C1 Pronouns 20 min read Fácil

Pronombres Posesivos en Portugués (meu, seu, dele)

Domina la distinción entre seu y dele para comunicarte con claridad y evitar malentendidos sociales incómodos.

Grammar Rule in 30 Seconds

Portuguese possessives agree with the object possessed, not the owner, and often require a definite article.

  • Agreement: 'O meu carro' (masc) vs 'A minha casa' (fem).
  • Articles: Use 'o/a' before the possessive in most contexts (e.g., 'o meu livro').
  • Ambiguity: Use 'dele/dela' to clarify 'seu/sua' when it means 'his/her/their'.
Article + Possessive + Object (e.g., O + meu + carro)

Overview

### Overview
Dominar los pronombres posesivos en portugués a un nivel C1 no es simplemente aprender una tabla de memoria; es entender la arquitectura de la propiedad y la relación entre los objetos y los sujetos en el discurso. Como hispanohablantes, tenemos una ventaja enorme: la lógica de la posesión en portugués es, en su mayoría, intuitiva. Sin embargo, el diablo está en los detalles.
Mientras que en español decimos mi casa o su coche, en portugués el sistema de concordancia y la gestión de la ambigüedad en la tercera persona requieren una precisión quirúrgica que distingue a un estudiante avanzado de un hablante nativo.
El punto de partida fundamental es la concordancia: en portugués, el posesivo se comporta como un adjetivo que debe concordar en género y número con el objeto poseído, no con el poseedor. Esto es idéntico a lo que hacemos en español con mi/mis, pero la diferencia crucial surge con los posesivos de tercera persona (seu, sua, seus, suas). En español, usamos su/sus para él, ella, usted, ellos, ellas y ustedes.
En portugués, esta misma forma seu/sua carga con todo ese peso, lo que genera una ambigüedad que en el nivel C1 debemos aprender a resolver mediante las formas analíticas (dele, dela, deles, delas).
Además, la presencia del artículo definido (o, a, os, as) antes del posesivo es una marca de estilo y una distinción dialectal importante. En el portugués de Portugal (PT-PT), el artículo es obligatorio, mientras que en el de Brasil (PT-BR) es opcional, lo cual cambia el ritmo de la frase. Entender este matiz es vital para sonar natural.
Este nivel de dominio transforma tu portugués de ser funcional a ser elegante, permitiéndote evitar malentendidos en contextos profesionales o literarios donde la precisión es innegociable.
### How This Grammar Works
El principio rector de los posesivos en portugués es la concordancia con el objeto poseído. Imagínate que el objeto es el dueño de la gramática del posesivo: si el objeto es femenino, el posesivo será femenino; si es plural, el posesivo será plural. Esto es idéntico al español, pero donde los hispanohablantes solemos tropezar es en la gestión de la tercera persona.
En español, su puede ser ambiguo, pero el contexto suele aclararlo. En portugués, la ambigüedad de seu/sua es mucho más pronunciada porque, además de significar su (de él/ella), también se utiliza para el usted/ustedes (você/vocês). Por lo tanto, si dices Ele pegou a sua caneta, el interlocutor podría pensar:
¿Es su pluma (de él), es la pluma de ella, o es mi pluma (la de usted)?
.
Para resolver esto, el portugués utiliza una estructura que no tenemos en español: el posesivo analítico con la preposición de + pronombre personal.
Esta estructura (dele, dela, deles, delas) es una herramienta de precisión. Lo fascinante es que, a diferencia de los adjetivos posesivos (meu, seu, nosso), estas formas no concuerdan con el objeto poseído. Por ejemplo, o livro dele (el libro de él) y a casa dele (la casa de él).
