A2 verb #850 más común 13 min de lectura

閉めます (閉める)

shimemasu (shimeru)
At the A1 level, 'shimemasu' is one of the first verbs you learn to interact with your physical environment. It is taught as a simple action: closing a door or a window. At this stage, learners focus on the polite form 'shimemasu' and the request 'shimete kudasai'. The focus is on the basic Subject-Object-Verb structure: 'Doa o shimemasu' (I close the door). Learners are encouraged to use it in the classroom ('Please close your textbooks' - though 'tojite' is better, 'shimete' is often understood) and at home. The primary goal is to recognize the word in simple commands and to be able to perform the action or ask someone else to do it. You don't need to worry about complex conjugations yet; just the present, past ('shimemashita'), and request forms are enough. It is often paired with 'akemasu' (to open) as a pair of opposites. Understanding that you use the particle 'o' to mark the door or window is the most important grammatical takeaway for an A1 student. This word helps you manage your immediate surroundings and follow basic instructions in a Japanese-speaking environment.
At the A2 level, you begin to distinguish between 'shimeru' (transitive) and 'shimaru' (intransitive). You learn that 'shimemasu' requires an actor—you are the one closing the door. You also start to use it in more complex sentences with reasons, such as 'Samui node, mado o shimemasu' (Because it's cold, I will close the window). You become familiar with the dictionary form 'shimeru' for use in casual speech with friends and in certain grammatical structures like 'shimeru koto ga dekimasu' (can close). You also start to use it for more than just doors; you use it for lids of bottles, drawers, and curtains. The A2 learner should also be aware of the 'te-form' for connecting actions, like 'Mado o shimete, dekakemasu' (I'll close the window and then go out). This level is about expanding the contexts in which you use the verb and starting to understand the 'actor-action' relationship that defines transitive verbs in Japanese. You also begin to see the kanji '閉' and recognize its components, helping you read signs like '閉館' (heikan - closing of a building).
By B1, you are expected to use 'shimeru' fluently in various conjugations and understand its nuances compared to 'tojiru'. You can use it in the passive voice ('shimerareru') to express that something was closed by someone else, often with a nuance of inconvenience. You also use it in business contexts, such as 'mise o shimeru' (closing the shop for the day) or 'mise o tatamu' (closing a business permanently). You understand the difference between 'shimeru' (to close) and its homophone 'shimeru' (to tighten/tie), and you can choose the correct kanji in writing. B1 learners use 'shimeru' in conditional sentences like 'Doa o shimereba, oto ga kikoemasen' (If you close the door, you won't hear the noise). You also start to encounter the word in more abstract or idiomatic ways, though physical usage still dominates. Your ability to use 'shimeru' in the 'te-iru' form ('shimete iru') to describe a state resulting from an action (though 'shimatte iru' is more common for the state of being closed) becomes more refined. You are also more sensitive to the politeness levels required in different social situations.
At the B2 level, you have a firm grasp of the transitive/intransitive pairs and can switch between 'shimeru' and 'shimaru' effortlessly. You use 'shimeru' in formal settings with humble or honorific language, such as 'O-shime itashimasu' (I will close it - humble). You are also aware of the various compound verbs and nouns derived from 'shimeru', such as 'shime-kiru' (to shut tight or to have a deadline). You can discuss the nuances of 'closing' in a metaphorical sense, like 'closing a chapter of life' or 'closing a gap in understanding,' though you might use more specialized vocabulary for these. Your reading skills allow you to understand 'shimeru' in literature and news reports, where it might be used to describe the closing of borders or the shutting down of nuclear reactors. You understand the cultural implications of closing actions in Japan, such as the etiquette of sliding doors in traditional architecture. You can also explain the difference between 'shimeru' and 'fusagu' (to block) to lower-level learners, demonstrating a deep conceptual understanding of the verb's boundaries.
At the C1 level, 'shimeru' is a tool you use with precision and stylistic flair. You understand its role in classical Japanese or literary contexts where older forms might appear. You are comfortable with the most formal registers, using 'shimeru' in business negotiations or official speeches. You can appreciate the use of 'shimeru' in poetry or high-level prose to create specific imagery. For example, 'kokoro o shimeru' (to close one's heart) is understood in its full emotional weight. You also understand the technical uses of the word in fields like engineering or law (e.g., 'closing a case'). Your mastery of kanji is complete, and you can distinguish between all homophones of 'shimeru' (閉める, 締める, 占める, 湿める) without hesitation. You can engage in deep discussions about Japanese linguistics, including the historical development of the transitive/intransitive system. At this level, the word is no longer just a vocabulary item; it is a versatile element of your sophisticated communication repertoire, used to convey subtle shades of meaning and intention.
At the C2 level, your command of 'shimeru' is indistinguishable from that of a highly educated native speaker. You use the verb and its derivatives with perfect idiomatic accuracy and cultural resonance. You can navigate the most complex honorific structures involving 'shimeru' in high-stakes environments like diplomatic meetings or traditional ceremonies. You understand the etymological roots of the kanji and how the concept of 'closing' has evolved in the Japanese psyche. You can play with the language, using 'shimeru' in puns or sophisticated wordplay. You are aware of regional dialects and how 'shimeru' might be replaced or modified in different parts of Japan. Your understanding of the word extends to its psychological and sociological implications—how the act of closing off spaces reflects Japanese concepts of 'uchi' (inside) and 'soto' (outside). You can write academic papers or literary critiques that analyze the use of 'closing' motifs in Japanese cinema or literature. For you, 'shimeru' is a fundamental thread in the rich tapestry of the Japanese language, which you weave with effortless grace.

