〜を通して
〜を通して en 30 segundos
- Used to show mediation or passage via a person, tool, or system.
- Functions like 'through' or 'via' in English for abstract or social contexts.
- Can also mean 'throughout' when used with time periods like seasons or years.
- Commonly used in formal, business, and educational settings to describe processes.
The Japanese grammatical construction 〜を通して (wo tooshite) is a versatile and essential tool for expressing mediation, instrumentality, and passage. At its core, it functions similarly to the English words 'through,' 'via,' or 'by means of.' However, its usage is deeply rooted in the concept of a 'conduit'—something that acts as a bridge between a starting point and a destination, or between an agent and a result. In Japanese society, where directness is often softened by intermediaries, this phrase holds significant cultural weight. It allows speakers to describe how information, relationships, and experiences are facilitated by a third party or a specific medium. Whether you are learning about a new culture through books, meeting a business partner through a mutual acquaintance, or observing the world through a lens, 〜を通して provides the necessary linguistic structure to link these concepts.
- Grammatical Category
- Compound Particle / Adverbial Phrase derived from the verb 通す (to let through).
When people use this expression, they are typically highlighting the method rather than just the action itself. For example, saying you learned Japanese 'using' a book is direct, but saying you learned it 'through' a book implies a process of immersion and passage of knowledge. It is used in both formal and semi-formal contexts, making it a staple in news broadcasts, business meetings, and academic writing. It is particularly common when discussing social connections. In Japan, 'en' (connections) are vital, and explaining how you met someone often requires 〜を通して to show respect to the person who introduced you. This nuance is crucial for English speakers to grasp: it’s not just about the 'how,' but about the 'who' or 'what' that made the 'how' possible.
私たちは共通の友人を通して知り合いました。
(Watashitachi wa kyoutsuu no yuujin o tooshite shiriai mashita.)
We met through a mutual friend.
Furthermore, the word encompasses the idea of 'throughout' a period of time, though this is a slightly more advanced usage. For instance, 'throughout the year' can be expressed as 一年を通して. In this context, it suggests a continuous state or recurring action that persists from the beginning to the end of the specified duration. This dual nature—acting as both a bridge for methods and a container for time—makes it one of the most hardworking structures in the Japanese language. As a learner, mastering this phrase allows you to move beyond simple subject-verb-object sentences and start describing the complex web of interactions that define human experience and information flow.
- Contextual Nuance
- Often implies an indirect process or a channel that facilitates an outcome.
インターネットを通して情報を集める。
(Intaanetto o tooshite jouhou o atsumeru.)
To gather information via the internet.
In summary, use 〜を通して when you want to emphasize the medium. If you are talking about the lens through which you see the world, the friend who introduced you to your spouse, or the media through which you hear the news, this is your go-to expression. It elevates your Japanese from basic 'by' (で) to a more sophisticated 'through the medium of,' showing a better understanding of how actions are interconnected in Japanese thought and speech.
Using 〜を通して correctly requires understanding its grammatical placement and the type of nouns it pairs with. The basic formula is incredibly simple: [Noun] + を + 通して. Because it is derived from a verb, it functions as a conjunctive phrase that links the noun (the medium) to the following action. It is important to note that the noun preceding を通して must be the thing that facilitates the action. This could be a person, an organization, a physical object acting as a tool, or an abstract concept like 'experience' or 'culture.'
- Basic Structure
- Noun + を通して + [Verb Phrase]
One of the most common applications is in the realm of communication. In Japanese business culture, direct confrontation is often avoided, and 〜を通して is used to describe negotiations or messages sent through a third party. For example, 'negotiating through a lawyer' (弁護士を通して交渉する). Here, the lawyer is the conduit. Similarly, in education, we often say we learn 'through' experience (経験を通して学ぶ). In this case, 'experience' is the medium through which knowledge is gained. The choice of を通して over the simpler で (by/at) adds a layer of process and duration to the sentence.
ボランティア活動を通して、多くのことを学んだ。
(Borantia katsudou o tooshite, ooku no koto o mananda.)
I learned many things through volunteer activities.
