Special Keigo Verbs: Respectful & Humble Japanese (召し上がる, いらっしゃる, 申す)
Grammar Rule in 30 Seconds
Special Keigo verbs replace common verbs to show extreme respect (Sonkeigo) or humility (Kenjougo) toward others.
- Use Sonkeigo (e.g., {召し上がる|めしあがる}) to elevate the listener's actions.
- Use Kenjougo (e.g., {申す|もうす}) to lower your own actions in front of others.
- Never mix honorifics; use one type consistently per subject.
Overview
In the intricate system of Japanese honorifics (Keigo), certain verbs operate on a different level. Beyond the standard polite (-masu) forms and the common honorific patterns (お〜になる), there exists a special class of verbs that completely replace their everyday counterparts to show a high degree of respect or humility. These are often called Special Keigo Verbs or irregular honorifics.
Think of them not as a modification of a base verb, but as an entirely different word chosen for its specific social function—a concept linguists call suppletion. English does this with go and went; Japanese does it for social hierarchy with verbs like 食べる (to eat) and 召し上がる (to respectfully eat).
These verbs are the bedrock of professional and formal communication. While a learner can get by with standard polite forms, mastering this special vocabulary is what separates intermediate fluency from advanced, nuanced expression. They are divided into two fundamental categories that are not interchangeable: Sonkeigo (尊敬語), or respectful language, which elevates the subject of the verb (your boss, a customer, a teacher), and Kenjōgo (謙譲語), or humble language, which lowers the subject (you or a member of your in-group) to show deference to the listener.
Using these verbs correctly demonstrates a deep understanding of Japanese social dynamics. It shows you can accurately perceive social distance, hierarchy, and the crucial distinction between your in-group (ウチ) and an out-group (ソト). This guide provides a comprehensive breakdown of these essential verbs, their unique conjugation patterns, and the contextual awareness required to use them effectively.
How This Grammar Works
部長 (buchō), is reading a document, you use the Sonkeigo verb 御覧になる (goran ni naru) instead of 見る (miru).- Example:
{部長|ぶ|ちょう}が{資料|し|りょう}を{御覧|ご|らん}になっています。(The department head is looking at the documents.)
拝見する (haiken suru).- Example:
(私が){部長|ぶ|ちょう}から頂いた{資料|し|りょう}を{拝見|はい|けん}します。(I will humbly look at the documents I received from the department head.)
食べる, 飲む | 召し上がる | 頂く | to eat, drink |行く, 来る, いる | いらっしゃる, おいでになる | 参る, 伺う | to go, come, be |言う | おっしゃる | 申す, 申し上げる | to say |する | なさる | 致す | to do |見る | {御覧|ご|らん}になる | {拝見|はい|けん}する | to see |知っている | {御存じ|ご|ぞんじ}だ | 存じている, 存じ上げている | to know |会う | お会いになる (pattern) | お目にかかる | to meet |聞く, 訪ねる | - (use pattern) | 伺う | to ask, inquire, visit |くれる | くださる | - | to give (to me/my side) |もらう | - (use お受け取りになる) | 頂く, {頂戴|ちょう|だい}する | to receive |ウチ) vs. Out-Group (ソト) Distinctionウチ). The client is the out-group (ソト).- To a colleague:
{社長|しゃ|ちょう}は明日の{会議|かい|ぎ}にいらっしゃいます。(The President will be at the meeting tomorrow.) - Sonkeigo is used internally. - To a client:
{弊社会長|へい|しゃ|かい|ちょう}の{田中|た|なか}がそのように申しておりました。(The chairman of our company, Tanaka, said so.) - Kenjōgo is used for your own chairman when speaking to an outsider.
Formation Pattern
-aimasu Quirk
いらっしゃる, おっしゃる, なさる, and くださる, have a unique polite conjugation. While they are Godan verbs ending in る, they do not follow the typical 〜ります pattern. Instead, the る (ru) changes to い (i) before ます (masu).
いらっしゃる | irassha- | いらっしゃいます | *いらっしゃります |
おっしゃる | ossha- | おっしゃいます | *おっしゃります |
なさる | nasa- | なさいます | *なさります |
くださる | kudasa- | くださいます | *くださります |
-masu form. Other conjugations for these verbs are more regular and follow standard Godan patterns:
いらっしゃって, おっしゃって, なさって, くださって
いらっしゃらない, おっしゃらない, なさらない, くださらない
いらっしゃれる, おっしゃれる, なさることができる, くださることがある
申す (mōsu) and 参る (mairu) are regular Godan verbs.