閉めます (閉める) en 30 segundos

  • Shimeru is a transitive verb meaning 'to close' physical objects like doors, windows, and lids using the particle 'o'.
  • It is a Group 2 (Ichidan) verb, making its polite form 'shimemasu' and its request form 'shimete kudasai'.
  • Distinguish it from 'tojiru' (for books/eyes) and 'shimeru' (to tighten/tie) which uses different kanji.
  • It is also used for closing a business or a shop at the end of the day.

The Japanese verb 閉めます (shimemasu), or its dictionary form 閉める (shimeru), is a fundamental action word that every Japanese learner encounters early in their journey. At its core, it means 'to close' or 'to shut' something. However, in Japanese linguistics, it is categorized as a tadoushi (transitive verb), which means it requires a direct object—the thing being closed—and an agent—the person doing the closing. This distinction is crucial because Japanese has a separate word, shimaru, for when something closes on its own. When you use 閉めます, you are taking responsibility for the action. You are the one moving the door, sliding the window, or putting the lid back on the jar. This verb is ubiquitous in daily life, from the moment you leave your house and close the front door to the moment you close your laptop at the end of a long workday. It is used for physical objects that have a clear 'open' and 'closed' state, particularly those that involve a swinging or sliding mechanism.

Transitivity
This is a transitive verb (他動詞), used with the particle 'o' (を) to indicate the object being closed by an actor.
Politeness
'Shimemasu' is the polite 'masu' form, suitable for speaking to teachers, strangers, or colleagues. 'Shimeru' is the plain form used with friends.

窓を閉めます。 (Mado o shimemasu.) - I will close the window.

Beyond physical objects like doors and windows, 閉める is also used in the context of business operations. If you are a shop owner and you are 'closing up shop' for the night, you would use this verb. It implies the intentional act of ending the day's business. Interestingly, while English uses 'close' for many things, Japanese is more specific. For example, you 'close' a door with 閉める, but you 'close' a book or your eyes using a different verb, tojiru. Understanding this boundary is key to reaching an A2 or B1 level of fluency. If you use 閉める for your eyes, a Japanese person will understand you, but it might sound slightly mechanical, as if your eyelids were sliding doors. Therefore, think of 閉める primarily for things that function like gates, doors, windows, and lids. It is a word of boundaries and completion, marking the transition from an open, accessible state to a secured, private, or finished state.

In social settings, the act of closing something can carry weight. Closing a door softly is a sign of good manners in Japan. Using the request form, shimete kudasai (please close), is a common way to ask someone to help maintain the temperature in a room or to provide privacy. In a professional environment, you might hear a manager say mise o shimemashou (let's close the shop), signaling the end of a shift. The versatility of this verb makes it a cornerstone of functional Japanese. Whether you are dealing with a drafty room, a cookie jar, or a multi-million yen business, 閉める is the tool you need to describe the act of shutting it down or sealing it off. It is a verb of control and intention, reflecting the speaker's active role in changing the environment.

Using 閉めます correctly requires an understanding of Japanese sentence structure, specifically the Subject-Object-Verb (SOV) order. In a typical sentence, the person performing the action is the subject (often omitted if clear from context), the thing being closed is the object marked by o (を), and the verb comes at the very end. For example, 'I close the door' becomes '(Watashi wa) doa o shimemasu.' Because Japanese is a pro-drop language, you will rarely hear people say 'watashi wa' unless they need to emphasize that *they* specifically are the ones closing it. This makes the verb and the object the stars of the sentence. When you want to turn this into a request, you change the verb to its te-form and add kudasai, resulting in 閉めてください (shimete kudasai). This is perhaps the most common way you will use the word in daily life, especially during the cold winter months or hot summer days when air conditioning is running.

暑いので、カーテンを閉めてもいいですか? (Atsui node, kaaten o shimete mo ii desu ka?) - Since it's hot, may I close the curtains?