Nota que dele se mantiene invariable sin importar si hablamos de un libro o una casa. Esto es un cambio de paradigma respecto a nuestra lengua materna, donde tendemos a buscar la concordancia en todo.
Otro aspecto clave es la función sintáctica. El posesivo puede ser adjetivo (O meu carro) o pronombre (O carro é meu). En español, decimos
El coche es mío
.
En portugués, la forma es O carro é meu. Observa que aquí no usamos el artículo definido cuando el posesivo funciona como predicado, a menos que queramos enfatizar. Esta distinción es sutil pero esencial para escribir con propiedad.
Al llegar al nivel C1, debes ser capaz de alternar entre seu/sua (cuando el contexto es claro) y dele/dela (cuando la ambigüedad debe ser eliminada) con total fluidez, tal como lo haría un hablante nativo para evitar confusiones en una reunión de trabajo o en una conversación compleja.
### Formation Pattern
La formación sigue una lógica de jerarquía: primero el dueño, luego el objeto. Aquí tienes la tabla de referencia para que visualices la estructura:
| Persona | Posesivo (Masc. Sing.) | Posesivo (Fem. Sing.) | Posesivo (Masc. Plur.) | Posesivo (Fem. Plur.) |
|---|---|---|---|---|
| Eu | meu | minha | meus | minhas |
| Tu | teu | tua | teus | tuas |
| Ele/Ela/Você | seu | sua | seus | suas |
| Nós | nosso | nossa | nossos | nossas |
| Vós | vosso | vossa | vossos | vossas |
| Eles/Elas/Vocês | seu | sua | seus | suas |
Para formar la estructura de desambiguación, simplemente unes la preposición de con los pronombres personales:
  • de + ele = dele (de él)
  • de + ela = dela (de ella)
  • de + eles = deles (de ellos)
  • de + elas = delas (de ellas)
Ejemplos prácticos:
  1. 1A Maria perdeu as chaves dela. (María perdió sus llaves - de ella).
  2. 2O João esqueceu o computador dele no escritório. (Juan olvidó su computadora - de él).
  3. 3Eles não encontraram as malas deles. (Ellos no encontraron sus maletas - de ellos).
### When To Use It
El uso de los posesivos en portugués se divide en tres escenarios principales: la posesión directa, la desambiguación y la marcación de estilo.
Primero, usamos los posesivos adjetivos (meu, teu, etc.) cuando la referencia es obvia. Si estás hablando con un amigo sobre su familia, usar a tua família es perfectamente natural. Aquí, el posesivo funciona igual que en español: concuerda con el género del sustantivo.
¡Ojo! Recuerda que en PT-PT el artículo es obligatorio: o meu pai, a minha mãe. En PT-BR, puedes omitirlo (meu pai), pero usarlo le da un toque más personal o enfático.
Segundo, usamos la estructura dele/dela cuando la ambigüedad es un riesgo real. Imagínate que estás en una oficina y dices:
O diretor pegou a sua pasta
. ¿De quién es la pasta?
¿Del director? ¿De la persona a la que le hablas? Si quieres decir que el director tomó su propia carpeta (la del director), dirás: O diretor pegou a pasta dele.
Esto es un recurso de alta precisión que los nativos usan constantemente para evitar malentendidos.
Finalmente, el uso en contextos de cortesía o formalidad. En portugués, el uso de seu/sua para referirse a você es extremadamente común. Sin embargo, en situaciones muy formales, a veces se prefiere evitar el posesivo y usar construcciones más distantes.
El nivel C1 implica saber cuándo el posesivo suena demasiado íntimo y cuándo es necesario para establecer una conexión emocional. Por ejemplo, en una carta formal, usar a vossa excelência (aunque arcaico) o simplemente evitar el posesivo es una opción válida para mantener la distancia jerárquica.
