伸びる
When something grows longer or stretches out on its own, you use 伸びる (nobiru).
Think of it like a plant growing tall, hair getting longer, or a rubber band stretching.
It's about something changing its length or size by itself, not someone else making it longer.
You'll often hear it when talking about things that naturally get bigger or extend.
When something grows longer or extends itself without anyone making it do so, we use 伸びる (nobiru).
Think of a plant that grows tall, or a piece of elastic that stretches out on its own. It's about something changing its length or size naturally.
You might also hear it used for things like someone's height increasing, or even for a road that extends far into the distance.
When something naturally gets longer, extends, or grows without an external force acting on it, use 伸びる (nobiru).
Think of a plant growing taller, a rubber band stretching on its own, or a business expanding. It's about intrinsic change or development.
For example, if you say 「背が伸びる」 (se ga nobiru), it means someone's height is increasing. If a road extends, it's 「道が伸びる」 (michi ga nobiru).
It emphasizes the object's own action of lengthening or developing, rather than being lengthened by something else.
When we talk about something 'stretching out' on its own, like elastic or a plant growing taller, the Japanese verb we use is 伸びる (nobiru). Think of it like a rubber band expanding, a child growing taller, or even your hair getting longer naturally – these are all situations where 伸びる fits perfectly.
It's important to remember that 伸びる is an intransitive verb, meaning it describes something that grows or extends by itself, rather than something being stretched or extended by an external force. For example, if you say 道が伸びる (michi ga nobiru), it means the road extends or stretches out naturally, perhaps through a landscape.
When we talk about something 伸びる (nobiru), we're usually referring to an object getting longer, bigger, or improving in some way, all by itself. Think of a plant growing taller, a rubber band stretching, or a skill improving over time. It's about an internal process of extension or growth.
When we talk about something 'stretching out' or 'extending' on its own, like a rubber band or a plant growing taller, we use 伸びる. This verb is intransitive, meaning it doesn't take a direct object – the thing itself is doing the stretching or growing.
You'll often hear it for physical growth, like a child getting taller (背が伸びる) or hair getting longer (髪が伸びる). It can also refer to things like roads extending (道が伸びる) or even skills improving (腕が伸びる). The core idea is an increase in length, size, or ability without an external agent directly causing it.
伸びる en 30 segundos
- intransitive verb
- stretch
- grow
§ What does 伸びる mean?
The Japanese verb 伸びる (nobiru) is an incredibly versatile and common word you'll encounter often. At its core, it means 'to stretch,' 'to extend,' or 'to grow.' The key thing to remember is that it's an intransitive verb. This means the action happens on its own, or to the subject, without directly affecting an object. Think of something naturally getting longer, taller, or expanding.
- Definition
- To stretch, extend, grow (intransitive).
Let's break down some common scenarios where 伸びる is used.
§ When do people use 伸びる?
People use 伸びる in a wide range of situations, from physical growth to the extension of time or even skills. Here are the most common applications:
- Physical Growth: This is perhaps the most straightforward use. Anything that literally gets longer, taller, or bigger can use 伸びる.
子供の背が伸びる。
Hint: The child's height gets taller/grows.
髪が伸びるのが早い。
Hint: My hair grows fast.
- Stretching/Extending (objects): When something elastic or flexible stretches out.
ゴムが伸びる。
Hint: The rubber stretches.
- Time Extension: If a deadline, a meeting, or a period of time gets longer, you can use 伸びる.
会議が伸びる。
Hint: The meeting gets extended.
締め切りが来週まで伸びた。
Hint: The deadline was extended until next week.
- Skills/Abilities Improvement: When one's skills, abilities, or even grades improve or develop.
日本語の能力が伸びる。
Hint: My Japanese ability improves/grows.
彼の成績はとてもよく伸びた。
Hint: His grades improved a lot.
- Popularity/Reach: A company's reach, a product's popularity, or sales can 伸びる.
売上が伸びる。
Hint: Sales increase/grow.
As you can see, 伸びる covers a broad spectrum of situations where something increases, expands, or extends naturally. Paying attention to whether an action is happening to the subject (intransitive) or being done by the subject to an object (transitive) is key to using Japanese verbs correctly.
§ Understanding 伸びる (nobiru)
Alright, let's talk about 伸びる (nobiru). This is an important verb in Japanese, and it pops up in a lot of different situations. At its core, 伸びる means 'to stretch,' 'to extend,' or 'to grow.' The key thing to remember is that it's an intransitive verb. This means the action happens to the subject itself, without directly affecting an object. Think of something growing or extending on its own.
You'll hear 伸びる used for physical growth, like plants or hair, but also for more abstract concepts like skills improving or deadlines being extended. It's quite versatile!
- Japanese Word
- 伸びる (nobiru)
- Definition
- To stretch, extend, grow (intransitive)
- CEFR Level
- B1
§ Common Uses of 伸びる
Let's break down some common situations where you'll use 伸びる. Pay attention to the particle usage here – it's usually pretty straightforward.
- Physical Growth (Hair, Plants, etc.): This is a very common usage.
髪がずいぶん伸びたね。
(Kusuri ga zuibun nobita ne.)
Your hair has grown quite a bit, hasn't it?
ひまわりの背がどんどん伸びている。
(Himawari no se ga dondon nobite iru.)
The sunflower's height is growing rapidly.
- Stretching/Extending (Elastic things, roads, etc.): For things that literally stretch out.
ゴムが古くなって、伸びてしまった。
(Gomu ga furuku natte, nobite shimatta.)
The elastic got old and stretched out.
この道はどこまで伸びているんだろう?
(Kono michi wa doko made nobite irun darou?)
I wonder how far this road extends?
- Improvement/Progress (Skills, records): When something gets better or progresses.
彼女の日本語のスキルは最近すごく伸びた。
(Kanojo no Nihongo no sukiru wa saikin sugoku nobita.)
Her Japanese skills have improved a lot recently.
売り上げが伸びているので、安心した。
(Uriage ga nobite iru node, anshin shita.)
Since sales are growing, I feel relieved.
- Being Delayed/Extended (Deadlines, times): For things that get pushed back or prolonged.
締め切りが来週まで伸びた。
(Shimekiri ga raishuu made nobita.)
The deadline has been extended until next week.
会議が30分伸びている。
(Kaigi ga sanjuppun nobite iru.)
The meeting is running 30 minutes over.
§ Related Verbs: 伸ばす (nobasu)
It's crucial to distinguish 伸びる (nobiru) from its transitive counterpart, 伸ばす (nobasu). While 伸びる means something stretches or grows by itself, 伸ばす means to stretch or extend something.