When describing time, the structure remains the same. 'Throughout the four seasons' becomes 四季を通して (shiki o tooshite). This usage is slightly more formal and is frequently seen in travel brochures or scientific reports describing year-round phenomena. It's important to ensure that the time period used is a defined span, such as a year, a season, or a specific event duration. Using it with a single point in time, like 'through 3 PM,' would be incorrect; it must cover the entirety of the period mentioned.
- Common Noun Pairings
- Media (TV, Internet), People (Friends, Agents), Concepts (Experience, Sports), Time (Year, Seasons).
この窓を通して美しい景色が見える。
(Kono mado o tooshite utsukushii keshiki ga mieru.)
A beautiful view can be seen through this window.
Finally, consider the formality. In casual conversation, people might simply use で or から. However, using を通して demonstrates a higher level of linguistic competence and provides clarity. It signals to the listener that the noun you just mentioned is not just a tool, but a significant channel that enabled the entire situation to occur. This distinction is what makes your Japanese sound natural and nuanced.
You will encounter 〜を通して in a vast array of real-world situations, ranging from the mundane to the highly professional. In the modern era, the most frequent place you'll hear it is in discussions regarding digital media. Japanese YouTubers, news anchors, and tech bloggers constantly use it to describe how information is disseminated. Phrases like 'Connecting with the world through SNS' (SNSを通して世界とつながる) are ubiquitous in advertisements and social media profiles. It reflects the reality of our interconnected world where digital platforms are the primary conduits for human interaction.
- Typical Setting: Business
- Used when discussing intermediaries, agents, or third-party platforms for transactions.
In the business world, 〜を通して is the standard way to describe B2B (business-to-business) relationships. If a company sells products through a distributor, they will say 'Distributor o tooshite hanbai suru.' It sounds professional and precise. In meetings, you might hear a manager say, 'Let's share this information through the internal portal,' which would be 'Shanaipootaru o tooshite jouhou o kyouyuu shimashou.' Using this phrase in an office setting shows that you understand the formal channels of communication, which is a key aspect of Japanese corporate culture.
ニュースを通して事件を知った。
(Nyuusu o tooshite jiken o shitta.)
I learned about the incident through the news.
Academic and educational environments are also rich with this expression. Teachers often talk about what students will gain 'through this curriculum' or 'through this experiment.' In graduation speeches, it is common for students to reflect on what they learned 'through their three years of high school life' (3年間の高校生活を通して). This usage emphasizes that the school experience was the medium for their personal growth. If you are reading Japanese textbooks or listening to lectures, pay close attention to how を通して is used to link abstract learning goals with concrete activities.
Lastly, you will hear it in tourism and cultural documentaries. Narrators often use it to describe the experience of a place. 'Experiencing Japanese culture through tea ceremony' (茶道を通して日本文化を体験する) is a classic example. It frames the tea ceremony not just as an event, but as a window into the broader Japanese spirit. Whenever you hear a narrator guiding you through a process or a history, listen for を通して to identify the key themes or 'windows' they are presenting to the audience.
- Typical Setting: Media
- News reports, documentaries, and social media discussions about information flow.
音楽を通して、心が一つになった。
(Ongaku o tooshite, kokoro ga hitotsu ni natta.)
Through music, our hearts became one.
While 〜を通して is a relatively straightforward structure, English speakers often fall into a few common traps. The most frequent mistake is confusing を通して (tooshite) with を通って (tootte). Both can be translated as 'through,' but they serve very different functions. を通って is used for physical passage through a space, like walking through a park or driving through a tunnel. If you say 'Koen o tooshite aruku,' it sounds like you are using the park as a medium to achieve a goal, rather than just walking through the space. For physical movement, always use を通って.
- Mistake 1: Physical vs. Abstract
- Using 'を通して' for walking through a door or tunnel. Correct: 'を通って'.
Another common point of confusion is the distinction between を通して and を通じて (tsuujite). While they are often interchangeable, there is a subtle nuance in agency. を通して often implies that the medium was used intentionally or actively as a tool. を通じて, on the other hand, is often used for natural or passive processes. For example, 'learning through a friend' (friend o tooshite) suggests the friend actively helped, while 'learning through the seasons' (shiki o tsuujite) feels more like a natural progression of time. Using を通して for natural phenomena can sometimes sound slightly unnatural or overly clinical.