### Common Mistakes
  1. 1Concordancia con el poseedor en lugar del objeto: Es el error más común. Un hispanohablante podría decir erróneamente o seu carro refiriéndose a
    el coche de ella
    , pensando que seu debe concordar con el género de ella. ¡Error! En portugués, seu concuerda con carro (masculino). Si el poseedor es ella, seu sigue siendo seu. La interferencia del español es fuerte porque a veces nos confundimos con la estructura de su que parece invariable, pero al intentar aplicar reglas de concordancia, nos equivocamos de referente.
  1. 1Uso excesivo de seu/sua en contextos ambiguos: Los estudiantes de nivel intermedio suelen abusar de seu/sua porque es la forma más fácil. Esto causa que el oyente nativo tenga que preguntar: ¿De quién?. En el nivel C1, debes corregir esto utilizando dele/dela automáticamente. El error ocurre porque en español no tenemos una forma equivalente a dele/dela que sea tan natural y frecuente, por lo que el cerebro del estudiante tiende a simplificar con su.
  1. 1Omisión del artículo en PT-PT: Muchos estudiantes aprenden portugués con un enfoque en el brasileño y, al viajar a Portugal, olvidan añadir el artículo. Decir Meu pai chegou en Lisboa suena un poco descuidado. La interferencia aquí es el español, donde el artículo es opcional o innecesario antes del posesivo (decimos Mi padre llegó, no
    El mi padre llegó
    ). Como el español no usa el artículo, el estudiante tiende a omitirlo sistemáticamente.
### Contrast With Similar Patterns
| Característica | Español | Portugués |
|---|---|---|
| Concordancia | Con el objeto (mi casa) | Con el objeto (a minha casa) |
| Ambigüedad de 3ra persona | Su (él/ella/usted) | seu/sua (él/ella/usted) |
| Desambiguación | Contextual o de él/ella | dele/dela (obligatorio si hay duda) |
| Artículo definido | No se usa | Obligatorio en PT-PT, opcional en PT-BR |
La gran diferencia que debes notar es que en español, cuando queremos ser específicos, decimos
el coche de él
o
el coche de ella
. En portugués, la forma dele/dela es una sola palabra que funciona como un pronombre posesivo completo, lo cual es mucho más eficiente y elegante. Mientras que en español de él es una construcción preposicional separada, en portugués dele es una contracción de de + ele, lo que le da una fluidez única en la frase.
### Quick FAQ
  1. 1¿Puedo usar dele en lugar de seu siempre? No. Dele no sustituye a seu en todos los casos. Seu se usa cuando el poseedor es el sujeto de la oración o cuando la referencia es clara. Dele es una herramienta de desambiguación. Si dices O João pegou o seu livro, se entiende que es el libro del propio João. Si dices O João pegou o livro dele, también se entiende lo mismo, pero dele es más enfático.
  1. 1¿Es sua siempre formal? No necesariamente. Seu/sua es la forma estándar para la tercera persona. La formalidad en portugués se marca más por el uso de você o o senhor/a senhora que por el posesivo en sí mismo. El posesivo es neutral; es el contexto el que dicta el nivel de formalidad.
  1. 1¿Por qué a veces escucho o meu y otras veces solo meu? Es una cuestión de dialecto y énfasis. En Portugal, es casi siempre o meu. En Brasil, el uso del artículo es opcional y depende de la región y del énfasis que quieras darle. Si quieres sonar más enfático, usa el artículo: O meu problema é esse! (¡Mi problema es ese!). Si quieres ser más casual, puedes omitirlo: Meu problema é esse.

