

耳を澄ませば、遠くの波の音が聞こえる。

If you listen closely, you can hear the sound of distant waves.

Conditional 'ba' form with 'mimi o sumasu'.

7

彼は人の言うことを全く聞かない。

He doesn't listen to what people say at all (He is stubborn).

Negative plain form used to describe personality.

8

聞き取りのテストはとても難しかった。

The listening comprehension test was very difficult.

Noun form 'kikitori' (listening comprehension).

1

古の賢者の言葉に耳を傾けるべきだ。

We should lend an ear to the words of ancient sages.

Formal idiomatic expression 'mimi o katamukeru'.

2

彼の説明を聞くにつけ、不安が募る。

Every time I hear his explanation, my anxiety grows.

Grammar pattern 'ni tsuke' (every time/whenever).

3

真相を聞き出すために、彼は奔走した。

He ran around trying to get (extract) the truth.

Compound verb 'kikidasu' (to find out/extract info).

4

その噂を聞いて、彼女は耳を疑った。

Hearing that rumor, she doubted her ears.

Idiom 'mimi o utagau' (to be shocked by what one hears).

5

上司の指示を聞き流してしまった。

I accidentally let my boss's instructions go in one ear and out the other.

Compound verb 'kikinagasu' (to ignore/pay no attention).

6

伝統芸能の奥深さを、その演奏から聞き取った。

I discerned the depth of traditional art from that performance.

Abstract usage of 'kikitoru' (to discern/perceive).

7

聞きしに勝る美しさに圧倒された。

I was overwhelmed by a beauty that exceeded everything I had heard.

Literary expression 'kikishi ni masaru'.

8

相手の言い分も聞かずに怒るのは良くない。

It is not good to get angry without even listening to the other person's side.

Negative te-form 'kikazu ni' (without listening).

1

静寂の中に、自然の鼓動を聞く。

In the silence, one hears the heartbeat of nature.

Poetic/philosophical usage of 'kiku'.

2

香道の極意は、香りを「聞く」ことにある。

The secret of the incense ceremony lies in 'listening' to the fragrance.

Highly specialized cultural usage.

3

その言説は、一見の価値はあるが、聞き及ぶところでは批判も多い。

That discourse is worth a look, but from what I've heard, there is much criticism.

Formal humble-related expression 'kiki-oyobu'.

4

万物の声を聞き分ける能力を持つという伝説。

A legend that they possess the ability to distinguish the voices of all things.

Compound verb 'kikiwakeru' (to distinguish by hearing).

5

彼の奏でる旋律は、聴衆の魂に深く聞き入られた。

The melody he played was deeply listened to (absorbed) by the audience's souls.

Passive usage in a poetic context.

6

聞き及んでいた通りの人物で、安心した。

He was exactly the kind of person I had heard he was, and I was relieved.

Formal relative clause 'kiki-oyonde ita'.

7

世間の風評に聞き耳を立てるのも、時には必要だ。

It is sometimes necessary to keep one's ears open to public rumors.

Idiom 'kikimimi o tateru' (to prick up one's ears).

8

彼の言葉は、聞き手によって様々に解釈される。

His words are interpreted in various ways depending on the listener.

Noun 'kikite' (listener) in a complex sentence.

Colocaciones comunes

音楽を聞く
道を聞く
先生に聞く
ニュースを聞く
言うことを聞く
噂を聞く
意見を聞く
耳を澄まして聞く
詳しく聞く
繰り返し聞く

Frases Comunes

ちょっと聞いてください

聞いてないよ!

聞き覚えがある

聞き上手

聞き流す

聞き飽きる

聞き間違える

聞き返す

聞き耳を立てる

聞き逃す

Se confunde a menudo con

聞きます (聞く) vs 聞こえる (kikoeru)

Kiku is intentional (listen/ask), kikoeru is passive (can hear).

聞きます (聞く) vs 言う (iu)

Kiku is receiving info, iu is giving info. Beginners often swap them.

聞きます (聞く) vs 尋ねる (tazuneru)

Tazuneru is specifically for inquiring/visiting, more formal than kiku.

