Spezielle Keigo-Verben: Respektvolles & bescheidenes Japanisch (召し上がる, いらっしゃる, 申す)
Grammar Rule in 30 Seconds
Special Keigo verbs replace common verbs to show extreme respect (Sonkeigo) or humility (Kenjougo) toward others.
- Use Sonkeigo (e.g., {召し上がる|めしあがる}) to elevate the listener's actions.
- Use Kenjougo (e.g., {申す|もうす}) to lower your own actions in front of others.
- Never mix honorifics; use one type consistently per subject.
Overview
Keigo (Ehrensprache). Während wir im Deutschen ein relativ einfaches System aus „Du“ und „Sie“ sowie gelegentlichen Höflichkeitsfloskeln haben, ist das japanische System funktional und strukturell deutlich komplexer. Die sogenannten „Spezial-Keigo-Verben“ sind hierbei das Herzstück.いらっしゃる (irassharu) statt 行く (iku), um den sozialen Status deines Gegenübers zu würdigen.ウチ (uchi - innen/eigene Gruppe) und ソト (soto - außen/andere Gruppe).尊敬語 (Sonkeigo - Respektsprache) und 謙譲語 (Kenjōgo - Demutssprache). Das ist vergleichbar mit dem Unterschied zwischen dem aktiven Respekt zollen und dem eigenen Herabsetzen. Im Deutschen haben wir keine direkte grammatikalische Entsprechung dafür.部長 (Abteilungsleiter) kommt, nutzt du いらっしゃる (Sonkeigo).伺う (ukagau - Kenjōgo). Hier ist eine Tabelle, die diese Konzepte vergleicht:部長がいらっしゃる。 | Erhöhung des Gegenübers |私が伺います。 | Herabsetzung der eigenen Person |ウチ・ソト (Uchi-Soto) Filter. Stell dir vor, du bist in deinem Büro. Dein Chef gehört zu deinem ウチ (deiner Gruppe).ソト) sprichst, musst du deinen eigenen Chef demütig behandeln, um den Kunden zu ehren. Das wirkt auf uns Deutsche oft widersprüchlich – warum sollte ich meinen eigenen Chef „klein machen“? Aber genau das ist der logische Kern: Du ordnest dich und deine Gruppe unter, um dem externen Gast den höchsten Respekt zu erweisen.いらっしゃる, おっしゃる, なさる und くださる. Sie enden zwar auf る, bilden aber im ます-Stamm eine Ausnahme. Statt いらっしゃります (was logisch wäre, aber falsch ist) heißt es いらっしゃいます.食べる | 召し上がる | 頂く | essen |言う | おっしゃる | 申す | sagen |見る | 御覧になる | 拝見する | sehen |知る | 御存じだ | 存じている | wissen |申す konjugiert sich wie ein normales Godan-Verb (申します, 申して), während 拝見する wie ein する-Verb funktioniert (拝見します, 拝見して). Achte darauf, dass bei zusammengesetzten Formen wie 御覧になる nur der letzte Teil (なる) konjugiert wird.田中さんはいますか? (Ist Tanaka da?), sondern 田中様はいらっしゃいますか?.Kneipe oder einem Restaurant bedient wirst, wird der Kellner 召し上がる verwenden, um dich zu ehren.頂きます (ich empfange/esse demütig). Auch bei Vorstellungsgesprächen ist 申します (ich werde genannt/ich heiße) absolut obligatorisch. Wenn du dich vorstellst, sagst du 佐藤と申します.佐藤と言います sagen, klänge das für japanische Ohren zu direkt, fast schon unhöflich. Es geht immer darum, die Distanz zu wahren und den Respekt vor dem anderen zu betonen.- 1Die „Nijū Keigo“ (Doppel-Keigo) Falle: Deutsche neigen dazu, Höflichkeit durch Anhäufung auszudrücken. Wir sagen „könnten Sie eventuell bitte...“. Im Japanischen ist das ein Fehler.
お召し上がりになられるist falsch, da召し上がるschon respektvoll ist. Das ist wie „der allertollste“ – redundant und grammatikalisch falsch. - 2Verwechslung von Sonkeigo und Kenjōgo: Ein häufiger Fehler von uns Deutschen ist, Sonkeigo für sich selbst zu verwenden, weil wir „höflich“ sein wollen. Wenn du sagst
私が参られます(falsch), klingt das, als würdest du dich selbst erhöhen. Das ist, als würde man im Deutschen sagen: „Ich geruhe nun zu erscheinen.“ – völlig unangemessen. - 3Die Uchi-Soto Verwirrung: Wenn du über deinen Chef sprichst, vergisst du oft, dass er für den Kunden zu *deiner* Gruppe gehört. Viele sagen dann
部長はおっしゃいました(Der Abteilungsleiter hat es gesagt – Sonkeigo), obwohl sie mit einem Kunden sprechen. Richtig wäre部長は申しておりました(Mein Chef hat es demütig gesagt), um den Kunden nicht durch das Erhöhen des eigenen Chefs zu kränken.