- Japanese Word
- 伸ばす (nobasu)
- Definition
- To stretch (something), to extend (something), to grow (something) (transitive)
Here's a quick comparison:
背が伸びる。
(Se ga nobiru.)
My height grows (intransitive – it happens to me).
腕を伸ばす。
(Ude o nobasu.)
To stretch one's arm (transitive – I stretch my arm).
§ Practice Sentences with 伸びる
Here are a few more sentences to help you get the hang of it. Try to understand why 伸びる is used in each case.
最近、子供の背がぐんと伸びた。
(Saikin, kodomo no se ga gun to nobita.)
Recently, my child's height shot up.
パン生地がよく伸びている。
(Pan kiji ga yoku nobite iru.)
The bread dough is rising well.
彼女は集中力が伸びた。
(Kanojo wa shuuchuuryoku ga nobita.)
Her concentration improved.
Keep practicing, and you'll get comfortable with 伸びる in no time. The key is remembering that 'intransitive' nature – the subject itself is doing the stretching or growing.
Alright, let's talk about 伸びる (nobiru). This is a really common and versatile verb in Japanese. You'll hear it everywhere. It means 'to stretch,' 'to extend,' or 'to grow,' and it's always intransitive, meaning the thing itself is doing the stretching or growing, not something else making it stretch.
§ Understanding 伸びる: The Basics
Think of anything that gets longer, bigger, or improves over time – 伸びる is probably the word you want. This could be your height, a plant, a piece of elastic, or even your skills. Because it's intransitive, you don't use an object with it. The subject of the sentence is always the thing that's 伸びる-ing.
- Japanese Word
- 伸びる (のびる)
- Word Type
- Verb (intransitive)
- CEFR Level
- B1
- Definition
- To stretch, extend, grow (intransitive).
§ 伸びる in Everyday Situations
Let's look at some practical examples of how you'll hear and use 伸びる. These are common scenarios you'll encounter in Japan.
- About people: You can use it when talking about someone's height or their abilities improving.
子供の背が伸びるのは早い。
Translation hint: Children's height grows quickly.
彼の日本語のスキルは本当に伸びたね。
Translation hint: His Japanese skills really improved (grew).
- About things getting longer: Hair, plants, or even queues can 伸びる.
髪がずいぶん伸びたから切りたい。
Translation hint: My hair has grown quite a bit, so I want to cut it.
この植物は日当たりの良い場所でよく伸びる。
Translation hint: This plant grows well in a sunny spot.
- About time or duration: Things getting extended, like a deadline or a break.
会議が予想より伸びてしまった。
Translation hint: The meeting extended (ran over) longer than expected.
プロジェクトの締め切りがさらに一週間伸びた。
Translation hint: The project deadline was extended by another week.
§ Common Situations for 伸びる
You'll hear 伸びる frequently in these contexts:
- Work: Deadlines extending, project scopes growing, skills developing.
- School: Students' grades improving, essays getting longer, summer break extending (one can dream!).
- News: Economic growth, population increases, or the stretch of a heatwave.
Pay attention to the context, and you'll quickly get a feel for how to use 伸びる correctly. It's a fundamental verb for expressing growth, extension, and improvement in Japanese.
§ よくある間違い (Common Mistakes)
When you're learning Japanese, some words can be tricky because they have multiple meanings or they're easily confused with similar-sounding words. 伸びる (nobiru) is one of those words. While its core meaning is "to stretch, extend, or grow," there are specific situations where learners often make mistakes. Let's break down some of the most common pitfalls and how to avoid them.
§ Mistake 1: Confusing 伸びる with 伸ばす (nobasu)
This is perhaps the most common mistake. Both 伸びる and 伸ばす relate to stretching or extending, but they are different types of verbs. 伸びる (nobiru) is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. The action happens on its own. 伸ばす (nobasu) is a transitive verb, meaning it requires a direct object; someone or something is performing the action on something else.
- Example of 伸びる (intransitive)
- 髪が伸びる (kami ga nobiru) - My hair grows (on its own).
- Example of 伸ばす (transitive)
- 髪を伸ばす (kami o nobasu) - I grow my hair (I make it grow).
Notice the particles: が (ga) for 伸びる and を (o) for 伸ばす. This is a crucial indicator. If you're talking about something growing or extending by itself, use 伸びる. If someone or something is actively stretching or extending something else, use 伸ばす.
§ Mistake 2: Incorrectly using 伸びる for numerical increase
While 伸びる can imply an increase in length, height, or size, it's generally not used for a numerical increase in abstract concepts like sales, profits, or numbers of people. For those situations, words like 増える (fueru - to increase) or 増加する (zouka suru - to increase) are more appropriate.
- Incorrect usage example
- 売上が伸びる (uriage ga nobiru) - While sometimes heard in casual speech, it's not the most precise or formal way to say sales are increasing.
売上が増えた。(Uriage ga fueta.)
The sales increased.
For more concrete things that physically stretch or grow, 伸びる is perfect. For abstract numbers, stick with 増える or 増加する.
§ Mistake 3: Overusing 伸びる for 'progress' or 'improvement'
While one meaning of 伸びる is "to make progress" or "improve" (e.g., skill or understanding improving), it's important to use it in contexts where growth or extension is implied. It's not a general-purpose word for any kind of improvement. For general improvement, words like 上達する (joutatsu suru - to improve, make progress) or 改善する (kaizen suru - to improve, ameliorate) are often better fits.
日本語のスキルが伸びた。(Nihongo no sukiru ga nobita.)
My Japanese skills improved/grew.
This usage is correct because it implies a growth or expansion of skill. However, if you are talking about improving a process or a situation, 改善する would be more natural.
仕事のやり方を改善した。(Shigoto no yarikata o kaizen shita.)
I improved the way I do my work.
§ Summary of Key Takeaways
- Intransitive vs. Transitive: 伸びる (intransitive, no direct object) vs. 伸ばす (transitive, takes a direct object). This is crucial.
- Physical Growth/Extension: 伸びる is excellent for things that physically grow or stretch (hair, plants, rubber bands).
- Abstract Growth (Skills): Can be used for skills or abilities growing.
- Numerical Increase: Generally avoid for abstract numerical increases like sales or profits. Use 増える or 増加する instead.
- General Improvement: Use with care. For process or situation improvement, consider 改善する or similar.
By keeping these points in mind, you'll be able to use 伸びる much more accurately and naturally in your Japanese conversations and writing. Keep practicing, and your understanding will definitely 伸びる (nobiru) – grow!
