At the A1 level, you should focus on recognizing the word 喫煙 (kitsuen) on signs. In Japan, you will see it in train stations, airports, and hotels. It simply means 'Smoking.' Usually, you will see it as part of 喫煙所 (kitsuen-jo), which means 'Smoking Area.' You don't need to use this word in complicated sentences yet. Just remember that if you see the kanji 喫煙, it's about smoking. If there is a red circle with a line through it, it usually means 禁煙 (kin'en - No Smoking). Learning to distinguish these two is the most important task for a beginner. You might also hear a hotel clerk ask 'Kitsuen?' when you check in, meaning 'Would you like a smoking room?' A simple 'Yes' or 'No' is enough to respond.
At the A2 level, you can start using 喫煙 (kitsuen) in simple phrases. You should be able to ask where the smoking area is: 'Kitsuen-jo wa doko desu ka?' (Where is the smoking area?). You can also understand basic announcements on the train that mention kitsuen. You should know that kitsuen is a noun, and if you want to say someone is smoking, you usually say 'Tabako o sutte imasu.' However, you will see 喫煙 on many stickers in restaurants. A sign saying 'Kitsuen ka' means smoking is allowed, while 'Kitsuen fuka' means it is not. Knowing these short phrases will help you follow the rules in Japan and avoid getting in trouble for smoking in the wrong place.
At the B1 level, you should understand the difference in register between the formal noun 喫煙 (kitsuen) and the casual verb 'suu.' You can use 喫煙 in more formal settings, such as during a medical checkup or when filling out a form. You should also be familiar with compound words like 喫煙者 (kitsuen-sha - smoker) and 喫煙席 (kitsuen-seki - smoking seat). At this level, you can explain the rules of smoking in your own country using this word. For example, 'Watashi no kuni de wa, resutoran de no kitsuen wa kinshi desu' (In my country, smoking in restaurants is prohibited). You are moving from just reading signs to being able to discuss the topic of smoking using appropriate vocabulary.
At the B2 level, you can use 喫煙 (kitsuen) to discuss social issues and health. You should be comfortable with terms like 受動喫煙 (judou kitsuen - passive smoking) and 喫煙率 (kitsuen-ritsu - smoking rate). You can understand news reports about tobacco taxes or new laws that restrict smoking in public places. You should be able to argue for or against smoking bans using formal Japanese. For example, you might discuss how 'Kitsuen-sha no kenri' (the rights of smokers) balance against 'Hikitsuen-sha no kenko' (the health of non-smokers). Your vocabulary is now broad enough to handle a debate or a detailed conversation about the societal impact of smoking in Japan.
At the C1 level, you have a nuanced understanding of the word 喫煙 (kitsuen) and its cultural implications. You can read academic papers or legal documents regarding the 'Health Promotion Act' and how it defines 喫煙. You understand the historical context of how 喫煙 moved from being a common social activity to a highly regulated one. You can use the word in professional settings to discuss corporate policy or public health strategy. You also recognize the literary use of related terms and can appreciate how the portrayal of 喫煙 in movies or books reflects changing Japanese attitudes. You can navigate complex discussions about 'third-hand smoke' (sanji-kitsuen) and the ethics of smoking in private versus public spaces.
At the C2 level, you possess a native-like command of 喫煙 (kitsuen) and all its technical and archaic variations. You can discuss the etymology of the kanji 喫 and how its meaning shifted from tea to tobacco. You can participate in high-level policy debates regarding tobacco control and economic impact. You are aware of the subtle linguistic markers that distinguish different types of smokers in literature and can analyze the discourse surrounding 喫煙 in Japanese media over several decades. You can effortlessly switch between technical medical jargon, legal terminology, and casual slang related to smoking, understanding the perfect context for each. Your mastery includes an understanding of the most obscure regulations and the philosophical debates regarding personal freedom and public health.

喫煙 en 30 segundos

  • Kitsuen is the formal Japanese noun for smoking, used in signage, laws, and medical contexts to describe tobacco use.
  • It is composed of kanji meaning 'consume' and 'smoke,' making it a literal and professional term for the activity.
  • In Japan, it is frequently found in compounds like Kitsuen-jo (smoking area) and Kitsuen-shitsu (smoking room).
  • It differs from the casual verb 'tabako o suu' and is essential for understanding public rules and etiquette.

The word 喫煙 (kitsuen) is the formal Japanese noun for the act of smoking. While the everyday verb for smoking is tabako o suu (to smoke a cigarette), 喫煙 is the term you will encounter on official signage, in legal documents, within medical contexts, and in formal announcements. It is composed of two kanji characters: 喫 (kitsu), which historically means to consume, eat, or drink (as in kissa for tea drinking), and 煙 (en), which means smoke. Together, they literally translate to 'consuming smoke.' In modern Japan, the visibility of this word has increased significantly due to tightening regulations regarding where one can legally light up. Understanding this word is essential for navigating Japanese public spaces, as it dictates the boundaries of social etiquette and legal compliance.

Formal Usage
Used in public announcements and official signs to designate areas. For example, kitsuen-jo refers to a designated smoking area.
Medical Context
Doctors use this term when discussing health risks or asking about a patient's history. Kitsuen-reki means smoking history.
Societal Rules
The term is central to the Kenko Zoshin Ho (Health Promotion Act), which regulates smoking in public facilities.

このエリアは喫煙が禁止されています。 (Smoking is prohibited in this area.)

Historically, smoking was quite ubiquitous in Japan, even on train platforms and inside offices. However, since the early 2000s and accelerating toward the 2020 Tokyo Olympics, the use of the word 喫煙 has become synonymous with restriction. You will see it paired with kin'en (no smoking) or bun'en (separation of smoking areas). When you check into a hotel, the staff will inevitably ask if you prefer a kitsuen-shitsu (smoking room) or a kin'en-shitsu (non-smoking room). This distinction is a cornerstone of Japanese hospitality and facility management. Furthermore, the act of aruki-kitsuen (smoking while walking) is strictly prohibited by many local ordinances, and you will see warning signs using this specific vocabulary to deter pedestrians from lighting up on busy streets.