Possessive Pronouns Table

Person Singular (M) Singular (F) Plural (M) Plural (F)
1st (Eu)
meu
minha
meus
minhas
2nd (Tu)
teu
tua
teus
tuas
3rd (Ele/Ela/Você)
seu
sua
seus
suas
1st (Nós)
nosso
nossa
nossos
nossas
2nd (Vós)
vosso
vossa
vossos
vossas
3rd (Eles/Elas/Vocês)
seu
sua
seus
suas

Meanings

Possessive pronouns indicate ownership or relationship between a person and an object or person.

1

Direct Possession

Indicating ownership of an object.

“O meu carro é azul.”

“A minha mãe é médica.”

2

Clarification

Using 'dele/dela' to avoid ambiguity with 'seu'.

“O carro dele é novo.”

“A casa dela é grande.”

3

Formal Address

Using 'seu' to address someone formally (Your).

“O seu pedido está pronto.”

“A sua conta, por favor.”

Reference Table

Reference table for Pronombres Posesivos en Portugués (meu, seu, dele)
Dueño Masculino (Sing./Plur.) Femenino (Sing./Plur.) Nota de uso
Eu (Yo)
Meu / Meus
Minha / Minhas
Estándar en todos los dialectos de habla portuguesa.
Tu (Tú - inf.)
Teu / Teus
Tua / Tuas
Muy común en Portugal y el sur de Brasil.
Ele/Ela/Você
Seu / Seus
Sua / Suas
Altamente ambiguo; en Brasil suele significar 'tu' (de usted).
Nós (Nosotros)
Nosso / Nossos
Nossa / Nossas
Muy común; 'Nossa!' también se usa como exclamación de sorpresa.
Vós (Vosotros)
Vosso / Vossos
Vossa / Vossas
Raro en Brasil; se usa en el norte de Portugal y contextos formales.
Eles/Elas/Vocês
Seu / Seus
Sua / Suas
Suele reemplazarse por 'deles/delas' para evitar confusiones.

Espectro de formalidad

Formal
A sua casa é linda.

A sua casa é linda. (Complimenting a home)

Neutral
A sua casa é bonita.

A sua casa é bonita. (Complimenting a home)

Informal
A tua casa é gira.

A tua casa é gira. (Complimenting a home)

Jerga
Tua casa é top.

Tua casa é top. (Complimenting a home)

La Anatomía de la Posesión

Pronombres Posesivos

Singular

  • meu/minha mi
  • teu/tua tu (inf)

Plural

  • nosso/nossa nuestro
  • vossos/vossas vuestro (pl/formal)

El Dilema del 'Seu'

Uso Ambíguo (Seu)
O seu livro Tu libro / El libro de él / El libro de ella
Uso Preciso (Dele/Dela)
O livro dele El libro de él (únicamente)
O livro dela El libro de ella (únicamente)

¿Cómo elegir el posesivo correcto?

1

¿El objeto es una parte del cuerpo?

YES
Usa el artículo definido (o/a)
NO
Continúa
2

¿El dueño es la persona con quien hablas?

YES
Usa 'seu/sua' o 'teu/tua'
NO ↓

Diferencias Regionales

🇧🇷

Brasil

  • Artículo opcional
  • 'Seu' para 'Tú'
  • 'De vocês' > 'Vosso'
🇵🇹

Portugal

  • Artículo obligatorio
  • 'Vosso' es común
  • 'Teu' es muy usado

Ejemplos por nivel

1

O meu carro é vermelho.

My car is red.

2

A minha casa é grande.

My house is big.

3

O seu livro está aqui.

Your book is here.

4

A sua mesa é nova.

Your table is new.

1

Os meus amigos são brasileiros.

My friends are Brazilian.

2

As minhas chaves estão na mesa.

My keys are on the table.

3

O carro dele é muito rápido.

His car is very fast.

4

A ideia dela é excelente.

Her idea is excellent.

1

O seu pedido foi processado com sucesso.

Your order has been processed successfully.

2

Eles esqueceram os documentos deles.

They forgot their documents.

3

A nossa empresa valoriza a inovação.

Our company values innovation.

4

O vosso apoio foi fundamental.

Your (plural) support was fundamental.

1

Este projeto é uma iniciativa nossa.

This project is an initiative of ours.

2

Aquele é o computador dele, não o meu.

That is his computer, not mine.

3

Os seus pais vêm jantar hoje?

Are your parents coming for dinner today?

4

A responsabilidade é toda sua.

The responsibility is all yours.

1

A sua atitude, embora compreensível, é inaceitável.

Your attitude, although understandable, is unacceptable.

2

O sucesso deles deve-se ao esforço contínuo.

Their success is due to continuous effort.

3

Não é a minha intenção causar problemas.

It is not my intention to cause problems.

4

A nossa visão estratégica difere da deles.

Our strategic vision differs from theirs.

1

Fiz das tripas coração para terminar o meu trabalho.

I did the impossible to finish my work.

2

A casa, com as suas janelas abertas, parecia respirar.

The house, with its open windows, seemed to breathe.

3

O mérito é todo dele, não nosso.

The merit is all his, not ours.

4

A sua, por assim dizer, genialidade é inegável.

His, so to speak, genius is undeniable.

Fácil de confundir

Portuguese Possessive Pronouns (meu, seu, dele) vs Seu vs Dele

Learners use 'seu' for 'his/her' which is ambiguous.