❌ トンネルを通して車が行く。
✅ トンネルを通って車が行く。
(The car goes through the tunnel.)
A third mistake is forgetting the particle を. Since 'through' is a preposition in English, learners often try to use を通して like a preposition without the preceding を. Remember, を通して is technically a verb form, and it requires the object marker を to connect to the noun. Saying 'Tomodachi tooshite' is grammatically incomplete and sounds like 'broken' Japanese. Always ensure the 'o' is present to maintain the flow and grammatical integrity of the sentence.
- Mistake 2: Missing Particle
- Saying 'Noun + tooshite' instead of 'Noun + o tooshite'.
Lastly, be careful with the 'throughout' meaning. If you want to say 'throughout the day,' 一日を通して is correct. However, if you want to say 'all day long' in a more emotional or emphasized way, 一日中 (ichinichijuu) might be more natural. を通して in a temporal sense is quite formal and is best reserved for situations where you are describing a consistent state across that entire timeframe, rather than just complaining about how long something took.
Understanding the alternatives to 〜を通して helps you choose the most precise word for your intended meaning. The most direct competitor is 〜を通じて (tsuujite). In many cases, these two are synonymous, but を通じて is generally considered more formal and is often used in written Japanese or formal speeches. While を通して focuses on the 'conduit' or the 'act of letting through,' を通じて focuses on the 'connection' or the 'state of being connected.' If you are writing a formal report, を通じて might be the safer, more sophisticated choice.
- Comparison: を通して vs. を通じて
- を通して: More active, focuses on the medium as a tool.
を通じて: More passive/formal, focuses on the connection or duration.
Another alternative is the particle で (de). This is the simplest way to express 'by means of.' For example, 'Internet de shiraberu' (search by internet). While を通して and で both describe methods, を通して implies a more complex or indirect process. Use で for simple tools (like a pen or a hammer) and を通して for systems, people, or media that act as an intermediary. Saying you met someone 'with' a friend (tomodachi de) sounds like the friend was a tool, whereas 'through' a friend (tomodachi o tooshite) sounds like a proper social introduction.
メールで連絡する vs. メールを通して交流する。
(Contact by email vs. Interact through email.)
For physical passage, as mentioned before, 〜を通って (tootte) is the correct choice. It comes from the verb 通る (to pass). If you are describing a route or a path, this is the word you need. Using を通して in a physical context can sometimes be poetic or metaphorical (e.g., 'Looking at the world through a window'), but for simple navigation, stick to を通って. Additionally, for causes or reasons, you might use 〜によって (ni yotte), which means 'by' or 'due to.' While を通して shows the medium, によって shows the agent or the cause of a change.
- Other Related Terms
- を経由して (keiyu shite): 'Via' - strictly for travel routes or technical data routing.
- を仲介して (chuukai shite): 'Through the mediation of' - strictly for business or legal mediation.
In summary, choose を通して when you want to highlight a medium or intermediary in a way that feels active and deliberate. Use を通じて for more formal or natural connections, を通って for physical paths, and で for simple, direct tools. Mastering these distinctions will significantly improve your ability to describe how things happen in the Japanese world.
How Formal Is It?
Dato curioso
The kanji 通 represents a 'road' (辶) and a 'container with a sprout' (甬), suggesting the flow of something along a path or through a channel.
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'too' too short (it must be a long vowel).
- Treating 'o' as part of the word instead of a particle.
- Confusing 'tooshite' with 'toote' (passing through).
- Over-emphasizing the 'shi' sound.
- Failing to pronounce the final 'e' clearly.
Nivel de dificultad
The kanji is common and the structure is predictable.
Requires understanding when to use 'o' and how to link to verbs.
Pitch accent on 'tooshite' can be tricky for beginners.
Very common in news and lectures, easy to spot once learned.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Te-form as a conjunction
食べて、寝る (Eat and sleep). Tooshite is the te-form of toosu.
Particle 'o' for direct objects
リンゴを食べる. Tooshite requires 'o' for the medium.