健康のために喫煙を控えてください。 (Please refrain from smoking for your health.)

In a cultural sense, the word also carries a weight of personal responsibility. In Japan, smokers are expected to be manner-conscious. This involves using the word 喫煙 when identifying oneself as a smoker in formal settings, such as during a health checkup or when filling out an insurance application. The word is rarely used in casual conversation among friends; you wouldn't say "Let's go 喫煙." Instead, you would say "Tabako suu?" (Want to smoke?). This distinction between the formal noun and the casual verb is a key marker of Japanese linguistic registers. Understanding when to use the noun 喫煙 helps you sound more professional and indicates a high level of cultural literacy regarding Japanese social norms and legal boundaries.

指定された喫煙場所を利用してください。 (Please use the designated smoking areas.)

Compound: 喫煙席 (Kitsuen-seki)
Smoking seat/section. Rapidly disappearing in modern Japanese restaurants but still found in some older establishments.
Compound: 喫煙マナー (Kitsuen Manaa)
Smoking etiquette. Refers to the set of unwritten rules smokers follow to avoid bothering others.

歩き喫煙は条例で禁止されています。 (Smoking while walking is prohibited by ordinance.)

Finally, the transition of Japan toward a 'smoke-free' society has made the word 喫煙 a frequent topic in news broadcasts. Discussions about tax hikes on tobacco (tabako-zei) or the implementation of heated tobacco products (kanetsu-shiki tabako) often feature this word. It is a functional word that bridges the gap between daily habit and administrative regulation. For an English speaker learning Japanese, mastering this word means you can read the most important signs in a train station, understand your hotel booking options, and comprehend health-related advice provided by Japanese authorities or medical professionals.

Using 喫煙 (kitsuen) correctly requires an understanding of its role as a formal noun. Unlike the verb suu (to inhale/smoke), kitsuen is often used with the verb suru (to do) to form the verbal noun kitsuen suru, or it acts as a prefix to other nouns to create compound terms. In formal writing, kitsuen is preferred because it sounds objective and clinical. For example, in a survey, you might see the question "Do you smoke?" phrased as "Kitsuen shimasu ka?" rather than the more casual "Tabako o suimasu ka?" This subtle shift in vocabulary signals the level of formality of the interaction.

Grammatical Role
As a Suru-verb: Kitsuen suru (To smoke). As a Noun: Kitsuen wa kenko ni warui (Smoking is bad for health).

この部屋での喫煙はご遠慮ください。 (Please refrain from smoking in this room.)

One of the most common ways you will hear 喫煙 used is in the context of prohibition or permission. Phrases like kitsuen ka (smoking permitted) and kitsuen fuka (smoking not permitted) are standard on door decals in Japanese cities. If you are entering a cafe and see a sign that says zen-seki kitsuen, it means all seats are smoking-permitted (though this is becoming rarer). Conversely, zen-seki kin'en means all seats are non-smoking. The nuance here is that kitsuen focuses on the action, while the signs focus on the status of the space.

彼は長年の喫煙習慣をようやく断ち切った。 (He finally broke his long-time smoking habit.)

In academic or journalistic writing, 喫煙 is used to discuss statistics and social trends. You might read about the kitsuen-ritsu (smoking rate) among Japanese adults, which has been steadily declining over the last few decades. In these contexts, the word is treated as a sociological variable. For instance, "The kitsuen-ritsu of men in their 40s is higher than that of men in their 20s." Using the word in this way demonstrates a B1-B2 level of proficiency, moving beyond simple daily needs into the realm of discussing society and health.

喫煙者と非喫煙者の間には、健康リスクに大きな差があります。 (There is a significant difference in health risks between smokers and non-smokers.)

Compound: 喫煙習慣 (Kitsuen Shukan)
Smoking habit. Used in medical interviews or self-help contexts.
Compound: 路上喫煙 (Rojo Kitsuen)
Smoking on the street. Often followed by 'kinshi' (prohibited).

When interacting with others, particularly in a business or formal setting, if you need to excuse yourself to smoke, you might say, "Sukoshi kitsuen-jo ni itte kimasu" (I'm going to the smoking area for a bit). This sounds more polite and refined than saying you're going to 'smoke a cigarette.' The noun 喫煙 provides a layer of professional distance. It frames the action as a specific activity associated with a designated location, which aligns with Japanese values of spatial organization and consideration for others (meiwaku).

受動喫煙を防ぐために、新しい法律が施行されました。 (New laws were enacted to prevent passive smoking.)

In summary, 喫煙 is a versatile tool for any Japanese learner. It allows you to navigate the physical world of signs and rules, the medical world of health and habits, and the social world of polite interactions. By mastering the compounds and the 'suru' verb usage, you transition from basic communication to a more nuanced and context-appropriate level of Japanese speech.

In Japan, you will encounter the word 喫煙 (kitsuen) daily, but primarily through your ears and eyes in public environments. One of the most common places is the train station. Automated announcements often remind passengers: "Ekinai wa zen-seki kin'en desu. Kitsuen wa shitei no basho de onegai shimasu" (The station is entirely non-smoking. Please smoke in designated areas). The word is used here to clearly define the boundaries of acceptable behavior in a high-traffic public space. Hearing this repeatedly helps reinforce the word's association with rules and social order.

Public Transport
Announcements on Shinkansen (bullet trains) regarding the location of smoking rooms (kitsuen-shitsu).
Hospitality
Hotel receptionists asking about room preferences: "Kitsuen-shitsu de yoroshii desu ka?" (Is a smoking room okay?).