§ 伸びる (nobiru): To stretch, extend, grow (intransitive)
伸びる (nobiru) is a versatile intransitive verb that means to stretch, extend, or grow. It implies an increase in length, size, or duration, or an improvement in ability or performance. Think of something becoming longer, bigger, or getting better without an external agent acting upon it directly.
舐伸びるね。
My back stretches.
子どもの身長がずいぶん伸びた。
The child's height has grown quite a bit.
§ 伸ばす (nobasu): To stretch, extend, grow (transitive)
The transitive counterpart to 伸びる (nobiru) is 伸ばす (nobasu). This means to stretch something, to extend something, or to grow something. The key difference is the presence of an agent actively performing the action on an object.
- Examples
- 手を伸ばす (te o nobasu): To stretch one's hand
- 髪を伸ばす (kami o nobasu): To grow one's hair out
- 力を伸ばす (chikara o nobasu): To extend one's power/ability
体を伸ばす。
To stretch one's body.
§ 延びる (nobiru): To extend, be prolonged (intransitive)
延びる (nobiru) uses a different kanji but is pronounced the same. While it shares the meaning of 'extend', it often carries a nuance of duration, postponement, or scope. It implies something being prolonged in time or reaching further in space. This is commonly seen in contexts of deadlines, plans, or influence.
- Examples
- 会議は午後まで延びた (kaigi wa gogo made nobita): The meeting extended until the afternoon.
- 対象地域が広く延びる (taishou chiiki ga hiroku nobiru): The target area extends broadly.
画像が全面に延びる 。
The image extends to the entire surface.
§ 延ばす (nobasu): To extend, prolong (transitive)
The transitive form of 延びる (nobiru) is 延ばす (nobasu). This verb is used when someone or something actively extends or prolongs something, often a period of time, a deadline, or a scope of activity.
- Examples
- 由予期限を延ばす (yuuyo kigen o nobasu): To extend the grace period.
- 催促で半年も延ばす。 (saikoku de han toshi mo nobasu): To extend it by half a year due to urgent request.
コーヒータイムを延ばす。
To prolong coffee time.
§ Key Differences and When to Use Which
The choice between 伸びる/伸ばす and 延びる/延ばす often comes down to the nuance of what is being extended or growing. Here's a quick guide:
- 伸びる (nobiru) / 伸ばす (nobasu): Focuses on physical stretching, growing in height/size, or improving skills/abilities. Think about things that become longer, taller, or better in a somewhat natural or direct way.
- 延びる (nobiru) / 延ばす (nobasu): More often used for extending or prolonging something over time, in terms of scope, or when there's a sense of delay or continuation. Think about deadlines, meetings, or the reach of influence.
How Formal Is It?
"会社の事業は順調に成長しております。 (Kaisha no jigyō wa juncho ni seichō shite orimasu.) Hint: The company's business is growing smoothly."
"子供の背がこの一年でずいぶん伸びたね。 (Kodomo no se ga kono ichinen de zuibun nobita ne.) Hint: The child's height has grown quite a bit this year."
"うちの猫、最近ぐんぐん伸びててびっくり! (Uchi no neko, saikin gungun nobite te bikkuri!) Hint: My cat has been growing rapidly recently, I'm surprised!"
"早くご飯を食べて、もっと大きくなろうね。 (Hayaku gohan o tabete, motto ōkiku narō ne.) Hint: Let's eat quickly and get bigger!"
"あいつの髪、伸びるのはえーな。 (Aitsu no kami, nobiru no hae- na.) Hint: His hair grows fast, huh?"
Nivel de dificultad
Common kanji, straightforward reading.
Common kanji, relatively simple strokes.
Common verb, easy pronunciation.
Frequent in everyday conversation.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Ejemplos por nivel
背が伸びる。
My height grows.
背 (se) - height; が (ga) - subject particle; 伸びる (nobiru) - to grow (intransitive).
髪が伸びる。
My hair grows long.
髪 (kami) - hair; が (ga) - subject particle; 伸びる (nobiru) - to grow (intransitive).
ゴムが伸びる。
The rubber stretches.
ゴム (gomu) - rubber; が (ga) - subject particle; 伸びる (nobiru) - to stretch (intransitive).
道が伸びる。
The road extends.
道 (michi) - road; が (ga) - subject particle; 伸びる (nobiru) - to extend (intransitive).
ひもが伸びる。
The string stretches.
ひも (himo) - string; が (ga) - subject particle; 伸びる (nobiru) - to stretch (intransitive).
木が伸びる。
The tree grows.
木 (ki) - tree; が (ga) - subject particle; 伸びる (nobiru) - to grow (intransitive).
線が伸びる。
The line extends.
線 (sen) - line; が (ga) - subject particle; 伸びる (nobiru) - to extend (intransitive).
足が伸びる。
My legs grow (longer).
足 (ashi) - leg/foot; が (ga) - subject particle; 伸びる (nobiru) - to grow (intransitive).
ゴムがよく伸びる。
The rubber stretches well.
伸びる (nobiru) means to stretch, extend, or grow (intransitive). Here it describes the elasticity of rubber.
子どもの背がぐんと伸びた。
The child's height grew remarkably.
背が伸びる (se ga nobiru) is a common phrase meaning 'to grow taller'.
髪の毛が伸びるのが早い。
My hair grows fast.
髪の毛が伸びる (kami no ke ga nobiru) means 'hair grows long'.
この道はまっすぐ伸びている。
This road extends straight.
道が伸びる (michi ga nobiru) refers to a road extending in a direction.
彼は最近、英語力が伸びた。
His English ability has improved recently.
能力が伸びる (nōryoku ga nobiru) means 'ability improves' or 'skills grow'.
麺が伸びてしまった。
The noodles have gotten soggy/overcooked.
麺が伸びる (men ga nobiru) is a specific phrase for noodles becoming soft or overcooked from sitting in broth too long.
会社の業績が伸びている。
The company's performance is improving/growing.
業績が伸びる (gyōseki ga nobiru) means 'business performance is growing' or 'results are improving'.
ひもが伸びて、届かない。
The string extended, so it doesn't reach.
ひもが伸びる (himo ga nobiru) can refer to a string extending in length or stretching.
このゴムはよく伸びる。
This rubber stretches well.
背がぐんと伸びたね。
You've grown so much!
髪が伸びるのが早い。
My hair grows quickly.
会社の業績が伸びている。
The company's performance is improving/growing.
売り上げが前年比で20%伸びた。
Sales grew 20% compared to the previous year.
彼は最近、日本語の能力が伸びた。
His Japanese ability has improved recently.