The verb belongs to the 'Ichidan' (Group 2) category, which makes its conjugation remarkably consistent. To move from the dictionary form shimeru to the polite form, you simply drop the ru and add masu. This simplicity is a gift for learners. You can easily adapt it to express various intentions: shimemashita (closed - past tense), shimenai (don't close - negative), or shimereba (if I close - conditional). In more advanced contexts, you might see it used in the passive voice, shimerareru, which can imply that something was closed by someone else, sometimes to the speaker's annoyance. For instance, if someone closes a window you wanted open, you might use the 'suffering passive' construction to express your mild frustration. However, at the A2 level, focusing on the active shimemasu and the request shimete kudasai will cover 90% of your needs.

Common Objects
Doors (doa), Windows (mado), Curtains (kaaten), Lids (futa), Gates (mon), Drawers (hikidashi).
Grammar Pattern
[Object] + を + 閉めます。 Example: 'Bin no futa o shimemasu' (I close the lid of the bottle).

Another important usage is in the context of time and schedules. While shimaru is used to say 'the shop closes at 9,' you would use 閉める if you are the one deciding to close it. 'Kyou wa hayaku mise o shimemasu' (I will close the shop early today). This highlights the agency of the speaker. Furthermore, in metaphorical senses, one can 'close' a meeting or a session. While oeru (to finish) is more common for ending tasks, 閉める can be used for closing accounts or books (in an accounting sense). However, for beginners, stick to the physical. If it has a hinge, a track, or a screw-top, 閉める is your go-to verb. Remember to distinguish it from shimeru (to tighten/tie), which uses different kanji (締める) but sounds identical. Context usually makes the meaning clear, but in writing, the kanji (representing a gate) is a visual clue that we are talking about shutting an opening.

If you travel to Japan, you will hear variations of 閉めます almost immediately, particularly in public transportation. On Japanese trains, which are the lifeblood of the country's infrastructure, the automated announcements are constant. You will frequently hear: 'Doa ga shimarimasu, go-chuui kudasai' (The doors are closing, please be careful). While this uses the intransitive shimarimasu, the conductor might use 閉めます when they are manually controlling the doors or giving instructions to staff. In taxi cabs, you might see a sign that says 'Doa wa jidou de shimemasu' (The door closes automatically), though technically it's the car doing it, the sign often uses the active form to warn passengers not to touch the handle. This immersion in 'closing' language reflects the Japanese emphasis on safety and order.

店員: 「すみません、もう閉めますので...」 (Ten'in: Sumimasen, mou shimemasu node...) - Clerk: 'Excuse me, we are closing now, so...'

In the retail world, 閉める is a key word for store hours. As closing time approaches, staff will begin the process of 'mise-jime' (closing the shop). You might hear a clerk politely inform you that they are closing. The phrase 'mou shimemasu' is a gentle but firm way to tell customers that the business day is ending. Similarly, in a household setting, parents are constantly telling their children to close things. 'Reizouko o shimete!' (Close the fridge!) is a universal parental cry in Japan just as it is elsewhere. Because Japanese homes are often designed to be energy-efficient, keeping doors and windows closed to maintain the temperature (especially with sliding shoji or fusuma doors) is a common cultural habit that keeps the verb 閉める in constant rotation.

Public Announcements
Train stations, elevators, and automated parking garages often use 'shimeru' or 'shimaru' in their warnings.
Service Industry
Restaurants and shops use it when referring to their closing procedures or shutting the entrance.

In more formal or traditional settings, such as a tea ceremony or a martial arts dojo, the act of closing a door or a container is performed with great deliberation. You might hear an instructor say 'shizuka ni shimete' (close it quietly). This highlights the cultural value of reigi (etiquette). Closing something isn't just a functional necessity; it's an action that should be done without disturbing others. Even in modern offices, the way you close your laptop or the office door as you leave can be seen as a reflection of your professionalism. Therefore, when you hear 閉めます, pay attention not just to the word, but to the context of the action. It is often a signal of a transition—from public to private, from work to rest, or from open to secure. It is a small word that manages the boundaries of Japanese social and physical space.

The most frequent mistake English speakers make with 閉めます (shimemasu) is confusing it with its intransitive counterpart, 閉まります (shimarimasu). In English, the word 'close' works for both: 'I close the door' and 'The door closes.' In Japanese, these are two different verbs. If you say 'Doa ga shimemasu,' you are grammatically saying 'The door closes (something else),' which makes the door sound like a sentient being with hands. You must use 'Doa o shimemasu' (I close the door) or 'Doa ga shimarimasu' (The door closes). This distinction between transitive (tadoushi) and intransitive (jidoushi) is one of the biggest hurdles for A2 learners, but mastering it with a common verb like 閉める will provide a solid foundation for more complex verbs later on.