Portuguese Possessive Pronouns (meu, seu, dele) vs Meu vs Este

Confusing possession with location.

Portuguese Possessive Pronouns (meu, seu, dele) vs Artigo + Possessivo

Forgetting the article.

Errores comunes

Meu casa

A minha casa

Gender mismatch.

O minha carro

O meu carro

Gender mismatch.

Casa minha

A minha casa

Word order.

É meu livro

É o meu livro

Missing article.

O seu carro (referring to him)

O carro dele

Ambiguity.

Os meu livros

Os meus livros

Plural agreement.

A nossa carro

O nosso carro

Gender mismatch.

O seu (formal) vs O dele (his)

Contextual choice

Register mismatch.

O meu e o seu

O meu e o dele

Ambiguity.

A casa de mim

A minha casa

Literal translation.

Omissão do artigo em contextos informais

Uso do artigo

Register error.

Uso excessivo de 'seu'

Uso de 'dele/dela'

Stylistic clarity.

Concordância com o sujeito

Concordância com o objeto

Deep-seated habit.

Uso de 'vosso' em contextos brasileiros

Uso de 'de vocês'

Regional mismatch.

Patrones de oraciones

O ___ é meu.

A ___ é minha.

Os ___ são dele.

As ___ são nossas.

Real World Usage

Social Media constant

A minha foto nova!

Texting constant

Cadê o meu cel?

Job Interview common

Os meus objetivos são...

Ordering Food very common

O meu pedido, por favor.

Travel common

Onde está o meu passaporte?

Email common

Agradeço o seu apoio.

🎯

La regla de las partes del cuerpo

Nunca digas 'meu braço dói' si puedes usar el artículo definido para sonar más natural:
estou com dor no braço
.
⚠️

La trampa del 'Seu'

En una habitación con varias personas, decir 'seu' puede ser ambiguo; mejor usa siempre dele o dela para ser preciso.
💬

Sabores regionales

En Río de Janeiro escucharás 'teu' usado con 'você' todo el tiempo; es gramaticalmente incorrecto pero socialmente aceptado:
O teu post ficou ótimo!
.

Smart Tips

Default to 'dele' or 'dela' to avoid confusion.

O seu carro é rápido. O carro dele é rápido.

Identify its gender immediately before choosing the possessive.

O meu casa. A minha casa.

Keep the article for standard grammar.

Meu pedido está pronto. O meu pedido está pronto.

Use 'de vocês' instead of 'vosso' in Brazil.

O vosso carro. O carro de vocês.

Pronunciación

minha -> /'mi.ɲɐ/

Vowel reduction

In European PT, final vowels are often reduced.

Rising for questions

O teu carro? ↑

Clarification or surprise

Memorízalo

Mnemotecnia

Remember: The object is the boss. If the object is a lady (feminine), the possessive must be a lady (minha/sua).

Asociación visual

Imagine a mirror. When you look at the object, you see the gender of the possessive reflected back at you.

Rhyme

Se o objeto é masculino, o meu é o destino. Se o objeto é feminino, a minha é o caminho.

Story

Maria has a car (o carro dela) and a house (a casa dela). She loves her car and her house. She tells everyone: 'O meu carro é rápido, a minha casa é linda.'

Word Web

meuminhateutuaseusuanossonossa

Desafío

Label 5 items in your room using 'O meu/A minha' for 5 minutes.

Notas culturales

The use of 'seu' is often replaced by 'de você' or 'dele/dela' to avoid ambiguity.

The article is sometimes omitted in formal writing.

Possessives follow standard rules but often reflect local noun gender usage.

Derived from Latin possessive adjectives (meus, tuus, suus).

Inicios de conversación

Qual é o seu livro favorito?

Como é a sua casa?

O que você acha da ideia dele?

Como a sua empresa lida com a concorrência?

Temas para diario

Describe your favorite room in your house.
Write about a friend and their hobbies.
Describe your professional goals for next year.
Discuss the impact of technology on your daily life.

Errores comunes

Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto


Incorrect

Correcto

Test Yourself

Completa el espacio en blanco con el posesivo correcto (evita la ambigüedad).

