B2 Keigo (Honorific Language) 10 min read Schwer

Spezielle Keigo-Verben: Respektvolles & bescheidenes Japanisch (召し上がる, いらっしゃる, 申す)

Nutze diese Spezialverben als Profi-Upgrade, um in der japanischen Hierarchie und im Business-Alltag perfekt zu navigieren: «召し上がる», «申す», «いらっしゃる».

Grammar Rule in 30 Seconds

Special Keigo verbs replace common verbs to show extreme respect (Sonkeigo) or humility (Kenjougo) toward others.

  • Use Sonkeigo (e.g., {召し上がる|めしあがる}) to elevate the listener's actions.
  • Use Kenjougo (e.g., {申す|もうす}) to lower your own actions in front of others.
  • Never mix honorifics; use one type consistently per subject.
Subject (Superior) + は + {召し上がる|めしあがる} (Sonkeigo) / Subject (Self) + は + {申す|もうす} (Kenjougo)

Overview

### Overview
Wenn du dich auf B2-Niveau mit der japanischen Sprache beschäftigst, stößt du unweigerlich auf das Konzept des Keigo (Ehrensprache). Während wir im Deutschen ein relativ einfaches System aus „Du“ und „Sie“ sowie gelegentlichen Höflichkeitsfloskeln haben, ist das japanische System funktional und strukturell deutlich komplexer. Die sogenannten „Spezial-Keigo-Verben“ sind hierbei das Herzstück.
Im Deutschen haben wir zwar Verben, die eine gewisse Distanz ausdrücken (z. B. „gestatten“, „erlauben“), aber wir haben kein System, bei dem sich das Verb selbst komplett ändert, nur weil wir über eine höhergestellte Person sprechen.
In der Linguistik nennen wir das „Suppletion“ – also das Ersetzen eines Wortstammes durch einen völlig anderen, um eine grammatikalische Funktion zu erfüllen. Denk an das englische „go“ und „went“; im Japanischen passiert das aus Höflichkeit. Wenn du über deinen Chef sprichst, nutzt du いらっしゃる (irassharu) statt 行く (iku), um den sozialen Status deines Gegenübers zu würdigen.
Diese Verben zu beherrschen, ist der Unterschied zwischen „ich verstehe, was du sagst“ und „ich verstehe, wie deine Gesellschaft funktioniert“. Für uns Deutsche, die wir Präzision und logische Strukturen schätzen, ist das zwar eine Herausforderung, aber auch ein faszinierendes logisches Rätsel. Wir müssen lernen, die Welt nicht nur in „ich“ und „du“ einzuteilen, sondern in ウチ (uchi - innen/eigene Gruppe) und ソト (soto - außen/andere Gruppe).
### How This Grammar Works
Das System der Spezial-Keigo-Verben lässt sich in zwei Kategorien unterteilen: 尊敬語 (Sonkeigo - Respektsprache) und 謙譲語 (Kenjōgo - Demutssprache). Das ist vergleichbar mit dem Unterschied zwischen dem aktiven Respekt zollen und dem eigenen Herabsetzen. Im Deutschen haben wir keine direkte grammatikalische Entsprechung dafür.
Wenn wir sagen „Der Chef kommt“, bleibt das Verb „kommen“ gleich. Im Japanischen jedoch muss das Verb den Status des Subjekts widerspiegeln. Wenn der 部長 (Abteilungsleiter) kommt, nutzt du いらっしゃる (Sonkeigo).
Wenn du selbst zum Chef gehst, nutzt du 伺う (ukagau - Kenjōgo). Hier ist eine Tabelle, die diese Konzepte vergleicht:
| Konzept | Deutsch | Japanisch | Funktion |
|---|---|---|---|
| Sonkeigo | „Der Chef kommt.“ | 部長がいらっしゃる。 | Erhöhung des Gegenübers |
| Kenjōgo | „Ich komme (zu Ihnen).“ | 私が伺います。 | Herabsetzung der eigenen Person |
Das Wichtigste ist der ウチ・ソト (Uchi-Soto) Filter. Stell dir vor, du bist in deinem Büro. Dein Chef gehört zu deinem ウチ (deiner Gruppe).
Wenn du mit einem externen Kunden (ソト) sprichst, musst du deinen eigenen Chef demütig behandeln, um den Kunden zu ehren. Das wirkt auf uns Deutsche oft widersprüchlich – warum sollte ich meinen eigenen Chef „klein machen“? Aber genau das ist der logische Kern: Du ordnest dich und deine Gruppe unter, um dem externen Gast den höchsten Respekt zu erweisen.
Es ist eine soziale Hierarchie, die in der Sprache fest verankert ist.
### Formation Pattern
Diese Verben sind unregelmäßig. Es gibt keine einfache Endung, die du an ein Standardverb hängst. Du musst sie als Vokabeln lernen.
Besonders tückisch sind die vier Verben いらっしゃる, おっしゃる, なさる und くださる. Sie enden zwar auf , bilden aber im ます-Stamm eine Ausnahme. Statt いらっしゃります (was logisch wäre, aber falsch ist) heißt es いらっしゃいます.