Modismos y expresiones

"耳を貸す"

To lend an ear; to listen to what someone has to say.

彼は私の忠告に耳を貸してくれなかった。

Neutral

"寝耳に水"

A bolt from the blue; a complete surprise (literally: water in a sleeping ear).

彼の辞職は、私にとって寝耳に水だった。

Common Idiom

"聞き捨てならない"

Cannot be overlooked; something too serious to ignore.

今の言葉は聞き捨てならない。

"風の便りに聞く"

To hear a rumor; a little bird told me.

彼が結婚したと風の便りに聞いた。

"壁に耳あり障子に目あり"

Walls have ears (and paper doors have eyes).

秘密の話はやめよう。壁に耳あり障子に目ありだ。

"馬の耳に念仏"

Praying to a horse's ear (like 'pearls before swine' or talking to a brick wall).

彼にいくら注意しても、馬の耳に念仏だ。

"聞きしに勝る"

To be even better (or worse) than what one had heard.

その景色の美しさは聞きしに勝るものだった。

"小耳に挟む"

To overhear; to happen to hear.

彼が会社を辞めるという話を小耳に挟んだ。

"耳にたこができる"

To be sick of hearing something (literally: to get calluses on one's ears).

母の小言は耳にたこができるほど聞いた。

"耳を疑う"

To not believe one's ears.

信じられないニュースに、自分の耳を疑った。

Fácil de confundir

聞きます (聞く) vs 聴く

Same pronunciation as 聞く.

聴く is for focused, appreciative listening (music, art). 聞く is for general hearing/asking.

コンサートで音楽を聴く。

聞きます (聞く) vs 訊く

Same pronunciation as 聞く.

訊く is specifically for asking/interrogating. Usually replaced by 聞く in daily life.

警察が犯人に訊く。

聞きます (聞く) vs 効く

Same pronunciation (kiku).

効く means 'to be effective' (like medicine). Completely different kanji and meaning.

薬が効く。

聞きます (聞く) vs 利く

Same pronunciation (kiku).

利く means 'to function well' or 'to be possible' (like a sense or a limb).

鼻が利く (to have a good sense of smell).

聞きます (聞く) vs

Same pronunciation (kiku).

菊 is a noun meaning 'chrysanthemum' (the flower).

庭に菊が咲いている。

Patrones de oraciones

A1

[Noun] を 聞きます

音楽を聞きます。

A1

[Person] に 聞きます

先生に聞きます。

A2

[Noun] を 聞いて ください

CDを聞いてください。

A2

[Noun] を 聞いても いいですか

話を聞いてもいいですか?

B1

[Plain Form] と 聞きました

雨が降ると聞きました。

B1

[Noun] を 聞かせて ください

理由を聞かせてください。

B2

[Noun] を 聞きながら [Verb]

音楽を聞きながら歩く。

C1

[Noun] に 耳を傾ける

意見に耳を傾ける。

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely high; one of the top 100 most used verbs in Japanese.

Errores comunes
  • Using 'o' for the person you ask. Using 'ni' for the person.

    In English, we say 'ask him', but in Japanese, it is 'to him ask'. Using 'o' makes it sound like you are listening to the sound of his voice.

  • Saying 'kikite' for the te-form. Saying 'kiite'.

    Verbs ending in 'ku' change to 'ite' in the te-form. This is a common conjugation error for beginners.

  • Using 'kiku' when you mean 'to say'. Using 'iu'.

    Beginners often confuse the direction of information. Kiku is taking in info; Iu is giving it out.

  • Using 'kiku' for passive hearing. Using 'kikoeru'.

    If a sound just enters your ears without effort, 'kikoeru' is the correct verb. 'Kiku' implies intention.

  • Using the wrong kanji for music in formal writing. Using 聴く for music.

    While 聞く is okay, 聴く shows you understand the nuance of appreciative listening.

Consejos

Particle Power

Always remember: Person + に = Ask. Sound + を = Listen. This is the #1 rule for using 'kiku' correctly.