時間が伸びて、もう少し話せるようになった。
The time was extended, so we could talk a bit more.
この道はまっすぐ伸びている。
This road stretches straight ahead.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
子供の身長はぐんぐん伸びる。
A child's height grows rapidly.
この髪、また伸びてきたね。
This hair has grown again, hasn't it?
彼の記録は毎年伸びている。
His record is improving every year.
おかげさまで、売り上げが伸びました。
Thanks to you, sales have increased.
この勉強法で学力が伸びるはずだ。
Academic ability should improve with this study method.
医療の進歩で平均寿命が伸びた。
Average lifespan extended due to medical advancements.
古いゴムはすぐに伸びる。
Old rubber stretches easily.
集中力を伸ばすにはどうすればいいですか?
How can I improve my concentration?
新しいシステムで生産性が伸びた。
Productivity increased with the new system.
会議の予定が30分伸びました。
The meeting schedule was extended by 30 minutes.
Se confunde a menudo con
Remember 伸びる is intransitive (self-stretching/growing), and 伸ばす is transitive (stretching/growing something else).
伸びる for length/height/progress, 増える for quantity/number.
伸びる for physical dimension (length/height), 育つ for development/maturation.
Patrones gramaticales
Fácil de confundir
Often confused with other verbs meaning 'to grow' or 'to stretch' that are transitive or have slightly different nuances.
伸びる is an intransitive verb meaning something *itself* stretches, extends, or grows. It implies a natural, internal process of lengthening or expanding.
背が伸びた。 (Se ga nobita.) - I grew taller. (My height extended.)
Looks very similar to 伸びる and also relates to stretching or extending.
伸ばす is a transitive verb meaning *to stretch something*, *to extend something*, or *to grow something*. It requires a direct object.
髪を伸ばす。 (Kami o nobasu.) - To grow one's hair.
Both 伸びる and 増える can be translated as 'to increase' or 'to grow' in certain contexts.
増える specifically means 'to increase in quantity or number'. While 伸びる can imply growth, it's more about length, height, or progress rather than sheer numerical increase.
人口が増える。 (Jinkou ga fueru.) - The population increases.
Both 伸びる and 育つ can mean 'to grow', especially when talking about plants or children.
育つ means 'to grow up', 'to be raised', or 'to be brought up', implying a process of development and maturation. 伸びる focuses more on the physical dimension of getting longer or taller.
子供が元気に育つ。 (Kodomo ga genki ni sodatsu.) - The child grows up healthily.
Both 伸びる and 広がる can describe expansion or spread.
広がる means 'to spread out', 'to widen', or 'to expand spatially in breadth'. 伸びる is more about linear extension or increase in length/height.
噂が広がる。 (Uwasa ga hirogaru.) - Rumors spread.
Patrones de oraciones
〜が伸びる。
背が伸びる。 My height grows.
〜がよく伸びる。
この生地はよく伸びる。 This fabric stretches well.
〜が伸びてきた。
植物のつるが伸びてきた。 The plant's vine has stretched out. (It has been growing.)
〜が〜に伸びる。
道が森の奥に伸びる。 The road extends deep into the forest.
〜の〜が伸びる。
会社の売上が伸びる。 The company's sales are growing.
〜が伸びて〜になる。
髪が伸びて長くなる。 My hair grows long.
〜のペースで伸びる。
GDPが2%のペースで伸びる。 GDP is growing at a pace of 2%.
〜まで伸びる。
締め切りが来週まで伸びる。 The deadline extends until next week. (The deadline is postponed until next week.)
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Consejos
Basic Meaning of 伸びる
The core meaning of 伸びる (nobiru) is to stretch, extend, or grow. Think of something getting longer or larger on its own.
Intransitive Verb
Remember 伸びる is an intransitive verb. This means it doesn't take a direct object. The subject itself is doing the stretching or growing.
Use for Physical Growth
You can use 伸びる for physical things like plants, hair, or height. For example, 「髪が伸びた。」 (Kami ga nobita.) - My hair grew.
Use for Elasticity
It's also used when something stretches due to elasticity. For instance, 「ゴムが伸びる。」 (Gomu ga nobiru.) - The rubber stretches.
Use for Time or Period Extension
伸びる can describe an extension of time or a deadline. For example, 「会議が伸びた。」 (Kaigi ga nobita.) - The meeting was extended.
Use for Skills/Ability Improvement
It can also refer to a skill or ability improving or developing. For example, 「日本語が伸びる。」 (Nihongo ga nobiru.) - My Japanese is improving.
Distinguish from 伸ばす (transitive)
Don't confuse 伸びる (intransitive) with 伸ばす (nobasu), which is the transitive form. 伸ばす means 'to stretch something' or 'to extend something' (you are doing the action).
Example: Plant Growth
植物が伸びる。
(Shokubutsu ga nobiru.)
The plant grows.
Example: Hair Growing
髪が伸びた。
(Kami ga nobita.)
My hair grew (past tense).
Example: Road Extension
道が伸びる。
(Michi ga nobiru.)
The road extends.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'NOB' (like a doorknob) that's 'B'IG and 'RU'nning, stretching and growing longer. NOBIRU = stretch, grow.
Asociación visual
Imagine a stretchy piece of mochi (rice cake) that is being pulled and 'nobiru' (stretching). Or, visualize a young plant 'nobiru' (growing) upwards.
Word Web
Desafío
Describe five things that can 'nobiru' in your daily life. For example: 私の犬は毎日伸びる。(My dog stretches every day.) Or: 彼の日本語のスキルは伸びている。(His Japanese skills are improving.)
Practica en la vida real
Contextos reales
Describing physical growth (people, plants, hair)
- 背が伸びる (se ga nobiru) - (one's) height grows
- 髪が伸びる (kami ga nobiru) - (one's) hair grows long
- 草が伸びる (kusa ga nobiru) - grass grows
Talking about things stretching or extending (e.g., elastic, roads, shadows)
- ゴムが伸びる (gomu ga nobiru) - rubber stretches
- 道が伸びる (michi ga nobiru) - a road extends
- 影が伸びる (kage ga nobiru) - a shadow lengthens
Discussing skill improvement or progress
- 日本語が伸びる (Nihongo ga nobiru) - Japanese (ability) improves
- 成績が伸びる (seiseki ga nobiru) - grades improve
- 記録が伸びる (kiroku ga nobiru) - a record is extended (e.g., in sports)
Referring to time extending or being prolonged
- 時間が伸びる (jikan ga nobiru) - time extends/is prolonged
- 締め切りが伸びる (shimekiri ga nobiru) - the deadline is extended
Describing something becoming less taut or losing its tension
- 服が伸びる (fuku ga nobiru) - clothes stretch out (lose shape)
- 生地が伸びる (kiji ga nobiru) - fabric stretches
Inicios de conversación
"最近、何か「伸びた」と感じることはありますか? (Saikin, nanika 'nobita' to kanjiru koto wa arimasu ka?) - Have you felt anything 'grow' or 'improve' recently?"