お〜になる (Standard-Höflichkeit) und den Spezial-Verben. Die Spezial-Verben sind die „Königsdisziplin“.お〜になる | Hoch | お食べになる |召し上がる |お食べになる ist zwar grammatikalisch korrekt, wird aber oft als weniger elegant empfunden als 召し上がる. Es ist wie der Unterschied zwischen „Ich habe die Speise konsumiert“ und „Ich habe das Mahl eingenommen“.普通形 (Normalform).お〜になる oder お〜する Struktur. Das ist immer noch besser, als ein falsches Spezial-Verb zu verwenden, das dich arrogant klingen lässt.いらっしゃります falsch?いらっしゃる, おっしゃる, なさる, くださる sind sogenannte „R-unregelmäßige“ Verben im Höflichkeits-Stil. Es ist eine reine Auswendiglern-Regel, die man einfach akzeptieren muss – logisch ist sie leider nicht, aber sie ist ein echtes Erkennungsmerkmal für fortgeschrittene Lerner.Special Keigo Verb Table
| Dictionary | Sonkeigo (Respect) | Kenjougo (Humble) | Meaning |
|---|---|---|---|
|
食べる
|
召し上がる
|
いただく
|
Eat
|
|
行く
|
いらっしゃる
|
参る
|
Go
|
|
言う
|
おっしゃる
|
申す
|
Say
|
|
見る
|
ご覧になる
|
拝見する
|
See
|
|
知る
|
ご存じだ
|
存じ上げる
|
Know
|
|
来る
|
いらっしゃる
|
参る
|
Come
|
Meanings
These are irregular verbs that completely replace standard dictionary forms to express high levels of politeness in Japanese society.
Sonkeigo (Respectful)
Used to describe the actions of someone you respect (e.g., a client, boss, or elder).
“先生が{召し上がる}。 (The teacher eats.)”
“お客様が{いらっしゃる}。 (The customer arrives.)”
Kenjougo (Humble)
Used to describe your own actions when interacting with someone of higher status.
“私が{申します}。 (I will say/my name is.)”
“私が{伺います}。 (I will visit/ask.)”
Reference Table
| Standard-Verb | Respektvoll (Sonkeigo) | Bescheiden (Kenjougo) | Bedeutung |
|---|---|---|---|
|
{行|い}く / {来|く}る / いる
|
いらっしゃる
|
{参|まい}る
|
Gehen / Kommen / Sein
|
|
{食|た}べる / {飲|の}む
|
{召|め}し{上|あ}がる
|
いただく
|
Essen / Trinken
|
|
{言|い}う
|
おっしゃる
|
{申|もう}す
|
Sagen
|
|
する
|
なさる
|
{致|いた}す
|
Tun / Machen
|
|
{見|み}る
|
ご{覧|らん}になる
|
{拝見|拝|見}する
|
Sehen / Schauen
|
|
{知|し}っている
|
ご{存|存}じだ
|
{存|存}じている
|
Wissen / Kennen
|
Formalitätsspektrum
参ります。 (Business meeting)
行きます。 (Business meeting)
行くよ。 (Business meeting)
行くわ。 (Business meeting)
Das Keigo-System
Sonkeigo (Respektvoll)
- 召し上がる Essen/Trinken (Andere tun es)
- いらっしゃる Gehen/Kommen/Sein (Andere tun es)
Kenjougo (Bescheiden)
- 申す Sagen (Ich tue es)
- 参る Gehen/Kommen (Ich tue es)
Verb Level-Up
Welches Keigo-Verb nutze ich?
Macht ein 'Vorgesetzter' die Aktion?
Mache 'ich' (oder meine Gruppe) die Aktion?
Aktions-Kategorien
Interaktion
- • おっしゃる
- • 申す
- • くださる
Bewegung
- • いらっしゃる
- • 参る
- • おいでになる
Allgemeines
- • なさる
- • いたす
- • 拝見する
Beispiele nach Niveau
先生が{召し上がる}。
The teacher eats.
私が{申します}。
I will say (my name is).
お客様が{いらっしゃる}。
The customer is here.
お名前は?
What is your name?
社長が{おっしゃる}。
The president says.
明日{伺います}。
I will visit tomorrow.
何を{召し上がります}か?
What will you eat?
すぐ{参ります}。
I will come soon.
先生はもう{いらっしゃいました}か?
Has the teacher arrived yet?
先ほど{申しました}通りです。
It is as I said earlier.
部長が{おっしゃった}ことです。
It is what the manager said.
こちらへ{参りましょう}。
Let's go this way.
お客様が{召し上がって}いらっしゃいます。
The customer is eating.
私が{伺って}もよろしいですか?
May I visit?
社長が{おっしゃる}には…
According to what the president says...
ご{存じ}ですか?
Do you know?