Active Listening

In Japan, 'listening' involves making sounds (aizuchi). Don't just stay silent; say 'hai' or 'un' to show you are 'kiku'-ing.

Gate and Ear

The kanji 聞 is an ear inside a gate. Think of someone eavesdropping at a door to remember it!

Compound Verbs

Learn 'kikitori' (listening comprehension) early, as you will see it on every Japanese test.

Humble Ask

If you want to sound very professional, use 'ukagau' instead of 'kiku' when asking a superior.

Soft Ending

When saying 'kikimasu', let the final 'u' fade away. It sounds more natural and native-like.

Catch the Context

If you hear 'kiku' and don't see a radio or music, the person is probably asking a question!

Daily Routine

Narrate your day: 'Radio o kikimasu', 'Sensei ni kikimasu'. Repetition is key.

Kiku vs Kikoeru

If you can't help but hear it (like thunder), use 'kikoeru'. If you choose to hear it (like a podcast), use 'kiku'.

Ear Calluses

Use 'mimi ni tako ga dekiru' when your friend tells the same story for the 100th time.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine an EAR (耳) standing at a GATE (門). What is it doing? It's trying to HEAR or ASK what's happening on the other side!

Asociación visual

Picture a giant ear leaning against a large wooden gate. This visualizes the kanji 聞 perfectly.

Word Web

Ear Gate Music Question News Teacher Radio Obey

Desafío

Try to use 'kiku' three times today: once for music, once for asking a question, and once for hearing a piece of news.

Origen de la palabra

The verb 'kiku' originates from Old Japanese. The kanji 聞 is a phono-semantic compound. The radical 門 (gate) provides the phonetic hint (though its meaning is also relevant), and 耳 (ear) provides the semantic meaning of hearing.

Significado original: To perceive sound through an opening or gate; to receive news from the outside.

Japonic

Contexto cultural

Be careful when using 'iu koto o kiku' (obey). It can sound patronizing if used toward adults, as it's primarily used for children or pets.

In English, 'listen' and 'ask' are completely different verbs. In Japanese, they are the same word, which reflects a culture where receiving information is a singular concept regardless of whether it's passive or active.

The 'Three Wise Monkeys' (See no evil, speak no evil, hear no evil - kikanai). The incense ceremony (Kōdō) where you 'listen' to the scent. The Japanese phrase 'Mimi o sumasu' (Listen closely), famously used in the Ghibli film title 'Whisper of the Heart'.

Practica en la vida real

Contextos reales

At a Music Store

  • このCDを聞いてもいいですか?
  • おすすめの音楽を聞きたいです。
  • ヘッドホンで聞きます。
  • 新しいアルバムを聞きましたか?

Asking for Directions

  • 交番で道を聞きましょう。
  • 駅員さんに聞きました。
  • すみません、ちょっと聞いてもいいですか?
  • 場所を詳しく聞く。

In a Classroom

  • 先生の話を聞いてください。
  • 質問を聞いてもいいですか?
  • CDを聞いて、答えてください。
  • よく聞いてメモを取る。

Daily News

  • ラジオでニュースを聞く。
  • 天気予報を聞きましたか?
  • 面白い話を聞いたよ。
  • 噂を聞いてびっくりした。

Family/Home

  • 親の言うことを聞きなさい。
  • 子供の話をよく聞く。
  • テレビの音を聞く。
  • 隣の家の音を聞く。

Inicios de conversación

"最近、何かいい音楽を聞きましたか? (Have you heard any good music lately?)"

"ちょっと聞きたいことがあるんですが、いいですか? (There's something I want to ask, is that okay?)"

"昨日のニュースを聞きましたか? (Did you hear yesterday's news?)"

"日本語の勉強で、何を一番よく聞きますか? (What do you listen to most for Japanese study?)"

"誰にアドバイスを聞くのが一番いいと思いますか? (Who do you think is the best person to ask for advice?)"

Temas para diario

今日、誰に何を聞きましたか? (What did you ask whom today?)