❌ 窓が閉めます。 (Mado ga shimemasu.) - Incorrect.
✅ 窓を閉めます。 (Mado o shimemasu.) - Correct (I close the window).
✅ 窓が閉まります。 (Mado ga shimarimasu.) - Correct (The window closes).

Another common error is using 閉める for things that should use 閉じる (tojiru). While both mean 'to close,' tojiru is used for things that meet in the middle or fold, like books, eyes, umbrellas, or flowers. If you say 'Me o shimete' (Close your eyes), it sounds like your eyes are sliding doors or have lids that screw on. While understandable, the correct term is 'Me o tojite.' Similarly, for a book, 'Hon o tojiru' is the standard. A good rule of thumb: if it's a door, window, or lid, use 閉める. If it's something that folds or involves two parts coming together symmetrically, tojiru is likely the better choice. This nuance is what separates a beginner from an intermediate speaker.

Homophone Confusion
Don't confuse 'shimeru' (閉める - to close) with 'shimeru' (締める - to tighten/tie a belt) or 'shimeru' (占める - to occupy/hold a percentage).
Particle Choice
Always use 'o' (を) with 'shimeru'. Using 'ga' (が) usually indicates you've picked the wrong verb (should be 'shimaru').

Finally, learners sometimes forget the politeness levels. Using the plain form shimeru with a boss or a stranger can come across as overly blunt or even rude. Conversely, using the very formal shimeさせていただきます (allow me to close) in a casual setting with friends is awkwardly stiff. For most learners at the A2 level, sticking to 閉めます in public and shimeru with friends is the safest path. Also, be careful with the 'te-form' for requests. Simply saying 'Shimete!' is a command you'd only use with children or very close family. To be polite, always add kudasai. These small adjustments in verb ending and particle use will make your Japanese sound much more natural and respectful.

Japanese is a language of precision, and while 閉める (shimeru) is the most common word for 'to close,' several alternatives exist depending on what is being closed and how. The most frequent comparison is with 閉じる (tojiru). As mentioned, tojiru is for folding or meeting-in-the-middle actions. Think of a book's pages or your eyelids. Another similar word is 締める (shimeru), which is pronounced identically but written with a different kanji. This shimeru means 'to tighten' or 'to fasten.' You use it for seatbelts, ties, or tightening a screw. While the physical action of 'closing' a belt involves 'tightening' it, Japanese makes a clear distinction in writing and nuance. If you are 'closing' a deal, you might also use matomeru (to bring together) or shimekukuru (to wrap up/conclude).

閉める (shimeru) vs. 閉じる (tojiru)
Shimeru: Doors, windows, lids (sliding/swinging). Tojiru: Books, eyes, umbrellas, meetings (folding/concluding).
閉める (shimeru) vs. 締める (shimeru)
Both sound the same. 閉める is 'to shut an opening.' 締める is 'to tighten' (like a belt or a necktie).

本を閉じます。 (Hon o tojimasu.) - I close the book.
ネクタイを締めます。 (Nekutai o shimemasu.) - I tie/tighten a necktie.

For more specific types of closing, you might encounter 塞ぐ (fusagu), which means to block or plug up an opening, like a hole in a wall or your ears to block out noise. There is also 鍵をかける (kagi o kakeru), which means 'to lock.' Often, when people say 'close the door,' they also imply locking it, but in Japanese, 閉める only refers to the act of shutting. If you want someone to lock it as well, you must specify kagi o kakete. In a business context, heiten suru (to close a shop) is a more formal, noun-based way to say a shop is closing, often used in signs or official announcements. For example, 'Heiten-bi' is the day a shop closes down permanently. Understanding these synonyms allows you to be more precise and avoid the 'one-word-fits-all' trap that many beginners fall into.

Lastly, consider the verb yameru (to stop/quit). While not a direct synonym for 'close,' it is often used when 'closing' an activity or a habit. If you 'close' your account on a social media site, you might use taikai suru (leave a group) or sakujo suru (delete). The world of 'closing' in Japanese is vast and deeply tied to the physical properties of the object in question. By learning 閉める alongside its cousins tojiru and shimarimasu, you are not just learning a word; you are learning how Japanese people perceive and interact with the physical world around them. This level of detail is what makes the language so rich and rewarding to study.

How Formal Is It?

Formal

"ただいま、門を閉めさせていただきます。"

Neutral

"窓を閉めますね。"

Informal

"ドア閉めて!"

Child friendly

"パパがドアを閉めるよ。"

Jerga

"店、閉めちゃう?"

Dato curioso

The kanji for 'shimeru' (閉) visually depicts a gate with a horizontal bar across it, perfectly illustrating the act of closing.