"子どもの頃、背が伸びるのが楽しみでしたか? (Kodomo no koro, se ga nobiru no ga tanoshimi deshitaka?) - When you were a child, did you look forward to growing taller?"
"趣味でスキルが伸びたと感じた経験はありますか? (Shumi de sukiru ga nobita to kanjita keiken wa arimasu ka?) - Have you ever experienced your skills improving in a hobby?"
"あなたの国で、特に長い「伸びる」道や橋はありますか? (Anata no kuni de, tokuni nagai 'nobiru' michi ya hashi wa arimasu ka?) - Is there a particularly long 'stretching' road or bridge in your country?"
"締め切りが伸びて助かった経験はありますか? (Shimekiri ga nobite tasukatta keiken wa arimasu ka?) - Have you ever had an experience where a deadline being extended helped you out?"
Temas para diario
あなたが成長したいと思っていることは何ですか?具体的にどう「伸びたい」ですか? (Anata ga seichō shitai to omotteiru koto wa nan desu ka? Gutai-teki ni dō 'nobitai' desu ka?) - What is something you want to grow in? How specifically do you want to 'stretch' or improve?
最近、あなたの周りで何か「伸びている」ものや変化を感じますか? (Saikin, anata no mawari de nanika 'nobiteiru' mono ya henka o kanjimasu ka?) - Recently, do you feel anything 'growing' or changing around you?
もし一日だけ時間が「伸びる」としたら、何をしますか? (Moshi ichinichi dake jikan ga 'nobiru' to shitara, nani o shimasu ka?) - If time were to 'stretch' for just one day, what would you do?
これまでに一番「伸びた」と感じるスキルは何ですか?その経験について書いてください。 (Kore made ni ichiban 'nobita' to kanjiru sukiru wa nan desu ka? Sono keiken ni tsuite kaite kudasai.) - What is the skill you feel has 'improved' the most so far? Write about that experience.
あなたの家や職場の近くで、植物が「伸びている」様子を観察して、その変化を表現してみてください。 (Anata no ie ya shokuba no chikaku de, shokubutsu ga 'nobiteiru' yōsu o kansatsu shite, sono henka o hyōgen shite mite kudasai.) - Observe how plants are 'growing' near your home or workplace and try to express those changes.
Preguntas frecuentes
10 preguntasThis is a great question that often trips up learners! The key difference is that 伸びる is intransitive, meaning it happens by itself, while 伸ばす is transitive, meaning someone or something performs the action. Think of it this way: 伸びる (nobiru) is 'to stretch/grow' (on its own), and 伸ばす (nobasu) is 'to stretch/extend something'.
Examples:
髪が伸びる (kami ga nobiru) - Hair grows (on its own).
背が伸びる (se ga nobiru) - Height grows (on its own).
ストレッチで体を伸ばす (sutorecchi de karada o nobasu) - To stretch your body with stretches (you perform the action).
Yes, absolutely! 伸びる is quite versatile. You can use it for things like hair growing (animate), plants growing (inanimate), roads extending (inanimate), or even a company's sales increasing (inanimate, abstract). It's all about something extending or increasing in some way without an external agent directly acting upon it.
That's a perfect use case for 伸びる! When someone's skills or abilities improve, you can say スキルが伸びる (sukiru ga nobiru) or 英語力が伸びる (eigo-ryoku ga nobiru - English ability improves). It implies that their ability has 'stretched' or 'grown' naturally through practice and effort. It's a very common and natural way to express improvement.
No, it's not just for physical growth. 伸びる can definitely be used for abstract concepts! As we just discussed with skills improving, it can also apply to things like sales increasing (売り上げが伸びる - uriage ga nobiru), or a company's reach expanding (会社の範囲が伸びる - kaisha no han'i ga nobiru). The core meaning of 'extending' or 'increasing' applies broadly.
A common mistake is forgetting that it's intransitive and trying to use it in situations where 伸ばす would be more appropriate. For example, if you want to say 'I stretched my arm,' you wouldn't use 伸びる. You'd use 腕を伸ばす (ude o nobasu). Always remember: 伸びる is 'it grows/stretches,' and 伸ばす is 'I grow/stretch it'.
Yes, it can! This is another important nuance. When a deadline, event, or schedule 'stretches out' or 'extends', it means it's been postponed or delayed. For example, 締め切りが伸びる (shimekiri ga nobiru) means 'the deadline is extended/postponed'. This is a very practical usage.
伸びる is a ichidan (ru-verb) verb, so its conjugation is quite regular and easy once you get the hang of it.
Dictionary form: 伸びる (nobiru)
Masu form: 伸びます (nobimasu)
Te form: 伸びて (nobite)
Past tense: 伸びた (nobita)
Negative: 伸びない (nobinai)
Potential: 伸びられる (nobirareru) - can stretch/grow
One very common one we've touched on is 背が伸びる (se ga nobiru - one's height grows). Another practical one is 売り上げが伸びる (uriage ga nobiru - sales increase). You'll also hear things like 記録が伸びる (kiroku ga nobiru - a record is extended/improved). These are good to remember as fixed expressions.
Yes, absolutely! For elastic things that stretch on their own or are capable of stretching, 伸びる is the perfect verb. For example, ゴムが伸びる (gomu ga nobiru) means 'the rubber stretches' or 'the rubber band becomes stretched out'. If you were actively stretching it, you'd use 伸ばす, but for its inherent property or state, 伸びる is correct.
When you use 伸びない (nobinai), it means something 'doesn't stretch,' 'doesn't grow,' or 'doesn't improve.' The nuance depends on the context. If you say 髪がなかなか伸びない (kami ga nakanaka nobinai), it means 'my hair doesn't grow very quickly.' If a project deadline won't extend, it means you're stuck with the original one. It simply expresses the lack of extension or growth in that specific context.
Ponte a prueba 114 preguntas
このゴムはよく__。
「伸びる」は「to stretch」という意味です。ゴムが「伸びる」は自然な表現です。
私の髪は早く__。
「伸びる」は「to grow (hair)」という意味でも使われます。髪が「伸びる」は自然な表現です。
背が__。
「背が伸びる」は「to grow taller」という決まった言い方です。
このひもはとても__。
「伸びる」は「to extend」という意味です。ひもが「伸びる」は自然な表現です。
植物がぐんぐん__。
「伸びる」は植物が「to grow」という意味で使われます。
子どもの足が__。
「足が伸びる」は「(子どもの)足が成長して長くなる」という意味で使われます。
Choose the best English meaning for 「髪が伸びる」.
