まもなく
まもなく en 30 segundos
- Means 'soon' or 'shortly' in a formal context.
- Heavily used in train and public announcements.
- Not used for personal, immediate intentions.
- Can mean 'shortly after' when used with past tense.
- Literal Meaning
- The word is derived from ma (interval), mo (even), and naku (without), literally meaning without even an interval.
電車がまもなく参ります。
- Formality Level
- Mamonaku is significantly more formal than words like mou sugu or sugu ni, making it ideal for public broadcasts.
会議はまもなく始まります。
- Objective Reality
- It describes a state of affairs that is about to change independently of the speaker's direct personal will.
開演はまもなくです。
飛行機はまもなく離陸いたします。
社長がまもなく到着されます。
- Syntactic Position
- Mamonaku is highly flexible in its placement but most commonly appears before the subject or right after the topic marker wa or subject marker ga.
式はまもなく開始されます。
- Collocation with Keigo
- Because of its formal nature, mamonaku naturally attracts honorific and humble verb conjugations.
列車がまもなく発車いたします。
- Past Tense Usage
- When used with past tense events, it indicates that a very short interval of time passed between two occurrences.
卒業してまもなく、彼は結婚した。
番組はまもなく再開します。
ゲストがまもなく登場します。
- Transportation Hubs
- Train stations, airports, and bus terminals are the primary domains of mamonaku announcements.
一番線にまもなく電車が参ります。
- Event Venues
- Theaters, stadiums, and concert halls use mamonaku to manage crowd behavior and signal transitions.
皆様、まもなく開演でございます。
- Business Contexts
- Used by hosts and facilitators to smoothly transition between agenda items in a professional manner.
定刻となりましたので、まもなく会議を始めます。
お風呂がまもなく沸きます。
ご飯がまもなく炊き上がります。
- Volitional Error
- Using mamonaku with first-person intentions (e.g., I will eat soon) sounds incredibly unnatural and overly dramatic.
❌ 私はまもなく宿題をします。
- Register Mismatch
- Mixing the highly formal mamonaku with casual sentence structures disrupts the harmony of the Japanese sentence.
❌ 友達がまもなく来るよ。
- Time Horizon Error
- Using mamonaku for events that are days or months away is incorrect; it must be used for immediate impending events.
❌ まもなく夏休みが来る。(If it is still Spring)
❌ 着くまもなく雨が降った。
✅ 着いてまもなく雨が降った。
- もうすぐ (Mou sugu)
- This is the most direct conversational equivalent to mamonaku. It means 'very soon' but is casual and can be used for personal intentions.
もうすぐ春ですね。(Casual, conversational)
- すぐに (Sugu ni)
- This means 'immediately' or 'right away'. It implies a faster action than mamonaku and is often used as a command or an immediate response.
すぐに来てください。(Urgent, immediate)
- そろそろ (Sorosoro)
- This translates to 'it is about time to...'. It is used when suggesting that an action should begin soon, often based on the atmosphere or time passing.
そろそろ出かけましょうか。(Suggestive, collaborative)
やがて雨もやむでしょう。(Longer timeframe, natural progression)
比較:まもなく vs もうすぐ
How Formal Is It?
""
Nivel de dificultad
Gramática que debes saber
Ejemplos por nivel
まもなく電車が来ます。
The train will come soon.
Used with simple polite form (kimasu).
まもなくバスが来ます。
The bus will come soon.
Basic subject + ga + mamonaku + verb.
まもなく始まります。
It will start soon.
Subject is implied from context.
まもなく終わります。
It will end soon.
Used with simple polite form (owarimasu).
まもなく着きます。
We will arrive soon.
Used with simple polite form (tsukimasu).
まもなく雨が降ります。
It will rain soon.
Used for natural, objective events.
まもなく夜になります。
It will be night soon.
Used with time/state change (ni narimasu).
まもなく春です。
It will be spring soon.
Can be used directly with a noun + desu in simple contexts.
まもなく一番線に電車が参ります。
A train will soon arrive at track one.