Guía de pronunciación

UK ɕime-masu
US ʃime-mæs
Flat pitch accent (Heiban). The pitch stays relatively level throughout the word.
Rima con
akemasu tsukemasu kakemasu agemasu sakemasu makemasu tokemasu nokemasu
Errores comunes
  • Pronouncing the 'u' in 'masu' too strongly.
  • Confusing the pitch with 'shimeru' (to dampen), though context usually helps.
  • Stressing the wrong syllable (Japanese is mora-timed, not stress-timed).

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

The kanji is common but has several homophones.

Escritura 3/5

The kanji '閉' has several strokes and requires practice.

Expresión oral 1/5

Pronunciation is straightforward for English speakers.

Escucha 2/5

Must distinguish from 'shimaru' in fast speech.

Qué aprender después

Requisitos previos

ドア (doa) 窓 (mado) を (particle) ます (polite ending) あけます (akemasu)

Aprende después

閉まる (shimaru) 閉じる (tojiru) 締める (shimeru - tighten) 鍵をかける (kagi o kakeru) 開く (hiraku)

Avanzado

閉鎖 (heisa) 密封 (mippuu) 遮断 (shadan) 完結 (kanketsu) 終焉 (shuuen)

Gramática que debes saber

Transitive Verbs (Tadoushi)

ドアを閉める (I close the door) vs. ドアが閉まる (The door closes).

Te-form for Requests

閉めてください (Please close it).

Potential Form

閉められる (Can close).

Causative Form

閉めさせる (Make someone close).

Volitional Form

閉めよう (Let's close).

Ejemplos por nivel

1

ドアを閉めます。

I close the door.

Direct object 'doa' is followed by 'o'.

2

窓を閉めてください。

Please close the window.

Te-form + kudasai for a polite request.

3

箱を閉めました。

I closed the box.

Past tense 'mashita' form.

4

冷蔵庫を閉めます。

I will close the refrigerator.

Future/present habitual action.

5

カーテンを閉めましょう。

Let's close the curtains.

Volitional 'mashou' form (let's).

6

引き出しを閉めてください。

Please close the drawer.

Polite request with 'kudasai'.

7

瓶のふたを閉めます。

I close the lid of the bottle.

Possessive 'no' connects 'bin' and 'futa'.

8

門を閉めましたか?

Did you close the gate?

Question marker 'ka' at the end.

1

寒いから、窓を閉めます。

Because it's cold, I'll close the window.

'Kara' indicates the reason.

2

店を閉める時間は何時ですか?

What time do you close the shop?

Dictionary form 'shimeru' modifies 'jikan'.

3

忘れずにドアを閉めてください。

Please close the door without forgetting.

'Wasurezu ni' means 'without forgetting'.

4

暑いので、カーテンを閉めました。

Because it was hot, I closed the curtains.

'Node' is a polite way to state a reason.

5

彼はいつも静かにドアを閉めます。

He always closes the door quietly.

Adverb 'shizuka ni' modifies the verb.

6

この箱を閉めてもいいですか?

May I close this box?

Te-form + mo ii desu ka (asking permission).

7

窓を閉めないでください。

Please don't close the window.

Negative request: Nai-form + de kudasai.

8

カバンを閉めるのを忘れた。

I forgot to close my bag.

Nominalizing 'shimeru' with 'no'.

1

会議が終わったら、ドアを閉めておいてください。

When the meeting is over, please leave the door closed.

Te-oku indicates doing something in preparation.

2

彼は怒ってドアを強く閉めました。

He got angry and slammed the door.

Adverb 'tsuyoku' (strongly/hard).

3

店を閉める前に掃除をします。

I clean before closing the shop.

Dictionary form + mae ni (before doing X).

4

窓を閉めても、外の音が聞こえます。

Even if I close the window, I can hear the outside noise.

Te-form + mo (even if).

5

急いでいたので、ドアを閉めるのを忘れました。

Because I was in a hurry, I forgot to close the door.

Past progressive 'isoide ita' as a reason.

6

この窓は閉めにくいです。

This window is hard to close.

Verb stem + nikui (difficult to do).

7

雨が降ってきたので、窓を閉めなければなりません。

Since it started raining, I must close the window.

Nereba narimasen (must do).

8

彼はドアを閉めずに部屋を出た。

He left the room without closing the door.

Zu ni (without doing).

1

店を閉めることになったので、片付けを始めます。

It has been decided that we will close the shop, so I'll start tidying up.

Koto ni natta (it has been decided).

2

窓を閉め切っていると、空気が悪くなります。

If you keep the windows shut tight, the air gets bad.

Shime-kiru (to shut completely/tight).

3

誰かにドアを閉められてしまった。

Someone closed the door (and it's annoying).

Suffering passive 'shimerareru'.

4

彼は心を閉めているようだ。

It seems like he is closing off his heart.

Metaphorical use with 'yousu' (appearance/state).

5

窓を閉めるように言われました。

I was told to close the window.