新幹線には喫煙ルームが設置されています。 (Smoking rooms are installed on the Shinkansen.)

Another major context is the Japanese workplace. While smoking at one's desk is a thing of the past, the 'smoking break' remains a part of corporate culture. You might hear colleagues say, "Kitsuen-jo de uchiawase shimasho" (Let's have a meeting in the smoking area). In this sense, 喫煙 becomes a location-based social activity. It's where informal networking and 'tobacco communication' (often jokingly called tabako-nyuunikeishon) happen. Even if you don't smoke, knowing this word helps you understand where your coworkers might have disappeared to during a break.

最近、喫煙所が減って困っています。 (Lately, I'm troubled because smoking areas are decreasing.)

Medical environments are another key area. During a kenko-shindan (annual health checkup), which is mandatory for most employees in Japan, the medical form will always have a section for 喫煙. The nurse or doctor might ask, "Kitsuen-reki wa arimasu ka?" (Do you have a history of smoking?). Here, the word is used in its most clinical and serious sense. Similarly, on television, health programs frequently discuss the dangers of judou-kitsuen (passive smoking) or sanji-kitsuen (third-hand smoking), providing the public with vocabulary to discuss the physiological effects of tobacco smoke.

病院の敷地内は全面喫煙禁止です。 (Smoking is completely prohibited on the hospital grounds.)

News & Media
Reporting on kitsuen-ritsu (smoking rates) or new city ordinances (jorei) regarding public smoking.
Retail
Signs in convenience stores or near vending machines indicating where smoking is or isn't allowed.

Finally, the word appears in the context of urban planning and law enforcement. You might see police or city 'patrol' officers (often elderly volunteers in green vests) reminding people about rojo-kitsuen-kinshi (prohibition of smoking on the street). If someone is caught smoking in a non-smoking zone, the officer will use the word 喫煙 when issuing a warning or a fine. Thus, the word is deeply embedded in the regulatory landscape of Japanese cities, making it an indispensable part of the vocabulary for anyone living in or visiting Japan.

テラス席なら喫煙が可能です。 (Smoking is possible if you use the terrace seats.)

In conclusion, you hear 喫煙 when the situation involves rules, health, or formal business. It is a word that organizes social space and behavioral expectations. Whether it's the gentle chime of a train announcement or the clinical questioning of a doctor, 喫煙 is the standard term used to discuss the act of smoking in the public sphere.

For English speakers learning Japanese, the most frequent mistake with 喫煙 (kitsuen) is using it in the wrong register. Many learners mistakenly use the formal noun 喫煙 in casual conversations where the verb suu (to smoke) would be much more natural. For example, saying "Kitsuen shimashou!" to a friend sounds like you are suggesting a formal administrative action rather than just wanting to light up a cigarette. In casual settings, stick to "Tabako suu?" or "Ippuku suru?" (Take a puff/break).

Register Error
Using Kitsuen with friends. It sounds overly stiff, like saying "Shall we engage in the act of smoking?" in English.
Confusing with Kin'en
Learners often mix up Kitsuen (Smoking) and Kin'en (No Smoking) because they both end in '-en'. This can lead to smoking in prohibited areas!

❌ 友達に「喫煙しましょう」と言う。 (Saying "Let's smoke" formally to a friend.)

Another common pitfall is the pronunciation of the 'tsu' in kitsuen. English speakers sometimes drop the 'u' sound too much or fail to clearly distinguish the 'tsu' from a simple 's' sound. It should be ki-tsu-en, with three distinct beats. Mispronouncing it can make it hard for native speakers to understand, especially in a noisy environment like a busy street or station. Practicing the 'tsu' sound in isolation and then within the word is crucial for clarity.

喫煙(きつえん)と禁煙(きんえん)を間違える。 (Confusing smoking and no smoking.)

Kanji confusion is also a significant issue for intermediate learners. The first kanji is complex (12 strokes) and is often confused with other kanji that have many strokes on the left side, like nomu (to drink - 飲). While they share a semantic connection (both involve the mouth), they are not interchangeable. Similarly, the second kanji (smoke) might be confused with shio (salt - 塩) at a quick glance due to the complexity. Paying attention to the 'fire' radical (火) on the left of en is the key to remembering it's about smoke.

❌ 「喫煙所」を「喫煙所(きつえんじょ)」ではなく「喫煙所(きつえんしょ)」と言う。 (Saying 'sho' instead of 'jo' for the suffix.)

Suffix Error
The word for smoking area is kitsuen-jo (voiced 'j'). Some learners use the unvoiced sho, which is a common mistake with the character 所.
Overusing 'Suru'
While kitsuen suru is correct, using it in every sentence can make your Japanese sound repetitive. Try using compounds like kitsuen-sha (smoker) or kitsuen-seki (smoking seat) to vary your speech.

Finally, a cultural mistake is assuming that 喫煙 is always allowed unless a sign says otherwise. In modern Japan, the default in many urban areas is actually 'no smoking' on the streets. Looking for the word 喫煙 on a sign is the only way to be sure you are in a legal smoking zone. Misunderstanding this 'negative default' can lead to awkward encounters with city officials. Always look for the specific word kitsuen-jo before lighting up.

喫煙を「きつえん」ではなく「きつえ」と発音する。 (Forgetting the 'n' at the end.)

In summary, the most common mistakes involve register (too formal for friends), phonetics (the 'tsu' and the 'n'), and kanji/vocabulary confusion (mixing up kitsuen and kin'en). By being mindful of these areas, you can use the word 喫煙 accurately and appropriately in any Japanese context.

While 喫煙 (kitsuen) is the standard formal term for smoking, Japanese has several other ways to express this concept depending on the level of formality, the specific context, and the nuance you wish to convey. Understanding these alternatives will help you navigate different social situations more effectively. The most common alternative is the phrase tabako o suu, which is the standard verb-based expression used in daily life. Below, we compare 喫煙 with its synonyms and related terms.

