atrasar
To cause to be behind schedule; to delay.
Atrasar is the essential verb for expressing any form of delay or lateness, whether causing it or experiencing it, crucial for daily communication in Portuguese.
Palabra en 30 segundos
- To cause delay or be late for something.
- Widely used in daily conversations and formal contexts.
- Neutral register, applicable to various situations.
- Common mistake: confusing with "demorar" (to take time).
- Reflects the common experience of delays in daily life.
Summary
Atrasar is the essential verb for expressing any form of delay or lateness, whether causing it or experiencing it, crucial for daily communication in Portuguese.
- To cause delay or be late for something.
- Widely used in daily conversations and formal contexts.
- Neutral register, applicable to various situations.
- Common mistake: confusing with "demorar" (to take time).
- Reflects the common experience of delays in daily life.
Master Reflexive Use
Remember to use "se atrasar" when you are personally late for an event or appointment. This reflexive form is crucial for natural communication. For example, say "Eu me atrasei para a reunião" (I was late for the meeting), not "Eu atrasei para a reunião."
Avoid "Atrasar com"
A common mistake is using the preposition "com" after "atrasar" when referring to a destination or event. Instead, use "para" or "a" (with article contraction). For instance, "Me atrasei para o trabalho" (I was late for work) is correct, not "Me atrasei com o trabalho."
Punctuality Perception Varies
While "atrasar" generally has a negative connotation, the social tolerance for lateness can vary. In some informal social settings, a slight delay might be more accepted in certain Portuguese-speaking cultures than in others. However, for professional or formal appointments, punctuality is always expected.
Differentiate from "Demorar"
For advanced learners, distinguishing "atrasar" from "demorar" is key. "Atrasar" implies being behind schedule or causing a delay, while "demorar" simply means 'to take a long time'. You can "demorar" (take a long time) on a task without necessarily "atrasar" (being late for) a deadline, if you started early enough.
Ejemplos
6 de 8Me atrasei para o trabalho porque perdi o ônibus.
I was late for work because I missed the bus.
Solicitamos que o processo não atrase, a fim de cumprir os prazos estabelecidos.
We request that the process not be delayed, in order to meet the established deadlines.
Ih, meu, o show atrasou de novo! Que saco!
Oh man, the show is delayed again! How annoying!
A pesquisa demonstrou que fatores socioeconômicos podem atrasar o desenvolvimento cognitivo infantil.
The research showed that socioeconomic factors can delay children's cognitive development.
Atrasar a entrega dos produtos pode gerar multas contratuais significativas para a empresa.
Delaying the delivery of products can generate significant contractual penalties for the company.
O velho relógio da torre parecia atrasar o tempo, guardando segredos de eras passadas.
The old tower clock seemed to delay time, holding secrets from past eras.
Familia de palabras
Truco para recordar
Imagine a TRAIN (A-TRA-SAR) that is always running behind schedule. Every time you hear "atrasar," picture this slow, chugging train causing delays, making people late for work or appointments. Think "A TRAin SARtled late again!" to remember its core meaning of delay and lateness.
Visão Geral: Significado, Nuances e Carga Emocional
“Atrasar” é um verbo fundamental na língua portuguesa, com um significado central claro: causar um atraso ou estar em atraso. Em sua essência, ele descreve a situação de não cumprir um prazo, um horário ou uma expectativa de tempo. Pode ser usado tanto de forma transitiva direta (causar um atraso em algo) quanto intransitiva ou pronominal (estar atrasado).
A nuance principal reside na causa e na intencionalidade do atraso. Quando alguém “atrasa o pagamento”, pode ser por esquecimento, dificuldade financeira ou negligência. Quando “o voo atrasou”, a causa é externa e geralmente imprevista. A forma pronominal “se atrasar” é muito comum para indicar que a própria pessoa está atrasada para um compromisso: “Eu me atrasei para o trabalho”.
A carga emocional associada a “atrasar” varia amplamente. Para quem causa o atraso, pode haver sentimentos de culpa, frustração, irresponsabilidade ou mesmo indiferença. Para quem sofre o atraso, a emoção pode ir da leve irritação à raiva intensa, especialmente se o atraso tiver consequências sérias (perder um voo, uma consulta médica importante). Em contextos mais leves, como um amigo que sempre chega um pouco depois, a palavra pode ter uma conotação quase carinhosa ou resignada. No entanto, em geral, “atrasar” carrega uma conotação negativa, associada à falta de pontualidade, eficiência ou respeito pelo tempo alheio. É um verbo que evoca a ideia de desorganização ou de imprevistos que fogem ao controle.