Das ist eine klassische Stolperfalle.
| Basisverb | Sonkeigo (Respekt) | Kenjōgo (Demut) | Bedeutung |
|---|---|---|---|
| 食べる | 召し上がる | 頂く | essen |
| 言う | おっしゃる | 申す | sagen |
| 見る | 御覧になる | 拝見する | sehen |
| 知る | 御存じだ | 存じている | wissen |
Die Konjugation folgt bei den meisten anderen Verben den normalen Regeln der Godan- oder Ichidan-Verben. 申す konjugiert sich wie ein normales Godan-Verb (申します, 申して), während 拝見する wie ein する-Verb funktioniert (拝見します, 拝見して). Achte darauf, dass bei zusammengesetzten Formen wie 御覧になる nur der letzte Teil (なる) konjugiert wird.
### When To Use It
Du benutzt diese Verben, sobald du dich in einem formellen oder geschäftlichen Kontext befindest. Im Büroalltag ist es die Grundvoraussetzung für E-Mails, Meetings oder Telefonate. Wenn du einen Kunden anrufst, fragst du nicht 田中さんはいますか? (Ist Tanaka da?), sondern 田中様はいらっしゃいますか?.
Das zeigt, dass du die soziale Etikette beherrschst. Ein weiteres wichtiges Einsatzgebiet ist der Kundenservice. Wenn du in einer Kneipe oder einem Restaurant bedient wirst, wird der Kellner 召し上がる verwenden, um dich zu ehren.
Als Kunde antwortest du mit 頂きます (ich empfange/esse demütig). Auch bei Vorstellungsgesprächen ist 申します (ich werde genannt/ich heiße) absolut obligatorisch. Wenn du dich vorstellst, sagst du 佐藤と申します.
Würdest du hier 佐藤と言います sagen, klänge das für japanische Ohren zu direkt, fast schon unhöflich. Es geht immer darum, die Distanz zu wahren und den Respekt vor dem anderen zu betonen.
### Common Mistakes
  1. 1Die „Nijū Keigo“ (Doppel-Keigo) Falle: Deutsche neigen dazu, Höflichkeit durch Anhäufung auszudrücken. Wir sagen „könnten Sie eventuell bitte...“. Im Japanischen ist das ein Fehler. お召し上がりになられる ist falsch, da 召し上がる schon respektvoll ist. Das ist wie „der allertollste“ – redundant und grammatikalisch falsch.
  2. 2Verwechslung von Sonkeigo und Kenjōgo: Ein häufiger Fehler von uns Deutschen ist, Sonkeigo für sich selbst zu verwenden, weil wir „höflich“ sein wollen. Wenn du sagst 私が参られます (falsch), klingt das, als würdest du dich selbst erhöhen. Das ist, als würde man im Deutschen sagen: „Ich geruhe nun zu erscheinen.“ – völlig unangemessen.
  3. 3Die Uchi-Soto Verwirrung: Wenn du über deinen Chef sprichst, vergisst du oft, dass er für den Kunden zu *deiner* Gruppe gehört. Viele sagen dann 部長はおっしゃいました (Der Abteilungsleiter hat es gesagt – Sonkeigo), obwohl sie mit einem Kunden sprechen. Richtig wäre 部長は申しておりました (Mein Chef hat es demütig gesagt), um den Kunden nicht durch das Erhöhen des eigenen Chefs zu kränken.
### Contrast With Similar Patterns
Es gibt einen Unterschied zwischen dem einfachen お〜になる (Standard-Höflichkeit) und den Spezial-Verben. Die Spezial-Verben sind die „Königsdisziplin“.
| Struktur | Grad der Höflichkeit | Beispiel |
|---|---|---|
| お〜になる | Hoch | お食べになる |
| Spezial-Verb | Sehr Hoch | 召し上がる |
Das Spezial-Verb ist immer die bevorzugte Wahl, sofern es existiert. お食べになる ist zwar grammatikalisch korrekt, wird aber oft als weniger elegant empfunden als 召し上がる. Es ist wie der Unterschied zwischen „Ich habe die Speise konsumiert“ und „Ich habe das Mahl eingenommen“.
### Quick FAQ
1. Muss ich diese Verben im Alltag mit Freunden benutzen?
Nein, auf keinen Fall! Unter Freunden wirkt das extrem distanziert und fast schon ironisch oder sarkastisch. Bleib bei der 普通形 (Normalform).
2. Was mache ich, wenn ich das richtige Spezial-Verb vergesse?
Benutze im Zweifelsfall die お〜になる oder お〜する Struktur. Das ist immer noch besser, als ein falsches Spezial-Verb zu verwenden, das dich arrogant klingen lässt.
3. Warum ist いらっしゃります falsch?
Es ist eine historische Ausnahme. Die Verben いらっしゃる, おっしゃる, なさる, くださる sind sogenannte „R-unregelmäßige“ Verben im Höflichkeits-Stil. Es ist eine reine Auswendiglern-Regel, die man einfach akzeptieren muss – logisch ist sie leider nicht, aber sie ist ein echtes Erkennungsmerkmal für fortgeschrittene Lerner.