Adverbial phrases in Japanese
Tooshite acts as an adverbial phrase modifying the verb.
Transitive vs. Intransitive (Toosu vs. Tooru)
Toosu (let through) is transitive; Tooru (pass through) is intransitive.
Formal vs. Informal register in grammar
Tooshite is more formal than 'de' but less formal than 'tsuujite'.
Ejemplos por nivel
窓を通して外を見ます。
I look outside through the window.
Simple physical passage.
友達を通してプレゼントをもらいました。
I received a present through a friend.
Simple social intermediary.
電話を通して話します。
I talk through the phone.
Using a device as a medium.
カメラを通して景色を見ます。
I see the scenery through the camera.
Using a tool as a lens.
先生を通してノートを渡しました。
I handed over the notebook through the teacher.
A person acting as a middleman.
ラジオを通して音楽を聞きます。
I listen to music through the radio.
Media as a conduit.
穴を通して糸を入れます。
I put the thread through the hole.
Literal passage through an opening.
ドアの隙間を通して光が入る。
Light comes in through the gap in the door.
Natural element passing through.
インターネットを通して買い物をします。
I do shopping through the internet.
Using a system as a medium.
ニュースを通してそのことを知りました。
I learned about that through the news.
Information via media.
スポーツを通して友達を作りました。
I made friends through sports.
An activity as a social medium.
アニメを通して日本文化を学びました。
I learned about Japanese culture through anime.
Content as an educational medium.
エージェントを通して家を探します。
I look for a house through an agent.
Professional intermediary.
ボランティアを通して良い経験をした。
I had a good experience through volunteering.
Experience as a medium for growth.
SNSを通して有名な人とつながる。
Connect with famous people through SNS.
Digital platform as a connector.
絵を通して気持ちを伝えます。
I convey my feelings through pictures.
Art as a medium of communication.
一年を通して、この町は静かです。
Throughout the year, this town is quiet.
Temporal usage: throughout a period.
仕事を通して、責任感を身につけた。
Through work, I acquired a sense of responsibility.
Abstract personal development.
読書を通して、新しい世界を知ることができる。
Through reading, you can learn about new worlds.
Intellectual mediation.
彼は音楽を通して、社会にメッセージを送っている。
He is sending a message to society through music.
Conveying ideas via a medium.
留学を通して、広い視野を持つようになった。
Through studying abroad, I came to have a broad perspective.
Life events as a medium for change.
その映画を通して、家族の大切さを再確認した。
Through that movie, I reconfirmed the importance of family.
Emotional impact via media.
四季を通して、色々な花が楽しめます。
Throughout the four seasons, you can enjoy various flowers.
Temporal consistency.
彼は通訳を通して、大統領と話した。
He spoke with the president through an interpreter.
Human linguistic mediation.
広告を通して、商品の魅力を伝える。
Convey the appeal of a product through advertising.
Commercial mediation.
今回の事件を通して、セキュリティの問題が浮き彫りになった。
Through this incident, security issues were brought to light.
Event as a catalyst for realization.
異文化交流を通して、相互理解を深めることが重要だ。
It is important to deepen mutual understanding through cross-cultural exchange.
Social/Political process mediation.
実験を通して、仮説の正しさを証明した。
Through experiments, the correctness of the hypothesis was proven.
Scientific methodology.
彼は生涯を通して、平和のために戦った。
Throughout his life, he fought for peace.
Lifelong duration.
この小説を通して、著者は人間の孤独を描いている。
Through this novel, the author depicts human loneliness.
Artistic expression of themes.
研修を通して、社員のスキルアップを図る。
Aim to improve employees' skills through training.
Corporate development medium.
窓口を通して、申請書を提出してください。
Please submit the application through the service counter.
Administrative channel.
古典文学を通して、当時の人々の思想を探る。
Explore the thoughts of people at that time through classical literature.
Historical/Academic mediation.
彼は建築を通して、自然との共生を表現している。
He expresses coexistence with nature through architecture.
Philosophical expression via medium.
その伝統は、何世代にもわたる継承を通して守られてきた。
That tradition has been protected through succession over many generations.