「伸びる」 (nobiru) means to grow or extend. So, 「髪が伸びる」 (kami ga nobiru) means 'hair grows'.
Which sentence uses 「伸びる」 correctly to mean 'to extend' (like a road)?
「伸びる」 is an intransitive verb, so it takes the particle 「が」 (ga) to indicate the subject that is extending or growing. 「道が伸びる」 (michi ga nobiru) means 'the road extends'.
What is the most natural way to say 'The plant is growing' using 「伸びる」?
「伸びる」 (nobiru) is an intransitive verb, meaning something itself grows or extends. So, 「植物が伸びる」 (shokubutsu ga nobiru) is the correct and natural way to say 'The plant is growing'.
「背が伸びる」 means 'to get taller'.
「背」 (se) means 'height' or 'stature'. So, 「背が伸びる」 (se ga nobiru) correctly means 'to grow taller' or 'to increase in height'.
You can use 「伸びる」 to say 'to stretch a rubber band'.
「伸びる」 (nobiru) is an intransitive verb (to stretch oneself, to grow). To 'stretch a rubber band' (transitive), you would use 「伸ばす」 (nobasu).
The sentence 「時間が伸びる」 means 'time extends' or 'time gets longer'.
「時間」 (jikan) means 'time'. 「伸びる」 (nobiru) means to extend or get longer. Therefore, 「時間が伸びる」 (jikan ga nobiru) means 'time extends' or 'time gets longer'.
What is coming?
Whose book is this?
What is being asked for?
Read this aloud:
こんにちは
Focus: こ-ん-に-ち-は
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
ありがとう
Focus: あ-り-が-と-う
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
すみません
Focus: す-み-ま-せ-ん
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
This sentence means 'The tree grows.' '木' (ki) is tree, 'が' (ga) is a subject particle, and '伸びる' (nobiru) means to grow.
This sentence means 'To grow taller.' '背' (se) means height or back, 'が' (ga) is a subject particle, and '伸びる' (nobiru) means to grow.
This sentence means 'Hair grows.' '髪' (kami) is hair, 'が' (ga) is a subject particle, and '伸びる' (nobiru) means to grow.
このゴムはよく___ね。(This rubber stretches well, doesn't it?)
「伸びる」は、物理的に物が長くなったり、広がったりする様子を表す動詞です。
植物は日差しを浴びてぐんぐん___。(Plants grow quickly in the sun.)
「伸びる」は、成長して大きくなるという意味でも使われます。
背が___のはいつまでだろう。(Until when will I keep growing taller?)
「背が伸びる」は、身長が大きくなることを指す定型表現です。
この道はまっすぐ___。(This road stretches straight.)
道が「伸びる」は、道が真っ直ぐに続いている様子を表します。
髪が___のが早い。(My hair grows fast.)
「髪が伸びる」は、髪が長くなることを指します。
会社の業績が___。(The company's performance is improving.)
会社の業績が「伸びる」は、業績が向上することを意味します。
Choose the correct particle: 「このゴムはよく___。」
The plain form of the verb is appropriate here to state a general characteristic.
Which sentence means 'My hair grew long'?
「伸びた」is the past tense of 伸びる, indicating the hair has already grown.
What is the most natural way to say 'This plant is growing quickly'?
「伸びている」 indicates an ongoing action or a state resulting from an action, which is natural for plants growing.
「背が伸びる」means 'to grow taller'.
「背が伸びる」is a common phrase to describe someone growing in height.
「伸びる」can be used to describe stretching a rubber band (transitive action).
「伸びる」is an intransitive verb. To describe stretching something (transitive), you would use 「伸ばす」.
If you say 「線が伸びる」, it means 'the line is getting longer'.
「伸びる」can describe a line extending or becoming longer.
This sentence means 'The tree grows.' '木' (ki) is tree, 'が' (ga) is a subject particle, and '伸びる' (nobiru) means to grow.
This sentence means 'My hair grew long.' '髪' (kami) is hair, 'が' (ga) is a subject particle, and '伸びた' (nobita) is the past tense of '伸びる' (nobiru).
This means 'The road stretches straight ahead.' '道' (michi) is road, 'が' (ga) is a subject particle, 'まっすぐ' (massugu) means straight, and '伸びている' (nobiteiru) indicates a state of stretching.
このゴムはよく___ね。(This rubber stretches well, doesn't it?)
「伸びる」は「to stretch, extend, grow」という意味の自動詞です。ここでは、ゴムの性質を表すので現在形を使います。
子どもの背が___のは早い。(Children grow quickly.)
「背が伸びる」は「背が高くなる」という意味の慣用表現です。
会議は予定より30分___。(The meeting extended 30 minutes beyond the schedule.)
過去の出来事なので、過去形「伸びた」を使います。
髪が___ので、美容院に行きたい。(My hair is growing, so I want to go to the beauty salon.)
現在進行中の状態を表すので、「〜ている」形を使います。
パン生地がよく___。(The bread dough rises well.)
パン生地が膨らむ、広がるという意味で「伸びる」を使います。
集中力が___ので、休憩しましょう。(My concentration is waning, so let's take a break.)
「集中力が伸びる」とはあまり言いません。「集中力が続かない、なくなる」という意味で「集中力が伸びない」と表現することがあります。ここでは文脈から「集中力が続かなくなっている」という意味で「伸びない」が適切です。
Choose the best word to complete the sentence: 道が___。
The sentence means 'The road extends.' 伸びる is the correct verb for 'to extend' in this context.
Which sentence uses 伸びる correctly?
伸びる is an intransitive verb, meaning it doesn't take a direct object. 'A child's height grows well' correctly uses it to mean 'grow' (referring to height).
What does 「髪の毛が伸びる」 mean?
「髪の毛が伸びる」 literally means 'hair extends' or 'hair grows'.
You can use 伸びる to say 'I stretch my arm.'
伸びる is an intransitive verb. To say 'I stretch my arm' (transitive), you would typically use 伸ばす (nobasu).
If a plant is growing taller, you can use 伸びる to describe it.
伸びる means 'to grow' (intransitive), so it's correct to use it for a plant growing taller.
「時間が伸びる」 means 'time speeds up.'
「時間が伸びる」 means 'time extends' or 'time gets longer', not 'time speeds up.'