Special Keigo Verb Table

Dictionary Sonkeigo (Respect) Kenjougo (Humble) Meaning
食べる
召し上がる
いただく
Eat
行く
いらっしゃる
参る
Go
言う
おっしゃる
申す
Say
見る
ご覧になる
拝見する
See
知る
ご存じだ
存じ上げる
Know
来る
いらっしゃる
参る
Come

Meanings

These are irregular verbs that completely replace standard dictionary forms to express high levels of politeness in Japanese society.

1

Sonkeigo (Respectful)

Used to describe the actions of someone you respect (e.g., a client, boss, or elder).

“先生が{召し上がる}。 (The teacher eats.)”

“お客様が{いらっしゃる}。 (The customer arrives.)”

2

Kenjougo (Humble)

Used to describe your own actions when interacting with someone of higher status.

“私が{申します}。 (I will say/my name is.)”

“私が{伺います}。 (I will visit/ask.)”

Reference Table

Reference table for Spezielle Keigo-Verben: Respektvolles & bescheidenes Japanisch (召し上がる, いらっしゃる, 申す)
Standard-Verb Respektvoll (Sonkeigo) Bescheiden (Kenjougo) Bedeutung
{行|い}く / {来|く}る / いる
いらっしゃる
{参|まい}る
Gehen / Kommen / Sein
{食|た}べる / {飲|の}む
{召|め}し{上|あ}がる
いただく
Essen / Trinken
{言|い}う
おっしゃる
{申|もう}す
Sagen
する
なさる
{致|いた}す
Tun / Machen
{見|み}る
ご{覧|らん}になる
{拝見|拝|見}する
Sehen / Schauen
{知|し}っている
ご{存|存}じだ
{存|存}じている
Wissen / Kennen

Formalitätsspektrum

Formell
参ります。

参ります。 (Business meeting)

Neutral
行きます。

行きます。 (Business meeting)

Informell
行くよ。

行くよ。 (Business meeting)

Umgangssprache
行くわ。

行くわ。 (Business meeting)

Das Keigo-System

Keigo

Sonkeigo (Respektvoll)

  • 召し上がる Essen/Trinken (Andere tun es)
  • いらっしゃる Gehen/Kommen/Sein (Andere tun es)

Kenjougo (Bescheiden)

  • 申す Sagen (Ich tue es)
  • 参る Gehen/Kommen (Ich tue es)

Verb Level-Up

Standard
言う Sagen
行く Gehen
Sonkeigo (Vorgesetzte)
おっしゃる Sagen
いらっしゃる Gehen
Kenjougo (Selbst)
申す Sagen
参る Gehen

Welches Keigo-Verb nutze ich?

1

Macht ein 'Vorgesetzter' die Aktion?