Process of preservation.
メディアを通して流布される情報には、常に注意が必要だ。
One must always be careful with information disseminated through the media.
Critique of information channels.
対話を通して、対立を解消する道を探る。
Seek a way to resolve conflict through dialogue.
Conflict resolution mediation.
彼は沈黙を通して、自らの抗議の意思を示した。
He showed his intent to protest through silence.
Abstract/Non-verbal mediation.
この研究を通して、新たな知見が得られることが期待される。
It is expected that new insights will be gained through this research.
Expectation of outcome via process.
彼女は苦難を通して、真の強さを手に入れた。
She obtained true strength through hardship.
Experiential transformation.
万象を通して、宇宙の真理を垣間見る。
Glimpse the truth of the universe through all things in creation.
Metaphysical mediation.
言語を通して世界を認識する枠組みは、文化ごとに異なる。
The framework of perceiving the world through language differs by culture.
Cognitive/Linguistic mediation.
その政治家は、秘書を通してのみ外部と接触を図った。
The politician attempted to contact the outside world only through their secretary.
Strictly controlled channel.
芸術を通しての自己超越こそが、彼の究極の目的であった。
Self-transcendence through art was his ultimate goal.
Existential mediation.
歴史の変遷を通して、不変の価値観を問い直す。
Re-examine unchanging values through the transitions of history.
Historical lens.
法執行機関を通しての厳格な管理が求められている。
Strict management through law enforcement agencies is required.
Institutional mediation.
身体表現を通して、言葉にできない感情を昇華させる。
Sublimate inexpressible emotions through physical expression.
Psychological/Artistic mediation.
この論考を通して、現代社会の歪みを浮き彫りにしたい。
Through this discourse, I want to highlight the distortions of modern society.
Academic critique as a lens.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— To learn or find out about something via a specific medium.
ニュースを通してそのニュースを知った。
— To learn a skill or gain knowledge through a specific experience or activity.
失敗を通して学んだ。
— To get to know someone via an intermediary like a friend.
共通の友人を通して知り合いました。
— To look at something through a physical lens or a metaphorical perspective.
眼鏡を通して世界を見る。
— To convey a message or emotion via a specific channel.
歌を通して気持ちを伝える。
— To feel or sense something through a particular experience.
旅を通して自由を感じた。
— To connect or build relationships via a platform or shared interest.
趣味を通してつながる。
— To understand a concept or person via a medium or process.
対話を通して理解を深める。
— To grow or develop personally through challenges or roles.
育児を通して成長した。
— To contribute to society or a cause through specific actions.
仕事を通して社会に貢献する。
Se confunde a menudo con
Used for physical passage (walking through a park). Tooshite is for mediums (learning through a book).
Very similar, but tsuujite is more formal and often used for natural connections or long durations.
Focuses on the cause or the agent. Tooshite focuses on the channel or medium.
Modismos y expresiones
— To look at something through a biased or specific perspective.
彼は偏見というフィルターを通して人を見る。
Metaphorical— To view the world as a photographer or from a technical perspective.
彼は常にレンズを通して世界を観察している。
Neutral— To ask for a favor indirectly through someone else.
直接言いにくいので、人を通して頼んだ。
Neutral— Using a scientific or biological medium.
ウイルスは空気を媒介を通して広がる。
Academic— Looking at events from a long-term historical perspective.
歴史を通して見れば、これは珍しいことではない。
Academic— Through a neutral third party.
第三者を通して話し合いをする。
Formal— Experiencing something with all five senses.
五感を通して自然を感じる。
Literary— Interacting or seeing through a screen (digital).
画面を通してでも、彼女の熱意は伝わった。
Neutral— Communicating solely or primarily via language.
言葉を通して心を通わせる。
Literary— Through first-hand, real-life experience.
実体験を通して得た知識は忘れない。
NeutralFácil de confundir
Both share the same kanji and basic meaning of passage.
Tooru is an intransitive verb (to pass). Tooshite is from the transitive verb toosu (to let pass/use as medium). Use tooru for moving through space.
公園を通る (Pass through the park).
Related to communication and connection.