申す -> 申します (mōshimasu), 申して (mōshite), 申さない (mōsanai)
参る -> 参ります (mairimasu), 参って (maitte), 参らない (mairanai)
致す (itasu) and 拝見する (haiken suru) are also regular. 致す is a Godan verb (いたします, いたして). Verbs ending in -suru conjugate as irregular suru verbs (拝見します, 拝見して).
御覧になる (goran ni naru) or お目にかかる (ome ni kakaru). These are phrases where the core verb (なる, かかる) conjugates while the noun part (御覧, お目) remains fixed. 御存じだ (gozonji da) functions like a na-adjective or noun + copula, conjugating as 御存じです (gozonji desu), 御存じで (gozonji de), etc.
When To Use It
ウチ・ソト relationship. Using them inappropriately can sound more jarring than not using them at all.- Speaking to a superior:
部長、もうお昼は召し上がりましたか?(Director, have you eaten lunch yet?) - Addressing a client:
本日はどのようなご用件でいらっしゃいましたか?(What matter have you come for today?) - Referring to your own actions for a client:
ただいま資料をお持ちいたします。(I will humbly bring the documents now.)
- Shop clerk to customer:
こちら、ご試着なさいますか?(Would you like to try this on?) - As a customer, you'll hear and respond to this. When ordering food, you often use
いただく:では、このAセットをいただきます。(Then, I'll have the A set.)
先生), guest speakers, or in formal academic presentations, these verbs are essential.田中先生がおっしゃったように、この理論には課題が残っています。(As Professor Tanaka said, challenges remain for this theory.)- Making a formal request:
恐れ入ります、推薦状の作成をお願いできますでしょうか。明日、事務所に伺います。(Excuse me, would it be possible to request a letter of recommendation? I will humbly visit your office tomorrow.)
〜と申します (to be called ~) is the standard and expected way to introduce yourself in any formal or professional context.本日より配属になりました鈴木と申します。(I am Suzuki, assigned here starting today.)
- Casual:
食べる(Used with close friends, family) - Polite (Teineigo):
食べます(The neutral, polite default) - Standard Honorific:
お食べになる(Respectful, but less formal than special verbs) - Special Honorific (Sonkeigo):
召し上がる(Highest level of respect for an action) - Special Humble (Kenjōgo):
いただく(Humble verb for receiving/eating)
お〜になる pattern in highly formal situations.Common Mistakes
私が御社に参ります。 | *私が御社にいらっしゃいます。 (Sounds like you believe you are royalty gracing them with your presence.) |先生がいらっしゃいます。 | *先生が参ります。 (Lowers your professor, implying you see them as a subordinate.) |二重敬語, Nijū Keigo)- Incorrect:
社長がお召し上がりになられました。(Combines召し上がる,お〜になる, and the respectful passive〜れる) - Correct:
社長が召し上がりました。(召し上がるalready contains maximum respect.)
ウチ・ソト Rule- Scenario: A client asks what your boss thinks.
- Incorrect:
部長も同じ意見だとおっしゃっていました。(This aligns you with the client against your boss.) - Correct:
部長も同じ意見だと申しておりました。(This presents your company as a unified, humble front.)
いらっしゃります Conjugation Error-aimasu conjugation for verbs like いらっしゃる is a persistent hurdle. While you might occasionally hear native speakers make this slip in hurried speech, it is considered a clear error in formal and written Japanese.参る (humbly go) and reports cannot 拝見する (humbly see).- Incorrect:
資料が参りますので、少々お待ちください。 - Correct:
資料が届きますので、少々お待ちください。(The documents will arrive...) - Also Correct:
(私が)資料をお持ちいたしますので、少々お待ちください。(I will humbly bring the documents...)
Real Conversations
Contextual examples show how these verbs flow in natural dialogue.
Dialogue 1: At a High-End Restaurant
- Waiter: お客様、ご注文はお決まりでいらっしゃいますか?本日のコースには、お肉かお魚かお選びいただけますが、どちらになさいますか?
(Honored customer, have you decided on your order? For today's course, you can choose meat or fish; which will you do?)
- Customer: そうですか。では、お肉をいただきます。あと、アレルギーで甲殻類が食べられないのですが。
(I see. In that case, I will have the meat. Also, I cannot eat shellfish due to an allergy.)
- Waiter: かしこまりました。では、甲殻類を抜くように厨房に申し伝えます。お飲み物はいかがなさいますか?
(Certainly. I will humbly inform the kitchen to leave out shellfish. What would you like for a drink?)
Dialogue 2: Office Phone Call (Internal to External)
- Client: いつもお世話になっております。ABC商事の佐藤です。恐れ入りますが、営業部の鈴木様はいらっしゃいますでしょうか?
(Thank you for your continued support. This is Sato from ABC Trading. Excuse me, is Mr. Suzuki of the Sales Department there?)