喫煙 (Kitsuen) vs. タバコを吸う (Tabako o suu)
Kitsuen is a formal noun used for signs and official contexts. Tabako o suu is a verb phrase used in conversation. You use the former on a form and the latter when talking to a friend.
喫煙 (Kitsuen) vs. 一服する (Ippuku suru)
Ippuku suru literally means 'to take a puff' or 'to have a break.' It is a more idiomatic and slightly old-fashioned way to say you're going for a smoke. It sounds more relaxed and less 'clinical' than kitsuen.
喫煙 (Kitsuen) vs. 禁煙 (Kin'en)
These are opposites. Kin'en means 'no smoking' or 'quitting smoking.' They are often seen together on signs to distinguish zones.

ちょっと外で一服してきます。 (I'm going outside for a quick smoke/break.)

Another set of related terms involves the type of tobacco. In recent years, kanetsu-shiki tabako (heated tobacco) has become extremely popular in Japan. While the act of using these devices is still technically 喫煙, you might see signs that say kanetsu-shiki tabako gentei (only heated tobacco permitted). This shows how the vocabulary is evolving to keep up with technology. Furthermore, the term fukuryuen (sidestream smoke/second-hand smoke) is a critical term in health discussions, often used alongside 喫煙 to discuss the impact on non-smokers.

このカフェは加熱式タバコのみ利用可能です。 (This cafe only allows the use of heated tobacco products.)

In formal environments like hospitals, you might also hear kitsuen-shukan (smoking habit) or nikochin-izon (nicotine dependence). These terms are more specific than the general 喫煙 and are used to discuss the medical reality of smoking. For someone trying to quit, the term setsuen (reducing smoking) is an intermediate step between 喫煙 and kin'en (quitting). Knowing these nuances allows you to describe a person's relationship with tobacco with much greater precision.

健康診断で喫煙習慣について聞かれました。 (I was asked about my smoking habits during the health checkup.)

分煙 (Bun'en)
The separation of smoking and non-smoking areas. This is the guiding principle for many public spaces in Japan.
受動喫煙 (Judou Kitsuen)
Passive smoking. A major topic in Japanese public health policy.

In conclusion, while 喫煙 is your 'anchor' word for anything related to smoking in a formal or public sense, being aware of tabako o suu, ippuku, bun'en, and judou-kitsuen will allow you to understand and participate in a wider range of conversations and read more complex signs and documents. Each word has its own 'home' in the Japanese language, and learning where they live is a key part of moving toward fluency.

公共の場での分煙が徹底されています。 (The separation of smoking areas is strictly enforced in public places.)

By comparing these terms, you can see that 喫煙 is the most objective and broad term, while the others provide specific social or medical flavors to the act of using tobacco. Mastering this web of vocabulary is essential for a B1 learner.

How Formal Is It?

Dato curioso

Before tobacco arrived in Japan in the 16th century via Portuguese traders, the character 喫 was primarily associated with the Zen Buddhist practice of drinking tea (kissa). When tobacco became popular, the same character for 'consuming' was applied to the act of inhaling smoke.

Guía de pronunciación

UK kʲitsɯen
US kʲitsɯen
Japanese pitch accent is usually flat (Heiban) for this word, but can vary slightly depending on the dialect.
Rima con
しつえん (Shitsuen - disappointment in love) しゅつえん (Shutsuen - appearance/performance) ふつえん (Futsuen - disconnected) けつえん (Ketsuen - blood relation) せつえん (Setsuen - insulation) ぜつえん (Zetsuen - isolation/insulation) てつえん (Tetsuen - iron-edge) ねつえん (Netsuen - passionate performance)
Errores comunes
  • Pronouncing 'tsu' as 'su'.
  • Dropping the 'u' in 'tsu' completely (it should be very short but present).
  • Mixing up with 'kin'en' (no smoking).
  • Stress on the wrong syllable.
  • Nasalizing the 'en' too much like French.

Nivel de dificultad

Lectura 3/5

The kanji are complex but very common on signs. Once learned, they are easy to recognize.

Escritura 4/5

The character 喫 has 12 strokes and 煙 has 13. They require practice to write accurately.

Expresión oral 2/5

The pronunciation is straightforward, though the 'tsu' can be tricky for beginners.

Escucha 2/5

Clearly pronounced in announcements, though easily confused with 'kin'en'.

Qué aprender después

Requisitos previos

タバコ (Tobacco) 吸う (To smoke/inhale) 煙 (Smoke) 禁止 (Prohibition) 場所 (Place)

Aprende después

禁煙 (No smoking) 分煙 (Divided smoking) 受動喫煙 (Passive smoking) 健康 (Health) 条例 (Ordinance)

Avanzado

嗜好品 (Luxury grocery/items of pleasure) 依存症 (Addiction) 増税 (Tax increase) 啓発 (Enlightenment/Public awareness)

Gramática que debes saber

Suru-verbs

喫煙する (To smoke)

Noun + は禁止です

喫煙は禁止です (Smoking is prohibited)

Noun + が可能です

喫煙が可能です (Smoking is possible/allowed)

Noun + を控える

喫煙を控える (To refrain from smoking)

Noun + の有無

喫煙の有無 (Presence or absence of smoking)

Ejemplos por nivel

1

ここは喫煙所です。

This is a smoking area.

Uses 'koko' (here) and 'desu' (is).

2

喫煙室はありますか?

Is there a smoking room?

Uses 'arimasu ka' to ask about existence.

3

喫煙はあちらです。

Smoking (area) is over there.

Uses 'achira' (over there) for polite direction.

4

喫煙、いいですか?

Is smoking okay?

Very casual way to ask for permission using 'ii desu ka'.

5

ホテルは喫煙室です。

The hotel room is a smoking room.

Simple noun-wa-noun structure.