Tsuujiru means 'to be understood' or 'to lead to.' Tooshite means 'via' or 'through.'
言葉が通じる (Language is understood).
Both can mean 'through' or 'via'.
Hete implies passing through a stage or location and then moving on. Tooshite focuses on the medium itself.
ロンドンを経てパリへ行く (To Paris via London).
Both mean 'through the mediation of'.
Kaishite is much more formal and often used for technical or highly specific mediation (like a computer interface).
サーバーを介して通信する (Communicate via a server).
Both mean using something as a means.
Tsukatte is 'using' a tool directly. Tooshite is 'through' an intermediary or system.
辞書を使って調べる (Check using a dictionary).
Patrones de oraciones
[Noun] を通して [Verb]
窓を通して外を見ます。
[System] を通して [Action]
ネットを通して服を買う。
[Experience] を通して [Growth]
失敗を通して強くなった。
[Time] を通して [State]
一年を通して忙しい。
[Agent] を通して [Negotiation]
弁護士を通して話し合う。
[Art/Medium] を通して [Theme]
映画を通して平和を訴える。
[Abstract] を通して [Philosophy]
沈黙を通して愛を伝える。
〜を通しての [Noun]
音楽を通しての交流。
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Very high in both spoken and written Japanese.
-
Using 'を通して' for walking through a park.
→
公園を通って (Koen o tootte)
Tooshite is for mediums/intermediaries. Tootte is for physical passage.
-
Saying 'Tomodachi tooshite' without 'o'.
→
友達を通して (Tomodachi o tooshite)
You must include the object particle 'o' to link the noun to the phrase.
-
Using 'を通して' to mean 'finished with'.
→
〜を終える (o oeru)
In English, 'through' can mean 'finished,' but in Japanese, 'tooshite' only means 'via' or 'throughout'.
-
Using it for a single point in time (e.g., through 5 PM).
→
5時まで (5-ji made)
Tooshite implies the entire duration of a span, not an endpoint.
-
Confusing it with 'によって' for simple tools.
→
ペンで書く (Pen de kaku)
Don't use 'tooshite' for simple, direct tools like a pen or fork. Use 'de'.
Consejos
The 'Medium' Rule
Always check if the noun is a 'medium.' If you can say 'via' in English, 'を通して' is usually perfect. If you mean 'using a tool,' 'で' is often better.
Respecting Introductions
When someone introduces you to a new contact, using 'を通して' to mention them in later conversations is a sign of good manners and social awareness.
Long Vowel Alert
Don't forget the long 'oo' in 'tooshite.' If you say it too short, it might sound like a different word or just 'broken' Japanese.
Formal Writing
In essays, 'を通して' can be used to link your personal experiences to broader conclusions. 'Kono taiken o tooshite...' (Through this experience...).
News Keywords
In Japanese news, 'を通して' is a keyword that often precedes a source of information. It helps you identify where the news is coming from.
Cultural Exchange
Use 'を通して' when talking about your interest in Japan. 'Anime o tooshite nihongo ni kyoumi o mochimashita' is a classic and well-received phrase.
Temporal Span
Use it for 'throughout' when you want to emphasize consistency over a period, like 'all year round' or 'throughout the project'.
Versus 'De'
If the action is simple (writing with a pen), use 'で'. If the action involves a process or intermediary (learning through a book), use 'を通して'.
Identify the Conduit
When reading, find the noun before 'を通して' to quickly understand the 'bridge' in the sentence's logic.
Abstract Connections
Don't be afraid to use it for abstract things like 'music,' 'sports,' or 'love.' It’s a very poetic and versatile phrase.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of 'Tooshite' as 'To-Sheet.' Imagine a ghost trying to get To the other side of a Sheet. He has to go through it!
Asociación visual
Visualize a bridge connecting two islands. The bridge is the 'Noun' and you are crossing 'を通して' to get to the 'Action'.
Word Web
Desafío
Try to describe three things you learned this week using 'を通して'. For example: 'Podcast o tooshite...' or 'Youtube o tooshite...'
Origen de la palabra
Derived from the transitive verb '通す' (toosu), which means 'to let through' or 'to cause to pass.' The 'te-form' (を通して) allows it to function as a connector in a sentence.