YES
Nutze Sonkeigo (z.B. 召し上がる)
NO
Nächste Frage
2

Mache 'ich' (oder meine Gruppe) die Aktion?

YES
Nutze Kenjougo (z.B. 申す)
NO ↓

Aktions-Kategorien

🗣️

Interaktion

  • おっしゃる
  • 申す
  • くださる
🚶

Bewegung

  • いらっしゃる
  • 参る
  • おいでになる
🛠️

Allgemeines

  • なさる
  • いたす
  • 拝見する

Beispiele nach Niveau

1

先生が{召し上がる}。

The teacher eats.

2

私が{申します}。

I will say (my name is).

3

お客様が{いらっしゃる}。

The customer is here.

4

お名前は?

What is your name?

1

社長が{おっしゃる}。

The president says.

2

明日{伺います}。

I will visit tomorrow.

3

何を{召し上がります}か?

What will you eat?

4

すぐ{参ります}。

I will come soon.

1

先生はもう{いらっしゃいました}か?

Has the teacher arrived yet?

2

先ほど{申しました}通りです。

It is as I said earlier.

3

部長が{おっしゃった}ことです。

It is what the manager said.

4

こちらへ{参りましょう}。

Let's go this way.

1

お客様が{召し上がって}いらっしゃいます。

The customer is eating.

2

私が{伺って}もよろしいですか?

May I visit?

3

社長が{おっしゃる}には…

According to what the president says...

4

ご{存じ}ですか?

Do you know?

1

先生が{おっしゃる}ことには深い意味がある。

There is deep meaning in what the teacher says.

2

私が{存じ上げない}ことです。

It is something I am not aware of.

3

わざわざ{お越しいただき}ありがとうございます。

Thank you for coming all this way.

4

ご{拝見}いたします。

I will take a look (at your document).

1

ご{高覧}いただければ幸いです。

I would appreciate it if you could look at this.

2

お{目にかかる}のを楽しみにしております。

I look forward to meeting you.

3

ご{清聴}ありがとうございました。

Thank you for your kind attention.

4

お{足元}にお気をつけください。

Please watch your step.

Leicht verwechselbar

Special Keigo Verbs: Respectful & Humble Japanese (召し上がる, いらっしゃる, 申す) vs. Sonkeigo vs Kenjougo

Mixing up who the verb elevates.

Häufige Fehler

私は召し上がります。

私は食べます。

You cannot use Sonkeigo for yourself.

社長が申しました。

社長がおっしゃいました。

Use Sonkeigo for the boss.

お召し上がりになります。

召し上がります。

Double honorific is redundant.

お客様に申します。

お客様に申し上げます。

Need the humble suffix.

Satzmuster

___は___を___。

Real World Usage

Job Interview very common

本日は伺えて光栄です。

🎯

Der 'I-Regel' Merkzettel

Merk dir die vier wichtigsten Sonkeigo-Verben mit der 'I-Regel': irassharu, ossharu, nasaru, kudasaru. In der höflichen Form werden sie alle zu 'i' (~imasu), nicht zu 'ri'. Denk an sie als die 'Big Four': «いらっしゃいます».
⚠️

Die Eigenlob-Falle

Benutz niemals Sonkeigo für dich selbst! Selbst wenn du der Teamleiter bist, bleibst du im Keigo-System bescheiden. «召し上がる» für sich selbst zu nutzen, ist ein echter sozialer Fauxpas. Sag stattdessen: «私はいただきます».
💬

Uchi-Soto (Drinnen vs. Draußen)

Wenn du mit einem Kunden über deinen eigenen Chef sprichst, benutzt du Bescheidenheitsformen für deinen Chef! Im Business gehört dein Chef zu deiner 'Gruppe' (Uchi), und du machst ihn 'kleiner', um den Kunden (Soto) zu ehren: «部長はただいま外出しております».

Smart Tips

Use Sonkeigo.

社長が食べる。 社長が召し上がる。

Aussprache

me-shi-a-ga-ru

Pitch Accent

Keigo verbs often have a flatter pitch to sound more composed.

Formal Drop

Sentence ends with a slight downward pitch.

Certainty and professionalism.

Einprägen

Eselsbrücke

Think of 'Sonkeigo' as 'Sun-keigo'—it shines light UP on the other person. 'Kenjougo' is 'Ken-low-go'—it brings you LOW.