Standard train announcement phrasing using humble verb 'mairimasu'.
まもなく会議が始まりますから、急いでください。
The meeting will start soon, so please hurry.
Combining mamonaku with a reason clause (kara).
まもなくテストが終わる時間です。
It is almost time for the test to end.
Modifying a noun phrase (owaru jikan).
まもなく映画が始まります。
The movie will start soon.
Common announcement in entertainment venues.
まもなく新しい駅ができます。
A new station will be built soon.
Used for future scheduled events.
まもなく社長が到着します。
The company president will arrive soon.
Used in formal business contexts.
まもなく閉店の時間になります。
It will soon be closing time.
Standard retail announcement.
まもなく出発しますので、席にお座りください。
We will depart soon, so please take your seat.
Used with polite requests (te kudasai).
定刻となりましたので、まもなく開演いたします。
It is the scheduled time, so the performance will begin shortly.
Using formal keigo (itashimasu) and formal phrasing (teikoku).
まもなく目的地に到着いたします。
We will shortly arrive at our destination.
Standard transportation announcement using humble language.
彼は日本に到着してまもなく、財布をなくした。
Shortly after arriving in Japan, he lost his wallet.
V-te form + mamonaku meaning 'shortly after'.
まもなく記者会見が始まる予定です。
The press conference is scheduled to start shortly.
Combined with 'yotei desu' (is scheduled to).
まもなくシステムメンテナンスを実施いたします。
We will shortly perform system maintenance.
Formal IT or business notification.
結婚してまもなく、彼らは海外へ引っ越した。
Shortly after getting married, they moved overseas.
Past tense usage indicating a short interval between events.
まもなくご注文の品をお持ちいたします。
We will bring your order shortly.
Customer service phrasing using humble 'omochi itashimasu'.
まもなく雨がやむという予報です。
The forecast says the rain will stop soon.
Used with reported speech/information (to iu yohou desu).
まもなく搭乗手続きを開始させていただきます。
We will shortly begin the boarding process.
Advanced keigo: causative + te itadakimasu.
プロジェクトはまもなく最終段階を迎えます。
The project will shortly reach its final stage.
Used in professional reporting and status updates.
新製品の発表会がまもなく開催される運びとなりました。
It has been arranged that the new product launch will be held shortly.
Highly formal business phrasing (hakobi to narimashita).
入社してまもなくの頃は、失敗ばかりしていました。
In the period shortly after joining the company, I made nothing but mistakes.
Used as a noun modifier (mamonaku no koro).
まもなく日が沈み、辺りは暗闇に包まれるだろう。
The sun will set soon, and the surroundings will likely be enveloped in darkness.
Literary/written style using 'darou'.
まもなく皆様の画面に資料が表示されます。
The materials will shortly be displayed on your screens.
Formal instruction in a virtual meeting context.
事故が発生してまもなく、救急車が駆けつけた。
An ambulance rushed to the scene shortly after the accident occurred.
News reporting style describing sequential events.
まもなく本年度の営業を終了させていただきます。
We will shortly conclude our business operations for this year.
Formal corporate announcement for the end of the year.
まもなく判決が言い渡される見通しです。
It is expected that the verdict will be handed down shortly.
Legal/journalistic phrasing using 'mitooshi desu'.
両国間の協議はまもなく合意に達するものと期待されている。
It is expected that the discussions between the two countries will reach an agreement shortly.
Formal diplomatic reporting style.
まもなく創業100周年を迎えるにあたり、記念式典を挙行いたします。
As we shortly approach our 100th anniversary, we will hold a commemorative ceremony.
Highly formal corporate speech structure (ni atari).
政権交代からまもなく一年が経過しようとしている。
Almost a year is about to pass since the change in administration.
Journalistic reflection on the passage of time.
まもなく離陸いたしますので、シートベルトをしっかりとお締めください。
We will be taking off shortly, so please fasten your seatbelts securely.
Standard aviation announcement with precise formal instructions.
まもなく開票作業が始まり、大勢が判明するでしょう。
The ballot counting will begin shortly, and the general trend will likely become clear.