Significado original: To make something go from one side to the other through an opening or a medium.
Japonic / Old Japanese.Contexto cultural
When using it with people, ensure you are not implying they are merely a tool. However, 'を通して' is generally polite and standard.
English speakers often use 'by' or 'via,' but 'through' is the closest emotional match. 'を通して' sounds more elegant than 'by' in Japanese.
Practica en la vida real
Contextos reales
Education
- 経験を通して学ぶ
- 授業を通して理解する
- 読書を通して知識を得る
- 活動を通して成長する
Business
- エージェントを通して交渉する
- メールを通して連絡する
- 会議を通して決定する
- 紹介を通して顧客を得る
Media
- テレビを通して見る
- SNSを通して発信する
- ニュースを通して知る
- 広告を通して宣伝する
Social Life
- 共通の友人を通して
- 趣味を通して知り合う
- イベントを通して楽しむ
- 会話を通して仲良くなる
Time/Weather
- 一年を通して
- 四季を通して
- 全期間を通して
- 生涯を通して
Inicios de conversación
"日本のアニメを通して、何を学びましたか?"
"最近、インターネットを通して買ったものは何ですか?"
"友達を通して知り合った、面白い人はいますか?"
"一年を通して、一番好きな季節はいつですか?"
"仕事を通して、どんなスキルを身につけたいですか?"
Temas para diario
今日は何を通して新しいことを学びましたか?詳しく書いてください。
あなたの人生で、大切な人とは何を通して知り合いましたか?
「読書を通して得られるもの」について、あなたの考えを書いてください。
一年を通して続けたい習慣はありますか?その理由も教えてください。
スポーツや趣味を通して、どのように成長したと感じますか?
Preguntas frecuentes
10 preguntasGenerally, no. For physical passage through a space, you should use 〜を通って (o tootte). 〜を通して is reserved for abstract mediums (like media or friends) or when using something like a window as a lens to see through.
They are often interchangeable. However, を通して (tooshite) implies a more active or intentional use of the medium. を通じて (tsuujite) is more formal and can imply a more natural or passive process. For time, tsuujite is more common in formal writing.
It is neutral to semi-formal. It is perfectly fine for daily conversation, business meetings, and news reports. For very formal academic writing, を通じて or を媒介して might be used instead.
Yes. When used with time nouns like 'one year' (一年) or 'four seasons' (四季), it means 'throughout' or 'all through.' Example: 一年を通して (Throughout the year).
Yes, in standard grammar, it is always [Noun] + を + 通して. Dropping the 'o' makes the sentence grammatically incorrect and difficult to understand.
Absolutely. It is the standard way to say you met someone 'through' another person. Example: 友達を通して (Through a friend). It sounds very natural and polite.
Yes. によって (ni yotte) focuses on the cause, the creator, or the method as a direct agent. を通して (o tooshite) focuses on the channel or medium that allowed the action to happen.
No. In English, we say 'I am through with this.' In Japanese, you would use 'owaru' (finish) or 'sumu.' 〜を通して only refers to passage or mediation.
For travel routes, '経由で' (keiyu de) or 'を経て' (o hete) is much more common. Example: 香港経由で (via Hong Kong).
It is the 'te-form' of the verb '通す' (toosu), which means it acts like a conjunction. While it comes from a verb, in this context, it functions more like a compound particle.
Ponte a prueba 200 preguntas
Write a sentence saying you met your best friend through a teacher.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you learn about the world through the news.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying it is warm throughout the year in Okinawa.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you want to express your feelings through music.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you found a job through the internet.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you gained confidence through work.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you see the garden through the window.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you made many friends through sports.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you learn Japanese culture through anime.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you contacted him through an agent.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you understood his heart through the letter.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you want to contribute to society through your job.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you saw the stars through a telescope.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you communicate with the world through SNS.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you learned the importance of health through illness.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you want to solve the problem through dialogue.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you grew through volunteer activities.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you heard the sound through the wall.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you learned history through movies.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence saying you want to help people through your research.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Say 'I met him through a friend' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I learn through experience' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Throughout the year' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Through the internet' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I saw it through the window' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I made friends through sports' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Convey feelings through a song' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Learn about Japan through anime' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Connect through SNS' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Grew through work' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'News through the radio' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Throughout the four seasons' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Negotiate through a lawyer' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'See the stars through a telescope' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Through volunteer activities' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'I found a house through an agent' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Learn history through books' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Throughout my life' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Message through a child' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say 'Understand through dialogue' in Japanese.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to this: 「インターネットを通して服を買いました。」 What did the person buy?