Listen for 'grow taller'.
Listen for 'stretch well'.
Listen for 'extended longer than planned'.
Read this aloud:
髪が伸びたので、美容院に行きたいです。
Focus: のびた (nobita)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
この植物は日当たりの良い場所でよく伸びます。
Focus: よく伸びます (yoku nobimasu)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
足が伸びて、ズボンが短くなった。
Focus: 足が伸びて (ashi ga nobite)
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Write a sentence describing something that has grown taller or longer. Use 伸びる (nobiru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
私の髪はとても伸びました。 (My hair grew very long.)
Describe a situation where a road or path extends into the distance. Use 伸びる (nobiru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
この道はまっすぐ遠くまで伸びている。 (This road extends straight far into the distance.)
Write about a plant that is growing well. Use 伸びる (nobiru).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
庭のトマトの苗がよく伸びている。 (The tomato seedlings in the garden are growing well.)
桜の木について、文中で述べられていることは何ですか? (What is stated in the passage about the cherry blossom tree?)
Read this passage:
公園の桜の木は、毎年春になると美しい花を咲かせ、枝が大きく伸びます。子供たちはその木の下で遊び、家族はピクニックを楽しみます。 (The cherry blossom tree in the park blooms beautifully every spring, and its branches grow large. Children play under the tree, and families enjoy picnics.)
桜の木について、文中で述べられていることは何ですか? (What is stated in the passage about the cherry blossom tree?)
文章には「枝が大きく伸びます」と書かれています。 (The passage states 'its branches grow large.')
文章には「枝が大きく伸びます」と書かれています。 (The passage states 'its branches grow large.')
話者は何が伸びていると感じていますか? (What does the speaker feel is expanding?)
Read this passage:
最近、私の日本語の語彙が少しずつ伸びていると感じています。毎日新しい単語を学び、会話で使うように努力しています。 (Recently, I feel that my Japanese vocabulary is slowly expanding. I try to learn new words every day and use them in conversations.)
話者は何が伸びていると感じていますか? (What does the speaker feel is expanding?)
文章には「私の日本語の語彙が少しずつ伸びていると感じています」と書かれています。 (The passage states 'I feel that my Japanese vocabulary is slowly expanding.')
文章には「私の日本語の語彙が少しずつ伸びていると感じています」と書かれています。 (The passage states 'I feel that my Japanese vocabulary is slowly expanding.')
夏に植物がどうなりますか? (What happens to plants in summer?)
Read this passage:
夏になると、日照時間が長くなり、植物はぐんぐん伸びます。特にトマトやキュウリは、太陽の光をたくさん浴びて大きく成長します。 (In summer, daylight hours get longer, and plants grow rapidly. Especially tomatoes and cucumbers grow big by soaking up a lot of sunlight.)
夏に植物がどうなりますか? (What happens to plants in summer?)
文章には「植物はぐんぐん伸びます」と書かれています。 (The passage states 'plants grow rapidly.')
文章には「植物はぐんぐん伸びます」と書かれています。 (The passage states 'plants grow rapidly.')
This sentence means 'The tree grows.' '木' (ki) is tree, 'が' (ga) is a subject particle, and '伸びる' (nobiru) means to grow.
This sentence means 'My height grew.' '身長' (shinchō) is height, 'が' (ga) is a subject particle, and '伸びた' (nobita) is the past tense of '伸びる'.
This sentence means 'The rubber stretches well.' 'ゴム' (gomu) is rubber, 'が' (ga) is a subject particle, 'よく' (yoku) means well, and '伸びる' (nobiru) means to stretch.
Choose the most appropriate word to complete the sentence: 道が急に___、目的地まで遠回りすることになった。
「伸びる」は道が長くなる、遠回りを意味する文脈で使われます。
Which sentence correctly uses 「伸びる」?
「伸びる」は自動詞で、髪の毛は「伸ばす」と他動詞を使います。会議は「延びる」と別の漢字を使いますが、この文脈では適切ではありません。
友達のパフォーマンスが期待以上に___、感動した。
「伸びる」は能力や成果が向上する意味で使われます。
「伸びる」は、身長が成長するという意味で使うことができる。
はい、その通りです。身長が伸びるという表現は一般的です。
会議の時間が長引いた場合、「会議が伸びた」と言うのは間違いである。
「伸びる」には時間や期間が長くなるという意味もあります。会議の時間が長引いた場合に「会議が伸びた」と言うのは正しい使い方です。
「彼の能力はまだ伸びしろがある」という文で使われる「伸びる」は、彼の能力が向上する可能性があるという意味である。
「伸びしろ」は将来的な成長や向上の余地を意味し、「伸びる」はその可能性を示しています。
このゴムはよく___から、色々なものに使える。
「伸びる」は自動詞で、「ゴムが伸びる」のように主語が自ら伸びる様子を表します。選択肢は動詞の活用形が異なりますが、文脈から現在の状態を表す終止形「伸びる」が適切です。
彼の才能はまだ十分に___ていないが、将来が楽しみだ。
「まだ十分に伸びていない」は、「伸びる」の連用形「伸び」に助動詞「ていない」が付いた形です。才能が成長しきっていない状態を表します。
最近、植物の成長が早くて、背がぐんぐん___ている。
「ぐんぐん伸びている」は、「伸びる」の連用形「伸び」に助動詞「ている」が付いた形です。植物が成長している途中の状態を表します。
この道はまっすぐ___ているので、迷うことはないだろう。
「まっすぐ伸びている」は、道が直線状に続いている状態を表します。「伸びる」の連用形「伸び」に助詞「て」と動詞「いる」が続いた形です。
予算が___てしまい、計画の変更を余儀なくされた。
「予算が伸びすぎる」は、予算が予定より増えすぎることを表します。「伸びる」の連用形「伸び」に「すぎる」が付いた形です。
子どもの足が___て、もう靴が小さくなった。
「足が伸びて」は、子どもの身長や足のサイズが大きくなったことを表します。「伸びる」の連用形「伸び」に助詞「て」が付いた形です。
This sentence means 'Sales grew significantly.' The natural order is subject-adverb-verb.
This sentence means 'This rubber stretches well.' The natural order is subject-adverb-verb.
This sentence means 'His height grew rapidly recently.' The natural order is subject-time adverb-adverb-verb.