Election coverage broadcasting style.
その事件からまもなく、彼は忽然と姿を消した。
Shortly after that incident, he suddenly disappeared.
Literary narrative style for suspense.
まもなく質疑応答の時間を設けさせていただきます。
We will shortly set aside time for a question and answer session.
Formal facilitation of a conference or symposium.
まもなく訪れるであろう未曾有の危機に対し、我々は備えなければならない。
We must prepare for the unprecedented crisis that will likely arrive shortly.
Rhetorical, highly formal political or academic discourse.
彼が息を引き取ってまもなく、一羽の鳩が窓辺に舞い降りた。
Shortly after he drew his last breath, a single dove alighted on the windowsill.
Evocative literary prose.
まもなく幕を開ける新時代は、我々に大いなる変革を要求するだろう。
The new era that will shortly raise its curtain will demand great transformation from us.
Visionary, grandiloquent speech style.
その法案はまもなく国会で可決され、成立する公算が大きい。
There is a high probability that the bill will shortly be passed in the Diet and enacted.
Advanced political journalism vocabulary (kousan ga ookii).
まもなく終焉を迎えようとしているこの星で、我々は何を遺せるのか。
What can we leave behind on this planet that is shortly about to meet its demise?
Philosophical or science fiction literary context.
就任してまもなくの数々の失言が、彼の政治生命を縮める結果となった。
The numerous gaffes made shortly after taking office resulted in shortening his political life.
Complex analytical sentence structure in news commentary.
まもなく皆様の目にも明らかな形で、その成果が現れることと存じます。
I believe the results will shortly manifest in a form that is obvious to all of your eyes.
Extremely polite and confident business assurance (koto to zonjimasu).
春の訪れを告げるかのように、まもなく桜前線が北上を開始する。
As if announcing the arrival of spring, the cherry blossom front will shortly begin its northward journey.
Poetic and standard meteorological broadcasting style.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
まもなく一番線に
まもなく開演いたします
まもなく到着いたします
まもなく始まります
まもなく終了となります
まもなく発車します
まもなく閉店時間です
まもなく目的地です
まもなく放送開始
まもなく発売
Se confunde a menudo con
Modismos y expresiones
""
""
""
""
""
""
""
""
""
""
Fácil de confundir
Patrones de oraciones
Familia de palabras
Relacionado
Cómo usarlo
Mamonaku is strictly for objective, formal, or scheduled events. Do not use it for personal volition.
- Using mamonaku for personal intentions (e.g., Watashi wa mamonaku ikimasu).
- Mixing formal mamonaku with casual verb endings (e.g., Mamonaku kuru yo).
- Using mamonaku for events that are far in the future (e.g., Mamonaku natsuyasumi desu - when it is months away).
- Forgetting to use the te-form when meaning 'shortly after' (e.g., Tsuku mamonaku instead of Tsuite mamonaku).
- Writing it in kanji (間もなく) in casual contexts where hiragana is preferred.
Consejos
The Train Station Rule
If you are unsure whether to use mamonaku, ask yourself: 'Would a train conductor say this?' If the answer is yes, mamonaku is likely the correct choice. It is the ultimate word for scheduled, objective events.
Avoid Personal Actions
Never use mamonaku with 'Watashi wa...' (I will...). It sounds robotic and unnatural. Reserve it for third-person subjects or objective events like meetings, trains, or the weather.
Mamonaku vs. Mou Sugu
Memorize this pair: Mamonaku = Formal/Objective. Mou sugu = Casual/Subjective. Knowing when to switch between these two will instantly make your Japanese sound more natural and context-appropriate.
Listen for the Chime
In Japan, mamonaku is almost always preceded by a melodic chime in public spaces. Train your ear to recognize that chime as a cue that important, formal information is about to be announced.
Hiragana is Best
Even though the kanji 間もなく exists, it is much more common and natural to write it entirely in hiragana (まもなく). This is the standard for modern Japanese writing and signage.