Listen to this: 「一年を通して雨が少ないです。」 Is it a rainy place?
Listen to this: 「友達を通して紹介されました。」 How was the person introduced?
Listen to this: 「ニュースを通して事実を知った。」 What did they learn through the news?
Listen to this: 「窓を通して庭が見えます。」 What can be seen?
Listen to this: 「スポーツを通して仲良くなった。」 How did they become friends?
Listen to this: 「仕事を通して成長したい。」 What is the speaker's goal?
Listen to this: 「アニメを通して日本が好きになった。」 Why did they start liking Japan?
Listen to this: 「四季を通して美しいです。」 When is it beautiful?
Listen to this: 「エージェントを通して連絡してください。」 Who should you contact through?
Listen to this: 「読書を通して知識を得る。」 What is the result of reading?
Listen to this: 「望遠鏡を通して月を見た。」 What was used to see the moon?
Listen to this: 「ボランティアを通して学んだ。」 Where did the learning happen?
Listen to this: 「SNSを通して世界を見る。」 What is the lens for seeing the world?
Listen to this: 「音楽を通して伝えたい。」 What does the speaker want to do?
/ 200 correct
Perfect score!
Summary
〜を通して is your essential 'bridge' phrase. Use it when one thing happens because of a medium, like meeting a friend through another friend (友達を通して) or learning through experience (経験を通して). It makes your Japanese sound more nuanced and professional than just using 'de' (by).
- Used to show mediation or passage via a person, tool, or system.
- Functions like 'through' or 'via' in English for abstract or social contexts.
- Can also mean 'throughout' when used with time periods like seasons or years.
- Commonly used in formal, business, and educational settings to describe processes.
The 'Medium' Rule
Always check if the noun is a 'medium.' If you can say 'via' in English, 'を通して' is usually perfect. If you mean 'using a tool,' 'で' is often better.
Respecting Introductions
When someone introduces you to a new contact, using 'を通して' to mention them in later conversations is a sign of good manners and social awareness.
Long Vowel Alert
Don't forget the long 'oo' in 'tooshite.' If you say it too short, it might sound like a different word or just 'broken' Japanese.
Formal Writing
In essays, 'を通して' can be used to link your personal experiences to broader conclusions. 'Kono taiken o tooshite...' (Through this experience...).
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de politics
撤廃
B2La abolición total o eliminación de un sistema, ley o restricción establecida. La <mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>撤廃</mark> de las regulaciones innecesarias fomenta la inversión. Buscan la <mark class='bg-yellow-200 dark:bg-yellow-800 px-0.5 rounded'>撤廃</mark> de las barreras comerciales.
援助する
A2To assist; to help; to support.
訴える
A2To appeal; to sue; to complain.
容認
B2容認 significa aprobar, permitir o tolerar algo, incluso si no es ideal, implicando una aceptación pasiva o reacia. El comité toleró la propuesta. (The committee tolerated the proposal.)
逮捕する
A2Arrestar. La policía arrestó al sospechoso por robo anoche.
諮問
B2Remitir un asunto a un órgano consultivo o a un experto para su opinión o deliberación. 'El alcalde consultó a la comisión de expertos.'
是正
B2La corrección o rectificación de una situación errónea, desigualdad o error, a menudo en contextos oficiales como la corrección de injusticias sociales o desequilibrios del mercado.
腐敗
B2La descomposición de materia orgánica o la conducta deshonesta de quienes están en el poder.
批判する
A2Criticar o expresar desaprobación sobre algo o alguien.
民主主義
A2La democracia es un sistema donde el pueblo tiene el poder.