Visuelle Assoziation

Imagine a tall king (Superior) and a small servant (You). The king eats (召し上がる) and the servant speaks (申す).

Rhyme

For the boss, use Sonkeigo, to let their status glow. For yourself, use Kenjougo, to keep your own status low.

Story

I walked into the office. My boss (Superior) was eating (召し上がる). I approached him and said (申す) that I would visit (伺う) the client later. He nodded and said (おっしゃる) that he would see (ご覧になる) the report later.

Word Web

召し上がるいらっしゃるおっしゃる申す伺う参るご覧になる存じ上げる

Herausforderung

Write 3 sentences about your day using one Sonkeigo verb and one Kenjougo verb.

Kulturelle Hinweise

Keigo is the 'lubricant' of business. It prevents friction.

Rooted in ancient court language.

Gesprächseinstiege

先生は明日何を召し上がりますか?

Tagebuch-Impulse

Describe a meeting with a boss.

Häufige Fehler

Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig


Incorrect

Richtig

Test Yourself

Fülle die Lücke mit der korrekten Respektform von 'essen'.

お客様、何を___か?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 召し上がります
Wenn du einen Kunden (お客様) fragst, was er essen möchte, musst du das spezielle Respektverb 召し上がる nutzen.
Welcher Satz ist eine korrekte bescheidene Selbstvorstellung? Multiple Choice

Wähle den professionellsten Weg, dich vorzustellen:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私は田中と申します。
申す ist das bescheidene Spezialverb für 'sagen/heißen'. おっしゃる und いらっしゃる sind respektvoll und dürfen nicht für sich selbst genutzt werden.
Finde und korrigiere den Fehler in der Aktion des Chefs. Error Correction

Find and fix the mistake:

部長が「明日も{来|き}てね」と申しました。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 部長が「明日も来てね」とおっしゃいました。
Für die Rede eines Vorgesetzten musst du das respektvolle おっしゃる nutzen. 申す ist bescheiden und hier falsch.

Score: /3

Ubungsaufgaben

1 exercises
Pick the right verb. Multiple Choice

社長が___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 召し上がる
Boss is superior.

Score: /1

Practice Bank

10 exercises
Fülle die Lücke für 'gehen/kommen' in einem bescheidenen Kontext aus. Lückentext

明日、10時にオフィスへ___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 参ります
Bringe die Wörter in die richtige Reihenfolge: 'Haben Sie das Dokument schon gesehen?' Sentence Reorder

資料を / もう / ご覧に / なりましたか

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 資料を もう ご覧に なりましたか
Übersetze 'Was haben Sie getan?' ins respektvolle Japanisch. Übersetzung

Was haben Sie getan? (zu einem Vorgesetzten)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何をなさいましたか?
Verbinde das Standard-Verb mit seinem Sonkeigo-Partner. Match Pairs

Verbinde die Paare:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 行く - いらっしゃる, 食べる - 召し上がる, 言う - おっしゃる, する - なさる
Wie konjugiert man 'irassharu' in die höfliche 'masu'-Form? Multiple Choice

Welche Form ist korrekt?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: いらっしゃいます
Korrigiere den Fehler des Kellners. Error Correction

何にいたしますか? (Ein Kellner fragt den Gast)

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 何になさいますか?
Fülle die Lücke: 'Ja, das weiß ich.' (Bescheiden) Lückentext

はい、そのことは___。

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 存じております
Welches Verb gehört zur Kategorie Kenjougo? Multiple Choice

Wähle das bescheidene Verb:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 申す
Bringe die Wörter in Ordnung: 'Bitte essen Sie.' (Respektvoll) Sentence Reorder

どうぞ / 召し上がって / ください

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: どうぞ 召し上がって ください
Übersetze 'Ich werde es tun' (bescheiden) ins Japanische. Übersetzung

Ich werde es tun.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: 私がいたします。

Score: /10

FAQ (1)

No, it sounds sarcastic.

Scaffolded Practice

1

1

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish moderate

Usted

Japanese changes the verb itself.

French moderate

Vouvoyer

Verb vs Pronoun.

German low

Sie

Grammar vs Lexicon.

Japanese high

Keigo

None.

Arabic moderate

Formal address

Titles vs Verbs.

Chinese low

Nin

Pronoun vs Verb.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
Noch keine Kommentare. Sei der Erste, der seine Gedanken teilt!