The 'Shortly After' Pattern
Don't forget the past tense usage! Verb-te form + mamonaku (e.g., Tsuite mamonaku) is a fantastic, high-level way to say 'shortly after doing something'. It will impress native speakers.
Pair with Keigo
To sound truly professional, always pair mamonaku with humble or respectful verbs. 'Mamonaku mairimasu' sounds infinitely better than 'Mamonaku kimasu' in a business setting.
Immediate Future Only
Mamonaku means the event is happening in minutes or seconds. Do not use it for something happening tomorrow or next week. It implies immediate, impending action.
The Sound of Politeness
Using mamonaku shows respect for the listener's time. By announcing that something will happen 'without interval', you are politely preparing them for the next step in a schedule.
Shadowing Announcements
The best way to practice mamonaku is to shadow (repeat after) train announcements in Japan or on YouTube. Try to mimic the polite, clear tone of the announcer.
Memorízalo
Mnemotecnia
Imagine your 'Ma' (Mom) saying 'Mo' (More) 'Naku' (Crying) will happen SOON if you don't behave.
Origen de la palabra
Derived from 間 (ma - space/interval) + も (mo - even) + なく (naku - without). Literally 'without even an interval'.
Contexto cultural
Public spaces, business, formal writing
High
Practica en la vida real
Contextos reales
Inicios de conversación
"日本の駅で「まもなく」という言葉を聞いたことがありますか?"
"「まもなく」と「もうすぐ」の違いは何だと思いますか?"
"あなたの国では、電車が来る前にどんなアナウンスがありますか?"
"まもなく始まる予定のイベントは何かありますか?"
"ビジネスで「まもなく」を使うシチュエーションを教えてください。"
Temas para diario
Write a formal announcement for an event you are hosting using mamonaku.
Describe your experience navigating a Japanese train station and hearing the announcements.
Explain the difference between mamonaku and mou sugu in your own words.
Write a short story about something that happened 'shortly after' (V-te mamonaku) you arrived somewhere.
List five situations where you should NOT use mamonaku.
Preguntas frecuentes
10 preguntasNo, this sounds very unnatural. Mamonaku is used for objective events and schedules, not personal intentions. You should use 'mou sugu' instead. Saying 'mamonaku tabemasu' makes you sound like a robot announcing its scheduled feeding time. Always reserve mamonaku for things like trains, meetings, or natural events.
Mamonaku is formal and objective, often used in public announcements. Mou sugu is casual and subjective, used in everyday conversation. You can use mou sugu for your own actions (I will go soon), but you cannot use mamonaku for that. Think of mamonaku as the 'announcer's soon'.
Yes, but with a specific structure. When you use a verb in the te-form or ta-form followed by mamonaku, it means 'shortly after'. For example, 'Kare ga tsuite mamonaku, ame ga futta' means 'Shortly after he arrived, it rained'. This is a very common and useful pattern in narrative storytelling.
It is almost always written in hiragana (まもなく) in modern Japanese. While the kanji version (間もなく) exists and is sometimes used in formal writing or literature, hiragana is the standard, especially in public signage and digital displays. Stick to hiragana for everyday use.
Mamonaku implies a very short interval, usually within minutes or even seconds. If a train announcement says mamonaku, the train is literally pulling into the station. It should not be used for events that are hours or days away. For longer timeframes, use words like 'chikai uchi ni' (in the near future).
While not strictly grammatically required, it is highly recommended. Because mamonaku is a formal word, it naturally pairs with formal verb endings like -masu, -itashimasu, or -mairimasu. Mixing formal mamonaku with casual dictionary-form verbs sounds stylistically unbalanced and awkward.
You will hear it constantly at train stations, airports, and bus terminals in Japan. It is the standard word used in automated public address systems. You will also hear it at theaters before a show starts, and in formal business meetings or news broadcasts.
Not directly. You wouldn't say 'Mamonaku kite!' (Come soon!). Instead, you would use 'Sugu ni kite!' (Come immediately!). However, you can use mamonaku to imply urgency by stating a fact: 'Mamonaku densha ga kimasu yo' (The train is coming soon, you know), implying they should hurry.