6

喫煙所を探しています。

I am looking for a smoking area.

Uses the '-te imasu' form for a continuous action.

7

ここは喫煙できません。

You cannot smoke here.

Uses the potential negative form 'dekimasen'.

8

喫煙は外でお願いします。

Please smoke outside.

Uses 'onegai shimasu' for a polite request.

1

駅の喫煙所はどこですか?

Where is the station's smoking area?

Uses the particle 'no' to connect station and smoking area.

2

このレストランは全席喫煙です。

This restaurant is all-seats smoking.

Uses 'zen-seki' (all seats) as a prefix.

3

歩き喫煙はやめてください。

Please stop smoking while walking.

Uses 'yamete kudasai' for a request to stop.

4

喫煙席をお願いします。

A smoking seat, please.

Standard polite request in a restaurant.

5

喫煙してもいいですか?

May I smoke?

Uses the '-te mo ii desu ka' pattern for permission.

6

喫煙所はあのアトラクションの近くです。

The smoking area is near that attraction.

Uses 'chikaku' (near) to describe location.

7

喫煙ルームで休憩しましょう。

Let's take a break in the smoking room.

Uses the '-mashou' form for a suggestion.

8

1階に喫煙コーナーがあります。

There is a smoking corner on the first floor.

Uses 'ni ... ga arimasu' for location.

1

喫煙は健康に悪い影響を与えます。

Smoking has a bad influence on health.

Uses 'eikyou o ataeru' (to give/have an influence).

2

最近、喫煙できる場所が減っています。

Lately, places where you can smoke are decreasing.

Uses the potential form 'dekiru' to modify 'basho'.

3

喫煙習慣を止めるのは難しいです。

It is difficult to stop a smoking habit.

Uses the nominalizer 'no' to make 'stopping' a subject.

4

喫煙者は肩身が狭い思いをしています。

Smokers feel like they have less and less space/acceptance.

Idiom 'katami ga semai' (feeling small/ashamed).

5

喫煙所での会話は意外と重要です。

Conversations in the smoking area are surprisingly important.

Adverb 'igaito' means 'surprisingly' or 'unexpectedly'.

6

受動喫煙を防ぐための法律ができました。

A law was created to prevent passive smoking.

Uses 'tame no' to show purpose.

7

彼はタバコを吸うので、喫煙室を予約しました。

Since he smokes, I reserved a smoking room.

Uses 'node' to indicate a reason.

8

路上での喫煙は罰金の対象になります。

Smoking on the street is subject to a fine.

Uses 'taishou ni naru' (to be subject to).

1

喫煙率の低下は、健康意識の高まりを反映しています。

The decline in the smoking rate reflects an increase in health awareness.

Uses 'han'ei shite iru' (is reflecting).

2

多くの企業が、勤務時間中の喫煙を禁止し始めました。

Many companies have started to prohibit smoking during work hours.

Uses the auxiliary verb '-hajimeru' (to start doing).

3

喫煙による経済的損失は無視できません。

Economic losses due to smoking cannot be ignored.

Uses 'ni yoru' to indicate the cause.

4

若者の間では、加熱式タバコによる喫煙が主流です。

Among young people, smoking using heated tobacco products is mainstream.

Uses 'no aida de' (among/between).

5

喫煙所を撤去する動きが全国で広がっています。

The movement to remove smoking areas is spreading nationwide.

Uses 'ugoki' (movement) as a noun.

6

喫煙が許可されているエリアは限定的です。

The areas where smoking is permitted are limited.

Uses 'kyoka sarete iru' (is permitted - passive).

7

分煙対策を講じることが義務付けられました。

It has become mandatory to take measures for the separation of smoking areas.

Uses 'gimu-zukerareta' (was made mandatory).

8

喫煙マナーを守らない人への風当たりが強くなっています。

Social pressure/criticism against people who don't follow smoking etiquette is increasing.

Idiom 'kazeatari ga tsuyoi' (facing strong criticism).

1

喫煙の是非を巡って、議会で激しい論争が交わされた。

A heated debate was held in the assembly regarding the pros and cons of smoking.

Uses 'o megutte' (concerning/surrounding).

2

改正健康増進法の施行により、屋内での喫煙が原則禁止となった。

With the enforcement of the Revised Health Promotion Act, indoor smoking became prohibited in principle.

Uses 'ni yori' to indicate the means/reason.

3

喫煙を文化の一部として捉える層も一定数存在する。

There is a certain number of people who view smoking as part of culture.

Uses 'toraeru' (to perceive/view).

4

第三次喫煙の健康被害について、新たな知見が得られた。

New insights were gained regarding the health damage of third-hand smoke.

Uses 'chiken' (knowledge/insight).

5

喫煙所はもはや、愛煙家たちの最後の砦となっている。

Smoking areas have now become the last bastion for tobacco lovers.

Metaphor 'saigo no toride' (last bastion/fortress).

6

自治体による路上喫煙禁止条例の有効性が検証されている。

The effectiveness of local ordinances prohibiting street smoking is being verified.

Uses 'kenshou sarete iru' (is being verified).

7

喫煙がもたらす社会的コストをどう算出するかが課題だ。

The challenge is how to calculate the social costs brought about by smoking.

Uses 'motarasu' (to bring about).

8

タバコ税の増税は、喫煙抑制策としての側面も持つ。

The tobacco tax hike also has an aspect as a smoking suppression measure.

Uses 'sokumen mo motsu' (also has an aspect).

1

喫煙という行為が、かつての社交の場から排除されつつある現状をどう見るか。

How do we view the current situation where the act of smoking is being excluded from what used to be social spaces?

Uses '-tsutsu aru' to indicate a process in progress.

2

愛煙家としてのアイデンティティと、公共の福祉との間での葛藤が描かれている。

The conflict between one's identity as a tobacco lover and public welfare is depicted.