O Pedro e a Maria estão aqui. O carro ___ (their) está estacionado lá fora.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: deles
Aunque 'seu' podría funcionar técnicamente, 'deles' es la forma clara y natural de referirse a 'ellos' en este contexto.
¿Qué oración es más natural para un hablante nativo?

Elige la opción más natural:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu machuquei a perna.
En portugués, las partes del cuerpo suelen mencionarse con artículos definidos, no con posesivos, a menos que se quiera enfatizar mucho la propiedad.
Encuentra y corrige el error de concordancia de género.

A Maria vendeu seu casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A Maria vendeu sua casa.
El sustantivo 'casa' es femenino, por lo que el posesivo debe ser 'sua', independientemente del género del dueño.

Score: /3

Ejercicios de practica

8 exercises
Fill in the blank.

___ (My) carro é azul.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O meu
Carro is masculine.
Choose the correct form. Opción múltiple

___ (Her) casa é linda.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A dela
Clearer than 'sua'.
Fix the sentence. Error Correction

Find and fix the mistake:

Meu casa é grande.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A minha casa
Needs article and gender agreement.
Reorder the words. Sentence Reorder

é / o / meu / carro / novo

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O meu carro é novo
Standard order.
Translate to Portuguese. Traducción

Their friends are here.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Os amigos deles estão aqui
Deles for their.
Match the owner to the possessive. Match Pairs

Eu -> ?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: meu
1st person singular.
Conjugate for 'Nós'. Conjugation Drill

___ (Our) casa.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: A nossa
Casa is feminine singular.
Build a sentence. Sentence Building

Use 'seu' (formal) + 'pedido'.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O seu pedido está pronto
Standard formal structure.

Score: /8

Practice Bank

10 exercises
Completa la oración Completar huecos

Nós amamos a ___ (our) nova cidade.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: nossa
Traduce al portugués Traducción

¿Dónde están tus (informal) libros?

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Onde estão teus livros?
Corrige la ambigüedad de la tercera persona Error Correction

Eu vi a mãe dele e o seu pai (queriendo decir el padre de él).

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Eu vi a mãe dele e o pai dele.
Reordena las palabras Sentence Reorder

meu / O / é / este / computador

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Este é o meu computador
Une al dueño con su pronombre Match Pairs

Eu, Tu, Nós, Eles

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Meu, Teu, Nosso, Deles
¿Cuál es correcto en Portugal? Opción múltiple

Tratamiento formal en Lisboa:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Onde está o seu casaco?
Completa la oración Completar huecos

Eu gosto muito da ___ (your - plural) ideia.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: de vocês
Corrige la concordancia Error Correction

Ele esqueceu os suas chaves.

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Ele esqueceu as suas chaves.
Elige la oración que usa el posesivo como reemplazo (pronombre). Opción múltiple

Uso como pronombre:

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: Este café é meu.
Traduce 'El hermano de ella' evitando 'seu' Traducción

El hermano de ella

✓ Correct! ✗ Not quite. Correct answer: O irmão dela

Score: /10

Preguntas frecuentes (8)

It's standard in Portuguese to include 'o' or 'a' before possessives.

It can mean both, which is why 'dele/dela' is often used for clarity.

Look at the noun that follows it. If it's masculine, use 'meu'.

Rarely. Brazilians prefer 'de vocês'.

In some formal or literary contexts, yes, but it's safer to include it.

The possessive must also be plural (meus/minhas).

Yes, it removes ambiguity.

Use 'o meu' or 'a minha' as a noun substitute.

Scaffolded Practice

1

1

2

2

3

3

4

4

Mastery Progress

Needs Practice

Improving

Strong

Mastered

In Other Languages

Spanish high

mi, tu, su

Portuguese requires gender agreement on the possessive itself.

French high

mon, ma, mes

French uses 'mon' for feminine nouns starting with a vowel.

German moderate

mein, meine

German case system makes it more complex.

Japanese low

no (particle)

Japanese has no gender agreement.

Arabic low

suffix pronouns

Arabic uses suffixes instead of separate words.

Chinese low

de (particle)

Chinese has no gender or number agreement.

Learning Path

Prerequisites

Was this helpful?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!