You ni iwareru (to be told to do something).

6

ドアを閉めるたびに、変な音がします。

Every time I close the door, it makes a strange noise.

Tabi ni (every time).

7

この蓋はしっかり閉めないと漏れます。

If you don't close this lid firmly, it will leak.

Shikkari (firmly/securely).

8

窓を閉めるのを手伝ってくれませんか?

Could you help me close the window?

Te-kuremasen ka (polite request for help).

1

彼は世間に対して門戸を閉めている。

He is closing his doors to the world.

Monko o shimeru (idiomatic: to close doors/refuse entry).

2

議論を閉める前に、一点だけ確認させてください。

Before closing the discussion, let me confirm one point.

Abstract use for ending a discussion.

3

窓を閉めるという単純な行為が、彼には重荷だった。

The simple act of closing the window was a burden to him.

Nominalized clause as a subject.

4

不採算部門を閉めるという苦渋の決断を下した。

They made the painful decision to close the unprofitable department.

Business context: closing a department.

5

窓を閉め忘れたせいで、部屋が水浸しになった。

Because I forgot to close the window, the room was flooded.

Sei de (because of - negative result).

6

彼はそっとドアを閉め、闇の中に消えた。

He closed the door softly and vanished into the darkness.

Literary narrative style.

7

窓を閉めることによって、外気の影響を最小限に抑える。

By closing the windows, we minimize the influence of outside air.

Koto ni yotte (by means of).

8

その店は、後継者不在のため店を閉めることになった。

The shop ended up closing due to a lack of a successor.

Formal explanation of business closure.

1

歴史の幕を閉める時が来た。

The time has come to close the curtain on history.

Maku o shimeru (idiomatic: to bring to an end).

2

彼は自らの殻に閉じこもり、外界との接触を閉めている。

He has withdrawn into his shell and is closing off contact with the outside world.

Complex psychological description.

3

その法案は、議論を強引に閉める形で可決された。

The bill was passed by forcibly closing the debate.

Political/Legal context.

4

窓を閉める所作一つにも、その人の品格が表れる。

Even in the single gesture of closing a window, a person's dignity is revealed.

Philosophical observation on etiquette.

5

彼は過去の記憶を心の奥底に閉め込んでいる。

He has locked away his past memories deep within his heart.

Shime-komu (to shut in/lock away).

6

都市の門を閉めることで、疫病の拡散を防ごうとした。

By closing the city gates, they tried to prevent the spread of the plague.

Historical narrative.

7

彼は窓を閉めるやいなや、崩れるように椅子に座った。

As soon as he closed the window, he collapsed into the chair.

Ya inaya (as soon as).

8

その儀式は、重厚な扉を閉めることで完結する。

The ritual is completed by closing the massive doors.

Formal ritualistic context.

Colocaciones comunes

ドアを閉める
窓を閉める
店を閉める
蓋を閉める
カーテンを閉める
引き出しを閉める
門を閉める
口を閉める
心を閉める
帳簿を閉める

Frases Comunes

閉め出す (shimedasu)

閉め切る (shimekiru)

店を閉める (mise o shimeru)

戸締まりをする (tojimari o suru)

締め切り (shime-kiri)

口を閉める (kuchi o shimeru)

幕を閉める (maku o shimeru)

門戸を閉める (monko o shimeru)

引き出しを閉める (hikidashi o shimeru)

蓋を閉める (futa o shimeru)

Se confunde a menudo con

閉めます (閉める) vs 閉まる (shimaru)

Intransitive. Used when the door closes by itself. 'Doa ga shimaru'.

閉めます (閉める) vs 閉じる (tojiru)

Used for folding items like books, eyes, or umbrellas.

閉めます (閉める) vs 締める (shimeru)

Homophone meaning 'to tighten' or 'to tie' (belts, ties).

Modismos y expresiones

"幕を閉める"

To bring an event, era, or life to a conclusion. Like a play ending.

大会は盛況のうちに幕を閉めた。

Literary

"門戸を閉ざす"

To refuse entry or cooperation. Similar to 'shimeru' but more formal.

交渉の門戸を閉ざしてはいけない。

Formal

"口を閉ざす"

To become silent or refuse to speak about something.

彼は事件について口を閉ざした。

Neutral

"心を閉ざす"

To close one's heart; to become emotionally unavailable.

悲しみのあまり、彼女は心を閉ざしてしまった。

Literary

"店を畳む"

To close down a business permanently. Literally 'to fold the shop'.

老舗の旅館が店を畳むことになった。

Colloquial

"蓋を開ける"

Technically the opposite, but used to mean 'to see the result'.

蓋を開けてみれば、大成功だった。

Idiomatic

"締め出しを食らう"

To be shut out or excluded from something.