- Employee: 佐藤様、いつもお世話になっております。申し訳ございません、鈴木はただいま別の電話に出ております。終わり次第、こちらから折り返しご連絡を差し上げてもよろしいでしょうか?
(Mr. Sato, thank you for your support. I do apologize, Suzuki is currently on another call. When he is finished, would it be alright if I have him call you back?)
- Client: 承知しました。では、お願いいたします。
(Understood. Please do so.)
Dialogue 3: Internal Slack/Email Exchange
- Junior Employee: 田中部長、お疲れ様です。先ほどご共有いただいた企画書、拝見いたしました。
(Director Tanaka, thank you for your hard work. I have humbly seen the project proposal you shared earlier.)
- Senior Employee (Tanaka): お疲れ様です。ありがとうございます。何か気になる点はありましたか?
(Thank you for your hard work. Thank you. Were there any points that concerned you?)
- Junior Employee: はい、2点ほど質問がございます。今、少しだけお時間をいただいてもよろしいでしょうか?
(Yes, I have about two questions. Would it be alright to humbly receive a little of your time now?)
Quick FAQ
召し上がる only for food and drink?In modern Japanese, yes, it is almost exclusively used for eating, drinking, or taking medicine (薬を召し上がる). Archaically, it had broader meanings, but you can safely associate it with consumption. It is the definitive Sonkeigo verb for this action.
いたす and します?いたす is the Kenjōgo (humble) equivalent of します. You use いたす when your action of "doing" is for the benefit of, or directed toward, a respected person. 私が対応いたします (I will handle it) is used with a customer, positioning your action as a humble service. 家でゲームをします (I play games at home) is a neutral action with no respected recipient, so します is correct.
いらっしゃる vs. おいでになる?Both are high-level Sonkeigo for going, coming, or being. いらっしゃる is the most common, versatile, and safe choice in modern business Japanese. おいでになる can sound slightly more formal, traditional, or even softer. It's often heard in formal announcements (まもなく会長がおいでになります) or from staff in very high-end hotels and ryokan. When in doubt, いらっしゃる will always be correct.
いらっしゃいませ?ませ (mase) is a polite, formal imperative suffix. It is attached to the stem of a verb (the part before -masu). In this case, it's the stem of いらっしゃいます, which is いらっしゃい. So, いらっしゃい + ませ -> いらっしゃいませ. It's a highly welcoming and respectful set phrase meaning "Please come in!" or "Welcome!" You'll also hear it in ご覧くださいませ (Please look).
存じている (zonjiteiru) and 存じ上げている (zonjiageteiru)?Both are Kenjōgo for "to know," but they have different targets. 存じている is for knowing facts or information. Example: その件については、存じております。 (I am aware of that matter.) 存じ上げている is used exclusively for knowing a person you respect. Example: 田中先生は、学生の頃からよく存じ上げております。 (I have known Professor Tanaka well since I was a student.) Using 存じ上げる for a fact is a common error.
Special Keigo Verb Table
| Dictionary | Sonkeigo (Respect) | Kenjougo (Humble) | Meaning |
|---|---|---|---|
|
食べる
|
召し上がる
|
いただく
|
Eat
|
|
行く
|
いらっしゃる
|
参る
|
Go
|
|
言う
|
おっしゃる
|
申す
|
Say
|
|
見る
|
ご覧になる
|
拝見する
|
See
|
|
知る
|
ご存じだ
|
存じ上げる
|
Know
|
|
来る
|
いらっしゃる
|
参る
|
Come
|
Meanings
These are irregular verbs that completely replace standard dictionary forms to express high levels of politeness in Japanese society.
Sonkeigo (Respectful)
Used to describe the actions of someone you respect (e.g., a client, boss, or elder).
“先生が{召し上がる}。 (The teacher eats.)”
“お客様が{いらっしゃる}。 (The customer arrives.)”
Kenjougo (Humble)
Used to describe your own actions when interacting with someone of higher status.
“私が{申します}。 (I will say/my name is.)”
“私が{伺います}。 (I will visit/ask.)”
Reference Table
| Form | Structure | Example |
|---|---|---|
|
Affirmative
|
Verb + ます
|
申します
|
|
Negative
|
Verb + ません
|
召し上がりません
|
|
Past
|
Verb + ました
|
いらっしゃいました
|
|
Question
|
Verb + ますか
|
おっしゃいますか?
|
|
Te-form
|
Verb + て
|
伺って
|
|
Potential
|
Rarely used
|
N/A
|
Formality Spectrum
参ります。 (Business meeting)
行きます。 (Business meeting)
行くよ。 (Business meeting)
行くわ。 (Business meeting)
Keigo Directionality
Superior
- 召し上がる Eat (Respect)
Self
- 申す Say (Humble)
Examples by Level
先生が{召し上がる}。
The teacher eats.
