A2 noun 중립 1분 분량

〜を通して

/toːoɾoɕi te/

Think of it as 'via' or 'by way of'—it is the bridge between you and your goal.

30초 단어

  • Used to indicate a medium or means for an action.
  • Can describe physical passage or abstract channels of communication.
  • Often used to describe connections made through people.

使用パターン:名詞+を通して、という形で接続します。「〜を通じ(て)」とも言い換え可能ですが、「〜を通して」の方がより日常的で、物理的な通過のニュアンスを伴う場合にも使いやすいです。

  1. 1一般的な文脈:ニュースで「会議を通して合意に達した」と言う場合や、日常会話で「友人を通して彼と知り合った」のように、人との繋がりを説明する際によく使われます。また、「一年を通して」のように、期間全体を表す際にも用いられます。

예시

1

友人を通して彼と知り合った。

everyday

I met him through a friend.

2

会議を通して意見を交換した。

formal

We exchanged opinions through the meeting.

3

窓を通して光が差し込んでいる。

informal

Light is shining through the window.

4

一年を通して温暖な気候だ。

academic

The climate is mild throughout the year.

자주 쓰는 조합

友人を通して through a friend
メディアを通して through the media
一年を通して throughout the year

자주 쓰는 구문

〜を通して学ぶ

learn through...

〜を通して知る

know through...

자주 혼동되는 단어

〜を通して vs 〜を介して

This is a more formal version of 'through'. It is preferred in official documents or business settings.

〜を通して vs 〜によって

Focuses on the cause or the direct method. 'を通して' focuses on the mediation or the path taken.

문법 패턴

名詞 + を通して 名詞 + を通じて

How to Use It

사용 참고사항

Use '〜を通して' for both physical objects and abstract concepts like people or media. It is slightly less formal than '〜を介して' but more formal than '〜で'. It is a very versatile connector in Japanese.


자주 하는 실수

Students often use '〜を通して' for simple transportation methods like 'by car', which is incorrect. Use '〜で' for simple tools or vehicles. Reserve '〜を通して' for processes, mediation, or long durations.

Tips

💡

Use for human connections

When introducing someone you met via a mutual friend, use '友人を通して'. It sounds natural and polite.

⚠️

Avoid overuse in simple sentences

For simple tools like 'by train', use '〜で' instead of '〜を通して'. '〜を通して' implies a more complex mediation.

🌍

Usage in formal announcements

In Japanese news, you will frequently hear '報道を通して' (through media reports) to show how information is disseminated.

어원

Derived from the verb '通す' (to pass/let through) and the particle 'て' (te-form used as a connector). It literally describes the state of letting something pass through.

문화적 맥락

The concept of 'mediation' is important in Japanese culture, where indirect communication is often preferred. Using '〜を通して' helps soften the approach.

암기 팁

Think of a 'tunnel' (tōsu). You go 'through' the tunnel to get to the other side.

자주 묻는 질문

3 질문

どちらも媒介を表しますが、「〜を介して」の方がより硬い表現です。ビジネスや公的な文書では「〜を介して」が好まれる傾向があります。

はい、使えます。「窓を通して外を見る」のように、物理的な隙間や空間を通過する場合にも使用可能です。

手段を表す点では似ていますが、「〜を通して」は「経由する」というプロセスに重点があります。「〜によって」は結果を生み出す原因や直接的な手段を強調します。

셀프 테스트

fill blank

彼は友人___仕事を紹介してもらった。

정답! 아쉬워요. 정답: を通して

人との仲介を表すため「を通して」が最適です。

점수: /1

도움이 되었나요?
아직 댓글이 없습니다. 첫 번째로 생각을 공유하세요!