仲間外れにされて、締め出しを食らった。

Slangy

"帳尻を合わせる"

To make ends meet or settle accounts. Related to 'closing' books.

なんとか帳尻を合わせることができた。

Business

"一区切りつける"

To reach a stopping point. Often involves 'closing' a task.

仕事に一区切りつけて休憩する。

Neutral

"お開きにする"

To bring a party or meeting to an end. A polite way to 'close'.

そろそろお開きにしましょう。

Polite

Fácil de confundir

閉めます (閉める) vs 締める

Identical pronunciation (shimeru).

Written with 締. Means to tighten or fasten a belt, tie, or screw. 閉める is for shutting an opening.

シートベルトを締めてください。

閉めます (閉める) vs 占める

Identical pronunciation (shimeru).

Written with 占. Means to occupy a space or hold a percentage.

女性が半数を占める。

閉めます (閉める) vs 湿める

Identical pronunciation (shimeru).

Written with 湿. Means to become damp or moist.

空気が湿める。

閉めます (閉める) vs 絞める

Identical pronunciation (shimeru).

Written with 絞. Means to strangle or wring.

首を絞める。

閉めます (閉める) vs 閉じる

Similar meaning (to close).

Used for folding/symmetrical closing (eyes, books). 閉める is for sliding/swinging (doors, windows).

目を閉じます。

Patrones de oraciones

A1

[Object] を 閉めます。

窓を閉めます。

A1

[Object] を 閉めてください。

ドアを閉めてください。

A2

[Reason] から、[Object] を 閉めます。

寒いから、窓を閉めます。

A2

[Object] を 閉めてもいいですか?

蓋を閉めてもいいですか?

B1

[Object] を 閉める前に、[Action]。

店を閉める前に、掃除をします。

B1

[Object] を 閉めるのを忘れた。

カバンを閉めるのを忘れた。

B2

[Object] を 閉められる (Passive).

ドアを閉められた。

B2

[Object] を 閉め切る。

窓を閉め切る。

Familia de palabras

Sustantivos

Verbos

Adjetivos

Relacionado

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in daily conversation and public announcements.

Errores comunes
  • 窓が閉めます。 窓を閉めます。

    You used the subject particle 'ga' with a transitive verb. Use 'o' for the object.

  • 目を閉めます。 目を閉じます。

    Use 'tojiru' for eyes, as they fold/meet in the middle.

  • 本を閉めます。 本を閉じます。

    Use 'tojiru' for books.

  • ベルトを閉めます。 ベルトを締めます。

    Use the kanji 締 for tightening or fastening a belt.

  • ドアを閉まる。 ドアを閉める。

    You used the intransitive verb with the 'o' particle. Transitive 'shimeru' takes 'o'.

Consejos

Transitivity Pair

Always remember the pair: Shimeru (Transitive) / Shimaru (Intransitive). This is a core concept in Japanese grammar.

Quiet Closing

In Japan, closing things quietly is a sign of good upbringing. Try to use 'shizuka ni shimemasu'.

The 'Tojiru' Rule

If it folds (book, umbrella, eyes), use 'tojiru'. If it slides or swings (door, window), use 'shimeru'.

Gate Kanji

The kanji 閉 contains the 'gate' radical 門. Many words related to openings and closings use this radical.

Masu Drop

In 'shimemasu', the final 'u' is very quiet. Focus on the 's' sound at the end.

Lids and Caps

Don't forget that 'shimeru' is the word for putting the lid back on a jar or the cap on a bottle.

Asking Permission

Use 'shimete mo ii desu ka?' in shared spaces like offices or trains before closing a window.

Closing Time

If you work in retail, 'mou shimemasu' is your polite way to tell customers the store is closing.

Door Manners

If you enter a room that had a closed door, always 'shimemasu' behind you.

She-Me

Mnemonic: 'She' asked 'Me' to close the door. Shi-Me.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'SHIMmering' door that you want to 'SHIMe' (close) to keep the light inside. Or imagine a 'SHE' (shi) who 'ME' (me) asked to close the door.

Asociación visual

Imagine a large traditional Japanese gate (mon) with a wooden bar being slid into place to 'shimeru' it for the night.

Word Web

Door Window Lid Close Shut Transitive Shimaru Tojiru

Desafío

Try to say 'Doa o shimemasu' every single time you close a door today. Physical action paired with the word reinforces memory.

Origen de la palabra

The verb 'shimeru' comes from Old Japanese. The kanji '閉' consists of '門' (gate) and '才' (a bar used to bolt a gate).

Significado original: To bolt a gate or to prevent entry using a physical barrier.

Japonic

Contexto cultural

Be careful not to slam doors in Japan; it is considered very aggressive. Use 'shimeru' with a soft touch.