先生が{おっしゃる}ことには深い意味がある。
There is deep meaning in what the teacher says.
私が{存じ上げない}ことです。
It is something I am not aware of.
わざわざ{お越しいただき}ありがとうございます。
Thank you for coming all this way.
ご{拝見}いたします。
I will take a look (at your document).
ご{高覧}いただければ幸いです。
I would appreciate it if you could look at this.
お{目にかかる}のを楽しみにしております。
I look forward to meeting you.
ご{清聴}ありがとうございました。
Thank you for your kind attention.
お{足元}にお気をつけください。
Please watch your step.
Leicht verwechselbar
Mixing up who the verb elevates.
Häufige Fehler
私は召し上がります。
私は食べます。
社長が申しました。
社長がおっしゃいました。
お召し上がりになります。
召し上がります。
お客様に申します。
お客様に申し上げます。
Satzmuster
___は___を___。
Real World Usage
本日は伺えて光栄です。
Der 'I-Regel' Merkzettel
Die Eigenlob-Falle
Uchi-Soto (Drinnen vs. Draußen)
Smart Tips
Use Sonkeigo.
Aussprache
Pitch Accent
Keigo verbs often have a flatter pitch to sound more composed.
Formal Drop
Sentence ends with a slight downward pitch.
Certainty and professionalism.
Einprägen
Eselsbrücke
Think of 'Sonkeigo' as 'Sun-keigo'—it shines light UP on the other person. 'Kenjougo' is 'Ken-low-go'—it brings you LOW.
Visuelle Assoziation
Imagine a tall king (Superior) and a small servant (You). The king eats (召し上がる) and the servant speaks (申す).
Rhyme
For the boss, use Sonkeigo, to let their status glow. For yourself, use Kenjougo, to keep your own status low.
Story
I walked into the office. My boss (Superior) was eating (召し上がる). I approached him and said (申す) that I would visit (伺う) the client later. He nodded and said (おっしゃる) that he would see (ご覧になる) the report later.
Word Web
Herausforderung
Write 3 sentences about your day using one Sonkeigo verb and one Kenjougo verb.
Kulturelle Hinweise
Keigo is the 'lubricant' of business. It prevents friction.
Rooted in ancient court language.
Gesprächseinstiege
先生は明日何を召し上がりますか?
Tagebuch-Impulse
Häufige Fehler
Test Yourself
お客様、何を___か?
召し上がる nutzen.Wähle den professionellsten Weg, dich vorzustellen:
申す ist das bescheidene Spezialverb für 'sagen/heißen'. おっしゃる und いらっしゃる sind respektvoll und dürfen nicht für sich selbst genutzt werden.Find and fix the mistake:
部長が「明日も{来|き}てね」と申しました。
おっしゃる nutzen. 申す ist bescheiden und hier falsch.Score: /3
Ubungsaufgaben
1 exercises社長が___。
Score: /1
Practice Bank
10 exercises明日、10時にオフィスへ___。
資料を / もう / ご覧に / なりましたか
Was haben Sie getan? (zu einem Vorgesetzten)
Verbinde die Paare:
Welche Form ist korrekt?
何にいたしますか? (Ein Kellner fragt den Gast)
はい、そのことは___。
Wähle das bescheidene Verb:
どうぞ / 召し上がって / ください
Ich werde es tun.
Score: /10
FAQ (1)
No, it sounds sarcastic.
Scaffolded Practice
1
Mastery Progress
Needs Practice
Improving
Strong
Mastered
In Other Languages
Usted
Japanese changes the verb itself.
Vouvoyer
Verb vs Pronoun.
Sie
Grammar vs Lexicon.
Keigo
None.
Formal address
Titles vs Verbs.
Nin
Pronoun vs Verb.
Learning Path
Prerequisites
Verwandte Videos
Related Grammar Rules
Respektvolle Verben: Das "O-ni naru" Muster
Overview Hast du jemals versehentlich deinen Chef beleidigt, weil du zu freundlich klangst? Im Japanischen geht es bei V...
Bescheidene Handlungen: Dinge für andere tun (O-suru / Go-suru)
### Overview In der japanischen Sprache ist das System der Höflichkeit, bekannt als **Keigo (敬語)**, weit mehr als nur...
Fortgeschrittene bescheidene Sprache: Demütig für Sie tun (お〜申し上げる)
Hast du dich jemals gefragt, wie man auf Japanisch unglaublich höflich und respektvoll klingt, besonders im Geschäftsleb...
Höfliche Erlaubnis: Sich etwas erlauben (~sasete itadaku)
### Overview In der japanischen Sprache ist das Konzept des `~sasete itadaku` (~させていただく) weit mehr als nur eine...
Bescheidenes Empfangen: お~いただく / ご~いただく (o/go-itadaku)
### Overview Stell dir vor, du sitzt in einem japanischen Büro und musst deinen Vorgesetzten um einen Gefallen bitten....