Uses 'katto' (conflict/struggle).

3

喫煙の歴史を紐解くと、それは単なる嗜好を超えた象徴性を帯びている。

Unraveling the history of smoking reveals that it carries a symbolism that goes beyond mere personal taste.

Uses 'himotoku' (to unravel/read) and 'obite iru' (to carry/tinged with).

4

受動喫煙防止の徹底は、基本的人権の尊重という観点からも不可欠である。

Thorough prevention of passive smoking is indispensable from the perspective of respecting basic human rights.

Uses 'kanten kara mo' (also from the perspective of).

5

喫煙を巡る言説の変遷は、日本社会の規範意識の変化を如実に物語っている。

The transition of discourse surrounding smoking vividly tells the story of changes in the sense of norms in Japanese society.

Uses 'nyojitsu ni monogatatte iru' (vividly tells/demonstrates).

6

タバコ産業の存続と喫煙抑制政策の整合性をどう保つかが、政治的難題となっている。

How to maintain consistency between the survival of the tobacco industry and smoking suppression policies has become a difficult political problem.

Uses 'seigousei' (consistency/integrity).

7

喫煙が個人の精神的安寧に寄与する側面を、科学的に無視することはできない。

The aspect where smoking contributes to an individual's mental tranquility cannot be scientifically ignored.

Uses 'seishinteki annei' (mental tranquility).

8

都市空間における喫煙所の配置は、現代のゾーニング理論の試金石とも言える。

The placement of smoking areas in urban spaces can be called a touchstone of modern zoning theory.

Uses 'shikinseki' (touchstone).

Colocaciones comunes

喫煙所
喫煙席
喫煙室
喫煙者
喫煙率
喫煙習慣
歩き喫煙
受動喫煙
喫煙マナー
路上喫煙

Frases Comunes

喫煙はご遠慮ください

— Please refrain from smoking. A very polite way to say 'No Smoking.'

店内での喫煙はご遠慮ください。

喫煙可能

— Smoking possible/allowed. Found on restaurant door stickers.

この店は喫煙可能です。

全席喫煙

— All seats are smoking. Used in older or smaller cafes.

全席喫煙の喫茶店。

喫煙を控える

— To cut down on smoking or refrain from it temporarily.

健康のために喫煙を控えています。

喫煙の有無

— Whether or not one smokes. Often seen on forms.

書類に喫煙の有無を記入する。

喫煙エリア

— Smoking area. A more modern, katakana-influenced term.

喫煙エリアはこちらです。

分煙されている

— Smoking and non-smoking areas are separated.

このレストランは分煙されています。

喫煙規制

— Smoking regulations.

新しい喫煙規制が始まりました。

喫煙コーナー

— Smoking corner. Usually a small spot in a building.

ロビーに喫煙コーナーがあります。

喫煙歴

— Smoking history. Used by doctors.

喫煙歴を教えてください。

Se confunde a menudo con

喫煙 vs 禁煙 (Kin'en)

The direct opposite. Learners often confuse the sounds. Kin'en means 'No Smoking'.

喫煙 vs 吸飲 (Kyuin)

Refers to inhaling/drinking in a physical sense, not used for smoking cigarettes.

喫煙 vs 喫茶 (Kissa)

Refers to drinking tea. Shares the first kanji but a completely different activity.

Modismos y expresiones

"一服盛る"

— This is a dangerous idiom! It means to poison someone's drink/food, though 'ippuku' here is related to medicine, not smoking. Be careful!

彼は一服盛られた。

Archaic/Dramatic
"煙に巻く"

— To bewilder someone or evade a question by talking in circles (like blowing smoke).

彼は質問を煙に巻いた。

Common
"肩身が狭い"

— To feel small or ashamed. Frequently used by smokers in modern Japan due to social pressure.

喫煙者は肩身が狭い思いをしている。

Common
"タバコ銭"

— Pocket money or small change (literally 'cigarette money').

お小遣い程度のタバコ銭。

Slightly old-fashioned
"紫煙をくゆらす"

— To slowly puff on a cigarette, watching the purple smoke. A literary way to describe smoking.

彼は静かに紫煙をくゆらせた。

Literary
"ヤニが回る"

— To feel dizzy or affected by nicotine (literally 'the tar is circulating').

久しぶりに吸ってヤニが回った。

Slang
"タバコ休憩"

— A cigarette break. A standard part of Japanese office culture.

タバコ休憩に行ってきます。

Daily
"マナーを守る"

— To follow etiquette. In the context of smoking, it's a social imperative.

喫煙マナーを守りましょう。

Common
"煙たがられる"

— To be treated as a nuisance or someone to be avoided (like annoying smoke).

彼は職場でも煙たがられている。

Common
"火を借りる"

— To ask for a light.

すみません、火を貸していただけますか?

Common

Fácil de confundir

喫煙 vs 禁煙 (Kin'en)

Phonetic similarity and shared context.

Kitsuen is smoking; Kin'en is NO smoking. The 'tsu' sound in kitsuen is the identifier.

喫煙所 (Smoking area) vs 禁煙席 (Non-smoking seat).

喫煙 vs 分煙 (Bun'en)

Both involve smoking regulations.

Kitsuen is the act; Bun'en is the policy of separating smokers from non-smokers.

この店は分煙されています。

喫煙 vs 吸入 (Kyunu)

Both mean inhaling.

Kyunu is a medical term for inhaling medicine (like an inhaler), not for smoking tobacco.

薬を吸入する。

喫煙 vs 煙害 (Engai)

Both involve smoke.

Engai refers to damage caused by smoke (pollution/fire), while kitsuen is the act of smoking.

工場の煙害。

喫煙 vs 嗜好 (Shiko)

Smoking is a 'shiko-hin' (item of pleasure).

Shiko is the general word for personal taste/preference; kitsuen is the specific act.