In English, 'close' is used for eyes and books, but in Japanese, you must use 'tojiru'. This is a common point of confusion for English speakers.

The song 'Hotaru no Hikari' played at shop closings. Traditional tea ceremony rituals for closing containers. The 'sliding door' trope in Japanese cinema.

Practica en la vida real

Contextos reales

At home

  • ドアを閉めて
  • 冷蔵庫を閉めて
  • 窓を閉めて
  • カーテンを閉めて

At a shop

  • 店を閉める
  • シャッターを閉める
  • レジを閉める
  • 入り口を閉める

In a car

  • ドアを閉める
  • 窓を閉める
  • トランクを閉める
  • ボンネットを閉める

In the kitchen

  • 蓋を閉める
  • 引き出しを閉める
  • 戸棚を閉める
  • 瓶を閉める

At school

  • 教室のドアを閉める
  • 筆箱を閉める
  • ノートを閉める (usually tojiru)
  • 門を閉める

Inicios de conversación

"すみません、窓を閉めてもいいですか? (Excuse me, may I close the window?)"

"この店は何時に閉めますか? (What time do you close this shop?)"

"ドアを閉めるのを手伝ってください。 (Please help me close the door.)"

"寒いので、ドアを閉めましょうか? (It's cold, shall I close the door?)"

"引き出しを閉めるのを忘れましたか? (Did you forget to close the drawer?)"

Temas para diario

今日は何回ドアを閉めましたか? (How many times did you close a door today?)

店を閉める仕事をしたことがありますか? (Have you ever had a job closing a shop?)

窓を閉め忘れて困ったことはありますか? (Have you ever been in trouble because you forgot to close a window?)

静かにドアを閉めることは大切だと思いますか? (Do you think it's important to close doors quietly?)

心を閉めている人に会ったことがありますか? (Have you ever met someone who was closing off their heart?)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Technically, people will understand, but it sounds unnatural. You should use 'tojiru' for eyes.

'Shimeru' is transitive (you close it), 'shimaru' is intransitive (it closes). Use 'o' with 'shimeru' and 'ga' with 'shimaru'.

You can say 'mise o shimemasu' for daily closing or 'heiten shimasu' for a more formal or permanent closing.

Most people use 'tojiru' for laptops because they fold. For 'shutting down' the software, use 'shattodaun suru'.

No, it only means to shut. To lock, you must say 'kagi o kakeru'. However, in casual English, 'close the door' often implies locking, but not in Japanese.

It is an Ichidan (Group 2) verb. The stem is 'shime-'.

Use the negative request: 'Doa o shimenai de kudasai'.

Yes, 'kaigi o shimeru' can mean to wrap up or conclude a meeting, though 'oeru' or 'shimekukuru' are also common.

'Shimekiru' means to shut something completely or tight, often leaving no gaps. It also means 'to set a deadline'.

The kanji is 閉. It looks like a gate (門) with a bar inside.

Ponte a prueba 180 preguntas

writing

Write 'Please close the door' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I closed the window' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Because it's cold, I will close the window' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'May I close the curtains?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'What time do you close the shop?' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I forgot to close the drawer' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please close the lid tightly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He closes the door quietly' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Let's close the gate' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Don't close the window' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I must close the door' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'It is hard to close this window' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I closed the shop early today' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Someone closed the door' (Passive) in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I left without closing the door' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I will close the box' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Please leave the door closed' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'Every time I close the door, it makes a sound' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'He is closing his heart' in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'The meeting ended' (using maku o shimeru) in Japanese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I close the door' in polite Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask someone to close the window politely.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll close the shop' in plain Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'It's cold, so let's close the door' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Ask 'May I close the curtains?' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I forgot to close the fridge' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Close the lid tightly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I must close the gate' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'He closed the door quietly' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Don't close the window' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Let's close the meeting' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I closed the box' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll close the window and go out' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'This drawer is hard to close' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I was told to close the door' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll close the shop early' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Please leave the window closed' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'Every time I close it, it squeaks' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll close the curtain because of the sun' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Say 'I'll close the door now' in Japanese.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Doa o shimemasu.' What is being closed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Mado o shimete kudasai.' What is the request?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Mise o shimemashita.' What happened to the shop?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Futa o shimete.' What should be closed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Samui kara shimete.' Why should it be closed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Shizuka ni shimete kudasai.' How should it be closed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Shimewasureta.' What did the person do?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Kaaten o shimemashou.' What is the suggestion?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Shimete mo ii desu ka?' What is the speaker asking?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Doa o shimenai de.' What is the instruction?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Shikkari shimete.' How should it be closed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Shimereba shizuka desu.' What happens if it's closed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Mise o shimeru jikan.' What is being discussed?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Shimete okimasu.' What is the speaker doing?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Listen: 'Maku o shimemashita.' What does this imply?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 180 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!