このゴムはよく___から、きつく縛っても安心です。
「伸びる」は、ゴムのような素材が引っ張られて長くなる様子を表すのに適しています。
彼の才能は、この数年で驚くほど___。
才能や能力が向上する、発展するという意味で「伸びる」を使います。
子供たちの背が___のは、親にとって嬉しいものです。
身長が長くなることを「背が伸びる」と表現します。
景気が悪化し、企業の業績もなかなか___ません。
業績や売上高などが向上しない状況を表すのに「伸びる」の否定形が使われます。
この植物は日当たりが良い場所だと、ぐんぐん___。
植物が成長して大きくなる様子を「伸びる」と表現します。
待ち時間が___て、イライラしてきた。
時間や期間が長くなることを「伸びる」と表現します。
The speaker is marveling at how quickly a child has grown.
The company's business is expanding well.
The elasticity of a material is being discussed.
Read this aloud:
彼の才能はまだまだ伸びる余地がある。
Focus: のびる
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
会議が長引いて、予定の時間を大幅に伸びてしまった。
Focus: のびてしまった
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Read this aloud:
暖かくなると、植物はぐんぐん伸びる。
Focus: ぐんぐん伸びる
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Imagine you are an urban planner. Write a short paragraph (3-4 sentences) about how a city's infrastructure needs to 'stretch' and 'grow' to accommodate a rapidly increasing population. Use 伸びる at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
急速な人口増加に対応するためには、都市のインフラが柔軟に伸びる必要があります。特に交通網や住宅供給は、将来を見越した計画が不可欠です。現在の施設だけでは、すぐに限界が来てしまうでしょう。持続可能な都市発展のためには、常に拡大し続ける視点を持つべきです。
You are a manager evaluating an employee's professional development. Write a brief email (3-4 sentences) to the employee acknowledging their growth and the 'stretching' of their skills. Use 伸びる at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
○○さん、いつもお疲れ様です。この数ヶ月間のあなたの業務におけるスキルの伸びは目覚ましいものがあります。特にプロジェクト管理能力が大きく向上しましたね。今後もこの調子で、さらにご自身の可能性を伸ばしていってください。期待しています。
Write a short personal journal entry (3-4 sentences) reflecting on a challenge you faced and how you felt your own understanding or resilience 'grew' through the experience. Use 伸びる at least once.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Sample answer
今日の会議は本当に大変だった。予期せぬ問題が次々と発生し、解決策を見つけるのに必死だった。しかし、この困難を通して、自分の問題解決能力が確実に伸びたと感じている。このような経験を積み重ねることで、もっと強い自分になれるだろう。
この文章が示唆していることは何ですか?
Read this passage:
経済成長が続く中で、企業の規模が伸びることは自然な現象である。しかし、規模が伸びるだけでなく、同時に市場の変化に対応できる柔軟性も求められる。硬直した組織では、成長の機会を逃してしまうだろう。
この文章が示唆していることは何ですか?
文章は「規模が伸びるだけでなく、同時に市場の変化に対応できる柔軟性も求められる」と明記しており、成長と柔軟性の両方が重要であることを強調しています。選択肢Bがこの要点を最もよく捉えています。
文章は「規模が伸びるだけでなく、同時に市場の変化に対応できる柔軟性も求められる」と明記しており、成長と柔軟性の両方が重要であることを強調しています。選択肢Bがこの要点を最もよく捉えています。
この文章から読み取れる主な懸念事項は何ですか?
Read this passage:
近年のテクノロジーの進化により、人間の平均寿命は大きく伸びる傾向にある。しかし、ただ寿命が伸びるだけでなく、その質の向上も重要な課題となっている。健康寿命を延ばすための研究が、今まさに活発に行われている。
この文章から読み取れる主な懸念事項は何ですか?
文章は「ただ寿命が伸びるだけでなく、その質の向上も重要な課題となっている」と述べており、量的な寿命の伸びに対して質的な向上が追いついていない現状が懸念されていることを示唆しています。選択肢Cがこれを最も適切に表現しています。
文章は「ただ寿命が伸びるだけでなく、その質の向上も重要な課題となっている」と述べており、量的な寿命の伸びに対して質的な向上が追いついていない現状が懸念されていることを示唆しています。選択肢Cがこれを最も適切に表現しています。
この文章の著者が最も強調したい点は何ですか?
Read this passage:
子供の想像力は、適切な刺激と環境があれば無限に伸びる可能性がある。親や教育者の役割は、その芽を摘むことなく、自由に発想できる場を提供することだ。画一的な教育だけでは、創造性は育まれない。
この文章の著者が最も強調したい点は何ですか?
文章は「親や教育者の役割は、その芽を摘むことなく、自由に発想できる場を提供することだ」と明確に述べており、大人側の役割と提供すべき環境に焦点を当てています。選択肢Cがこの核心を捉えています。
文章は「親や教育者の役割は、その芽を摘むことなく、自由に発想できる場を提供することだ」と明確に述べており、大人側の役割と提供すべき環境に焦点を当てています。選択肢Cがこの核心を捉えています。
This sentence means 'The economy will continue to grow steadily.' The correct order follows a typical Japanese sentence structure of topic, adverbial phrases, and then the verb.
This sentence means 'His talent has the potential to grow infinitely.' The sentence construction places the possessive 'his' before 'talent', and adverbs before the verb.
This sentence means 'This technology is expected to grow significantly in the future.' The structure is subject-time frame-adverb-verb-expected phrase.
/ 114 correct
Perfect score!
Summary
伸びる (nobiru) describes something stretching, extending, or growing on its own.
- intransitive verb
- stretch
- grow
Basic Meaning of 伸びる
The core meaning of 伸びる (nobiru) is to stretch, extend, or grow. Think of something getting longer or larger on its own.
Intransitive Verb
Remember 伸びる is an intransitive verb. This means it doesn't take a direct object. The subject itself is doing the stretching or growing.
Use for Physical Growth
You can use 伸びる for physical things like plants, hair, or height. For example, 「髪が伸びた。」 (Kami ga nobita.) - My hair grew.
Use for Elasticity
It's also used when something stretches due to elasticity. For instance, 「ゴムが伸びる。」 (Gomu ga nobiru.) - The rubber stretches.
Ejemplo
子供の身長がぐんぐん伸びる。
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Frases relacionadas
Más palabras de nature
~上
B1Above; on top of; up.
〜の上
A2On top of, above, upon.
豊か
B1Abundant; rich; plentiful (na-adjective).
〜に従って
B1According to, in conformity with, as (something happens).
酸性雨
B1Acid rain.
営み
B1Activity; daily life; undertaking (e.g., life's activities).
順応する
B1To adapt; to adjust; to conform.
~を背景に
B1Against the backdrop of; with...as background.
空気
A2air
大気汚染
B1Air pollution; the presence of harmful substances in the air.