Generally, no. It is too formal for casual texting. If you are texting a friend that you will arrive soon, you would write 'Mou sugu tsuku yo' or 'Sugu tsuku!'. Using mamonaku in a text to a friend would sound strange, as if you were sending an official corporate memo.
The word comes from 'ma' (interval/space), 'mo' (even), and 'naku' (without). It literally means 'without even a space of time'. This helps explain why it is used for events that are happening almost immediately, with zero delay between the present moment and the event.
Ponte a prueba 200 preguntas
Translate: The train will arrive soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく電車が到着します。
Translate: The meeting will start shortly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく会議が始まります。
Translate: The performance will begin soon. (Formal)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく開演いたします。
Translate: We will arrive at our destination shortly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく目的地に到着いたします。
Translate: It will soon be closing time.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく閉店の時間になります。
Translate: The president will arrive soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく社長が到着されます。
Translate: The airplane will take off shortly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく飛行機が離陸いたします。
Translate: The press conference will start soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく記者会見が始まります。
Translate: Shortly after arriving, it rained.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
到着してまもなく、雨が降りました。
Translate: Shortly after graduating, he got married.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
卒業してまもなく、彼は結婚しました。
Translate: The test will end soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなくテストが終了します。
Translate: The rain will stop soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく雨がやむでしょう。
Translate: We will bring your order shortly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなくご注文の品をお持ちいたします。
Translate: The system maintenance will begin shortly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなくシステムメンテナンスを開始いたします。
Translate: The guest will appear soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなくゲストが登場します。
Translate: The sun will set soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく日が沈みます。
Translate: The new station will be completed soon.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく新しい駅が完成します。
Translate: We will begin boarding shortly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく搭乗手続きを開始いたします。
Translate: The verdict will be handed down shortly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく判決が言い渡されます。
Translate: The ballot counting will begin shortly.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
まもなく開票作業が始まります。
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Where is the train arriving?
What is starting?
What is about to begin?
Where are they arriving?
What time is it approaching?
Who is arriving?
What is the airplane doing?
What is starting?
When did it rain?
When did he get married?
What is ending?
What will the rain do?
What will be brought?
What is starting?
What procedures are starting?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
Mamonaku is the formal, objective way to say 'soon'. Always use it for schedules and announcements, never for personal actions. Example: まもなく電車が来ます (The train will arrive soon).
- Means 'soon' or 'shortly' in a formal context.
- Heavily used in train and public announcements.
- Not used for personal, immediate intentions.
- Can mean 'shortly after' when used with past tense.
The Train Station Rule
If you are unsure whether to use mamonaku, ask yourself: 'Would a train conductor say this?' If the answer is yes, mamonaku is likely the correct choice. It is the ultimate word for scheduled, objective events.
Avoid Personal Actions
Never use mamonaku with 'Watashi wa...' (I will...). It sounds robotic and unnatural. Reserve it for third-person subjects or objective events like meetings, trains, or the weather.
Mamonaku vs. Mou Sugu
Memorize this pair: Mamonaku = Formal/Objective. Mou sugu = Casual/Subjective. Knowing when to switch between these two will instantly make your Japanese sound more natural and context-appropriate.
Listen for the Chime
In Japan, mamonaku is almost always preceded by a melodic chime in public spaces. Train your ear to recognize that chime as a cue that important, formal information is about to be announced.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Más palabras de home
上に
B1Sobre; encima de. Se usa para la ubicación física.
不在
B1Absent; not present. Not in a particular place.
手頃な
B1Affordable, reasonable (price).
お先に
B1Excuse me for going first; said when leaving before others.
仲介
B1Mediation, agency (e.g., real estate).
あっ
B1Ah!; an exclamation of sudden realization or surprise.
エアコン
A2air conditioner
冷暖房
B1Air conditioning and heating system.
風通しの良い
B1Well-ventilated; airy.
~可
A2Un sufijo que significa 'permitido' o 'autorizado'. Se usa comúnmente en letreros y documentos oficiales.