喫煙は個人の嗜好だ。

Patrones de oraciones

A1

ここは[Noun]です。

ここは喫煙所です。

A2

[Noun]はどこですか?

喫煙所はどこですか?

B1

[Noun]は[Noun]に[Adjective]です。

喫煙は健康に悪いです。

B2

[Noun]により[Noun]が[Verb]。

喫煙により健康が損なわれる。

B2

[Noun]を[Verb]ことが義務付けられている。

分煙を徹底することが義務付けられている。

C1

[Noun]を巡って[Noun]が交わされる。

喫煙の是非を巡って議論が交わされる。

C1

[Noun]という側面も持つ。

増税は喫煙を抑制するという側面も持つ。

C2

[Noun]は[Noun]の試金石と言える。

喫煙所の配置は都市計画の試金石と言える。

Familia de palabras

Sustantivos

喫煙者 (Smoker)
喫煙所 (Smoking area)
喫煙室 (Smoking room)
喫煙席 (Smoking seat)
喫煙率 (Smoking rate)

Verbos

喫煙する (To smoke - formal)
吸う (To smoke/inhale - general)

Relacionado

禁煙 (No smoking)
分煙 (Divided smoking)
受動喫煙 (Passive smoking)
愛煙家 (Tobacco lover)
煙 (Smoke)

Cómo usarlo

frequency

Very frequent in urban life, travel, and health-related discussions.

Errores comunes
  • Using 'kitsuen' to ask a friend for a smoke. タバコ吸う? (Tabako suu?)

    Kitsuen is too formal for casual friends. It sounds like you are reading a rulebook.

  • Mixing up 喫煙 (Kitsuen) and 禁煙 (Kin'en). Check the first kanji. 禁 means 'prohibit'.

    This is a dangerous mistake that can lead to fines or social embarrassment.

  • Pronouncing it 'kisen'. きつえん (Kitsuen)

    The 'tsu' is a full syllable in Japanese. Skipping it makes the word unrecognizable.

  • Writing 喫 with the wrong radical. Use the mouth (口) radical.

    Learners often use the 'eat' (食) radical by mistake because they associated it with consuming.

  • Calling a smoking area a 'kitsuen-sho'. 喫煙所 (Kitsuen-jo)

    The character 所 is pronounced 'jo' when following kitsuen. This is a common rendaku-like voicing issue.

Consejos

Signs Matter

Always look for the kanji 喫煙 (Smoking) vs 禁煙 (No Smoking). They look similar but have opposite meanings. Memorize the 'fire' radical in 煙 to identify the smoking area.

The 'Jo' Suffix

Remember that 喫煙所 (Kitsuen-jo) is the place. The suffix 'jo' (所) is used for many facilities like 'toilet' (benjo - though rare now) or 'office' (jimusho).

Formal Noun

Treat kitsuen as a formal noun. Use it in business, travel, and medical situations. Use 'tabako o suu' when talking informally with friends.

Clear 'Tsu'

Don't let the 'tsu' in kitsuen disappear. It's ki-tsu-en. If you say 'kien,' people will be confused. Practice the 'tsu' sound separately if needed.

Portable Ashtrays

If you smoke, buy a 'keitai haizara' at a 100-yen shop. It shows you respect Japanese 'kitsuen manaa' (smoking etiquette) and avoids fines.

Medical Forms

On medical forms, you will see '喫煙の有無' (presence/absence of smoking). Check 'あり' (ari) if you smoke and 'なし' (nashi) if you don't.

Shinkansen Smoking

Most Shinkansen are now entirely non-smoking, but some still have 'kitsuen-shitsu' (small smoking rooms) between cars. Check the symbols on the train.

Tabako Communication

The smoking area is a place for 'honne' (true feelings). Even if you don't smoke, knowing the term helps you understand where social bonds are formed.

Related Kanji

The kanji 煙 (smoke) is also used in 煙突 (entotsu - chimney) and 煙火 (enka - fireworks, though hanabi is more common).

Local Laws

Rules for kitsuen vary by city. Some wards in Tokyo have strict fines for smoking outside designated booths. Always check for signs.

Memorízalo

Mnemotecnia

KITS (Kids) and U (You) EN (End) up smoking? No, keep the smoke away! Or: KITchen SUmmer ENjoyment - imagine someone smoking in a kitchen in summer (not recommended!).

Asociación visual

Imagine a glass booth (Kitsuen-jo) in a busy Japanese station where people are 'consuming' (喫) 'smoke' (煙).

Word Web

タバコ (Tobacco) 煙 (Smoke) 火 (Fire) 健康 (Health) 禁止 (Prohibition) マナー (Etiquette) 灰皿 (Ashtray) ライター (Lighter)

Desafío

Try to spot five '喫煙所' signs the next time you look at a photo of a Japanese street or visit a Japanese city.

Origen de la palabra

The word is a Sino-Japanese compound (Kango). The first character 喫 was originally used for 'eating' or 'drinking' (like tea). The second character 煙 simply means smoke.

Significado original: Consuming or 'eating' smoke.

Japonic (Sino-Japanese vocabulary).

Contexto cultural

Smoking is a sensitive health topic. In Japan, while it's a personal choice, the focus is heavily on 'not bothering others' (meiwaku).

In many English-speaking countries, smoking is banned entirely in public buildings. In Japan, you will still find indoor smoking rooms (kitsuen-shitsu) designed with high-tech ventilation.

Japanese Noir films often feature protagonists in smoke-filled 'Kissaten' (coffee shops). Manga like 'Nana' or 'Black Lagoon' use smoking to define character grit. Studio Ghibli films often show characters smoking, which has sparked modern debate.

Practica en la vida real

Contextos reales

At a Hotel

  • 喫煙室はありますか?
  • 喫煙室を予約したいです。
  • 全館禁煙ですか?
  • 喫煙所はどこですか?