最近聞いた面白いニュースについて書いてください。 (Write about some interesting news you heard recently.)

あなたが一番好きな、何度も聞きたい曲は何ですか? (What is your favorite song that you want to listen to many times?)

「聞く」ことと「話す」こと、どちらが大切だと思いますか? (Which do you think is more important, 'listening' or 'speaking'?)

今日聞いた音の中で、一番印象に残っているものは何ですか? (Of the sounds you heard today, which one left the strongest impression?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, in its base form '聞く', it covers both. The meaning is determined by the context and the particles. If you use 'ni' with a person, it almost always means 'ask'. If you use 'o' with a sound, it means 'listen/hear'.

聞く is the general term for hearing or asking. 聴く is used for active, attentive listening, such as listening to music, a speech, or someone's heartfelt story. In daily texting, most people just use 聞く.

You use the plain form of the verb/adjective followed by 'to kikimashita'. For example, 'Ame ga furu to kikimashita' (I heard it will rain). This is a common way to report hearsay.

In its polite form 'kikimasu', it is generally okay for basic interactions. However, to be more respectful when asking your boss a question, it is better to use 'ukagau' or 'okiki suru'.

This is a standard rule for Group 1 verbs ending in 'ku'. The 'ku' changes to 'i' before adding 'te'. Other examples include 'kaku' (kaite) and 'aruku' (aruite).

Only in the very specific cultural context of the incense ceremony (Kōdō). In this traditional art, you 'listen' (kiku) to the fragrance rather than 'smell' (kagu) it.

It literally means 'to listen to what is said', but it idiomatically means 'to obey' or 'to behave'. It is often used by parents telling children to follow instructions.

The kanji are different (聞く vs 効く). In speech, the context usually makes it clear. You 'kiku' music, but medicine 'kiku' on your headache.

Yes, '尋ねる' (tazuneru) is more formal and specifically means to inquire or search for an answer. 'Kiku' is much more common in casual and standard polite speech.

Yes, 'uwasu o kiku' is the standard way to say you heard a rumor. You can also say 'kaze no tayori ni kiku' (heard from a little bird).

Ponte a prueba 190 preguntas

writing

Translate: 'I listen to music every day.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Please ask the teacher.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I asked for directions at the station.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want to listen to the radio.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Is it okay if I ask a question?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I heard that he is busy.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Please let me hear your opinion.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I can hear a strange sound.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I was made to listen to a long story.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I forgot to ask his name.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I listen to music while studying.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I misheard the time.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'He doesn't listen to what I say.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I went to ask the doctor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I've heard that rumor before.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'Please listen carefully.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I want to hear the truth.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I asked for his phone number.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I am a good listener.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'I couldn't hear anything.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I listen to music' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'May I ask a question?' politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please listen' to a group of people.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell someone 'I heard the news' casually.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want to ask the teacher' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I can hear a voice' using 'kikoeru'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Did you hear that rumor?' casually.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm listening' to show you are paying attention.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I forgot to ask' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please let me hear your story' politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I misheard' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'Can you hear me?' politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll ask later' casually.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I heard it from a friend' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I didn't hear anything' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want to listen to music' casually.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm tired of hearing that' casually.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll ask the station staff' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I heard that it's famous' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'm a good listener' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the verb: 'Ongaku o kikimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Does 'Sensei ni kikimasu' mean listen or ask?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the form: 'Kiite kudasai.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the object in: 'Rajio o kikimashita'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is 'Kikoemasu ka?' asking about intention or ability?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the tense: 'Kikimasen deshita.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What does 'Kikitai desu' express?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

In 'Michi o kikimashita', what was asked?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the compound: 'Kikitori no tesuto.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Does 'Iu koto o kiku' mean to speak or obey?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the humble verb: 'Ukagaimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the meaning of 'Kikaseru' in 'Kikasete kudasai'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the error in: 'Ongaku ni kikimasu.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the emotion in: 'Kiki-zute naranai!'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Identify the sound source: 'Tonari no heya kara kikoeru.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 190 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!