私が{申します}。
I will say (my name is).
お客様が{いらっしゃる}。
The customer is here.
お名前は?
What is your name?
社長が{おっしゃる}。
The president says.
明日{伺います}。
I will visit tomorrow.
何を{召し上がります}か?
What will you eat?
すぐ{参ります}。
I will come soon.
先生はもう{いらっしゃいました}か?
Has the teacher arrived yet?
先ほど{申しました}通りです。
It is as I said earlier.
部長が{おっしゃった}ことです。
It is what the manager said.
こちらへ{参りましょう}。
Let's go this way.
お客様が{召し上がって}いらっしゃいます。
The customer is eating.
私が{伺って}もよろしいですか?
May I visit?
社長が{おっしゃる}には…
According to what the president says...
ご{存じ}ですか?
Do you know?
先生が{おっしゃる}ことには深い意味がある。
There is deep meaning in what the teacher says.
私が{存じ上げない}ことです。
It is something I am not aware of.
わざわざ{お越しいただき}ありがとうございます。
Thank you for coming all this way.
ご{拝見}いたします。
I will take a look (at your document).
ご{高覧}いただければ幸いです。
I would appreciate it if you could look at this.
お{目にかかる}のを楽しみにしております。
I look forward to meeting you.
ご{清聴}ありがとうございました。
Thank you for your kind attention.
お{足元}にお気をつけください。
Please watch your step.
Easily Confused
Mixing up who the verb elevates.
Common Mistakes
私は召し上がります。
私は食べます。
社長が申しました。
社長がおっしゃいました。
お召し上がりになります。
召し上がります。
お客様に申します。
お客様に申し上げます。
Sentence Patterns
___は___を___。
Real World Usage
本日は伺えて光栄です。
Focus on the Subject
Smart Tips
Use Sonkeigo.
Pronunciation
Pitch Accent
Keigo verbs often have a flatter pitch to sound more composed.
Formal Drop
Sentence ends with a slight downward pitch.
Certainty and professionalism.
Memorize It
Mnemonic
Think of 'Sonkeigo' as 'Sun-keigo'—it shines light UP on the other person. 'Kenjougo' is 'Ken-low-go'—it brings you LOW.
Visual Association
Imagine a tall king (Superior) and a small servant (You). The king eats (召し上がる) and the servant speaks (申す).
Rhyme
For the boss, use Sonkeigo, to let their status glow. For yourself, use Kenjougo, to keep your own status low.
Story
I walked into the office. My boss (Superior) was eating (召し上がる). I approached him and said (申す) that I would visit (伺う) the client later. He nodded and said (おっしゃる) that he would see (ご覧になる) the report later.
Word Web
Challenge
Write 3 sentences about your day using one Sonkeigo verb and one Kenjougo verb.
Cultural Notes
Keigo is the 'lubricant' of business. It prevents friction.
Rooted in ancient court language.
Conversation Starters
先生は明日何を召し上がりますか?
Journal Prompts
Common Mistakes
Test Yourself
社長が___。
Score: /1
Practice Exercises
1 exercises社長が___。
Score: /1
Practice Bank
10 exercises明日、10時にオフィスへ___。
資料を / もう / ご覧に / なりましたか
What did you do? (to a superior)
Match the pairs:
Which is correct?
何にいたしますか? (The waiter is asking the customer)
はい、そのことは___。
Pick the humble verb:
どうぞ / 召し上がって / ください
I will do it.
Score: /10
FAQ (1)
No, it sounds sarcastic.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Usted
Japanese changes the verb itself.
Vouvoyer
Verb vs Pronoun.
Sie
Grammar vs Lexicon.
Keigo
None.
Formal address
Titles vs Verbs.
Nin
Pronoun vs Verb.
Learning Path
Prerequisites
Related Grammar Rules
Respectful Verbs: The "O-ni naru" Pattern
Overview Japanese `keigo` (敬語 - honorific language) is a linguistic system for navigating social context, and **`sonke...
Humble Actions: Doing things for others (O-suru / Go-suru)
Overview Japanese honorifics, **Keigo (敬語)**, are a sophisticated linguistic system for expressing social relationship...
Advanced Humble Language: Humbly Doing For You (お〜申し上げる)
Overview At the highest levels of Japanese politeness, communication transcends simple respect and becomes an act of so...
Polite Permission: Taking the Liberty (~sasete itadaku)
Overview At the advanced stages of learning Japanese, mastering politeness ({敬語|けいご}) shifts from simply using set...
Humble Receiving: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku)
Overview This grammar reference explores `お~いただく` / `ご~いただく` (`o/go-itadaku`), a foundational structure within...