In a Restaurant

  • 喫煙席をお願いします。
  • ここは喫煙できますか?
  • 分煙されていますか?
  • テラス席なら喫煙可能ですか?

At the Doctor

  • 喫煙習慣はありますか?
  • 喫煙歴を教えてください。
  • 喫煙を控えてください。
  • 喫煙は健康に影響します。

On the Street

  • 路上喫煙は禁止です。
  • 喫煙所を探しています。
  • 歩き喫煙はやめましょう。
  • ここは喫煙エリアですか?

In the Office

  • 喫煙所に行ってきます。
  • 喫煙休憩を取ります。
  • 社内は全面禁煙です。
  • 喫煙マナーを守ってください。

Inicios de conversación

"日本での喫煙マナーについてどう思いますか? (What do you think about smoking etiquette in Japan?)"

"あなたの国では、レストランでの喫煙は許可されていますか? (Is smoking allowed in restaurants in your country?)"

"最近、喫煙所が減っていることについてどう思いますか? (What do you think about the decreasing number of smoking areas lately?)"

"喫煙習慣を止めるための良い方法はありますか? (Is there a good way to stop a smoking habit?)"

"受動喫煙の対策について、もっと厳しくすべきでしょうか? (Should measures against passive smoking be stricter?)"

Temas para diario

日本を旅行した時に見た、喫煙に関する看板やルールについて書いてください。 (Write about the signs or rules regarding smoking you saw while traveling in Japan.)

あなたの国と日本の喫煙文化の違いについて述べてください。 (Describe the differences in smoking culture between your country and Japan.)

健康と喫煙の関係について、自分の意見を日本語でまとめてください。 (Summarize your opinion on the relationship between health and smoking in Japanese.)

もしあなたがレストランのオーナーだったら、喫煙を許可しますか?その理由も書いてください。 (If you were a restaurant owner, would you allow smoking? Write the reason as well.)

将来、タバコは完全になくなると思いますか? (Do you think tobacco will completely disappear in the future?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, it is used for both traditional combustible cigarettes and electronic/heated tobacco products. You might see specific signs for 'kanetsu-shiki tabako' (heated tobacco), but they are generally grouped under kitsuen rules.

You must look for the sign '喫煙所' (Kitsuen-jo). These are found near stations, in parks, and inside some buildings. Smoking on the street is often prohibited by local law.

It means all seats in the establishment allow smoking. This is becoming much rarer in Japan due to new health laws enacted in 2020.

Use the opposite word: 'Kin'en-shitsu o onegai shimasu.' If you want a smoking room, say 'Kitsuen-shitsu o onegai shimasu.'

Historically, 喫 (kitsu) meant to consume or enjoy something like tea or medicine. Since tobacco was also 'consumed' for pleasure, the same character was used.

Yes, 'aruki-kitsuen' is considered very rude and is actually illegal in many Japanese cities like Tokyo and Kyoto. Always use a designated area.

It means passive smoking or second-hand smoke. It is a major topic in Japanese health policy aimed at protecting non-smokers.

Most rental cars are non-smoking. If you want one where you can smoke, you must specifically ask for a 'kitsuen-sha' (smoking car), but they are rare.

It is a portable ashtray. Japanese smokers carry them to avoid throwing cigarette butts on the ground, which is a serious violation of etiquette.

The legal age for 'kitsuen' in Japan is 20. Even though the age of adulthood was lowered to 18, the age for tobacco and alcohol remains 20.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a sentence asking where the smoking area is.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence saying 'Smoking is bad for health.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence requesting a smoking room at a hotel.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please refrain from smoking here.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explain that smoking while walking is prohibited.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about the declining smoking rate.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I reserved a smoking seat.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about passive smoking damage.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He finally stopped smoking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Is smoking allowed on the terrace?'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write about the importance of smoking etiquette.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'There is a smoking area on the second floor.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I am worried about my smoking habit.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The restaurant is fully non-smoking.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Smoking is permitted in this area.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Many smokers are facing social pressure.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please use the designated smoking room.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He is a heavy smoker.' (Use kitsuen-sha)

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I don't have a smoking history.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The tobacco tax was increased.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 喫煙所 (Kitsuen-jo)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 喫煙席 (Kitsuen-seki)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 受動喫煙 (Judou Kitsuen)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 喫煙習慣 (Kitsuen Shukan)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 喫煙率 (Kitsuen-ritsu)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 歩き喫煙 (Aruki-kitsuen)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 喫煙禁止 (Kitsuen Kinshi)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 愛煙家 (Aien-ka)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 路上喫煙 (Rojo Kitsuen)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Pronounce: 分煙 (Bun'en)

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain in Japanese where to smoke: 'Please smoke in the smoking area.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask a hotel staff member if there is a smoking room.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Smoking is prohibited while walking.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask for a smoking seat in a restaurant.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

State that smoking is bad for the lungs.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'May I smoke here?' formally.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Tell a doctor you don't smoke.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Explain that the smoking rate is decreasing in your country.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Discuss the problem of passive smoking.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I want to quit smoking for my family.'

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen and identify: Which word sounds like 'kitsuen'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

True or False: The announcement said smoking is allowed everywhere.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What place was mentioned in the audio? (Kitsuen-jo)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Did the speaker ask for a smoking or non-smoking room?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the health concern mentioned? (Kitsuen)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Where did the announcement say to smoke? (Shitei no basho)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is smoking allowed on the train according to the audio?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What was the fine for? (Rojo Kitsuen)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who is being discussed? (Kitsuen-sha)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What happened to the smoking area? (Tekkyo)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the doctor asking about? (Kitsuen-reki)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What kind of tobacco was mentioned? (Kanetsu-shiki)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the topic of the news? (Kitsuen-ritsu)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Is the cafe 'bun'en' or 'kin'en'?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What is the polite request? (Enryo kudasai)

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!