Padrões de Uso: Formal/Informal, Escrito/Falado, Uso Regional
“Atrasar” é um verbo de uso extremamente comum e versátil, transitando com naturalidade entre diferentes registros.
- Formal/Informal: É perfeitamente aceitável em ambos os contextos. Em uma reunião de negócios, pode-se dizer “O projeto não pode atrasar, temos um prazo apertado”. Em uma conversa com amigos, “Desculpa, me atrasei um pouco, o trânsito estava horrível”. A escolha do registro depende mais do contexto geral da comunicação do que da palavra em si.
- Escrito/Falado: Igualmente comum em ambas as modalidades. Em textos escritos, como e-mails profissionais, relatórios ou notícias, “atrasar” é usado para descrever prazos não cumpridos ou eventos adiados. Na fala, é parte integrante do vocabulário diário, seja para justificar uma chegada tardia ou para comentar sobre a lentidão de um serviço.
- Uso Regional: “Atrasar” é universalmente compreendido e utilizado em todas as variantes do português (Portugal, Brasil, Angola, Moçambique, etc.). Não há grandes variações regionais no seu significado ou uso principal. Pequenas diferenças podem surgir na preferência por sinônimos em certas regiões ou na frequência de uso em determinados contextos, mas a palavra em si é padronizada. Por exemplo, no Brasil, a expressão “estar atrasado” é muito comum, enquanto em Portugal, “estar atrasado” também é usado, mas pode-se ouvir “estar com atraso” ou “ter atraso” em alguns contextos.
Contextos Comuns: Trabalho, Viagem, Mídia, Literatura, Mídias Sociais
O verbo “atrasar” é onipresente em diversas esferas da vida:
- Trabalho: É um termo-chave no ambiente profissional. “O prazo do relatório não pode atrasar.” “O pagamento dos funcionários atrasou este mês.” “Tivemos um atraso na entrega do material.” A pontualidade é valorizada, e atrasos podem ter consequências sérias.
- Viagem: Frequentemente associado a transportes. “O voo atrasou duas horas devido ao mau tempo.” “O trem está atrasado.” “Cheguei atrasado ao aeroporto e perdi a conexão.”
- Mídia: Notícias frequentemente relatam atrasos em obras públicas, processos judiciais, entregas de vacinas ou eventos. “A construção da nova ponte atrasou novamente.” “A votação do projeto de lei pode atrasar.”
- Literatura: Embora possa não ser o foco principal, “atrasar” pode ser usado para descrever o tempo que passa de forma diferente para um personagem, um evento que não ocorre como planejado, ou a sensação de estar “atrasado” em relação à vida ou aos pares. Pode evocar suspense ou frustração.
- Mídias Sociais: É um verbo muito usado em queixas e desabafos. “Meu pedido da loja online atrasou de novo! #chateado” “O ônibus atrasou 30 minutos, vou chegar atrasado na aula.” “Atrasado para a vida adulta, quem mais?” Também em memes sobre procrastinação ou a falta de pontualidade.
Comparação com Palavras Semelhantes: Diferenças de Sinônimos
Embora “atrasar” tenha vários sinônimos, cada um possui nuances distintas:
- Demorar: Enquanto “atrasar” foca em estar fora do prazo ou atrás do esperado, “demorar” significa levar tempo ou gastar tempo. Você pode demorar para fazer algo sem necessariamente se atrasar. Ex: “A reunião demorou, mas não atrasou o cronograma geral.” vs. “A reunião atrasou e por isso perdi o próximo compromisso.”
- Adiar: Implica uma decisão consciente de mover algo para uma data posterior. É uma ação intencional. “Atrasar” pode ser intencional ou não. Ex: “Adiei a viagem por causa do trabalho.” (Decisão) vs. “A viagem atrasou por causa da greve.” (Imprevisto).
- Postergar: Mais formal que “adiar”, significa deixar para depois, muitas vezes com uma conotação de procrastinação ou de não priorizar. Ex: “Ele sempre posterga suas responsabilidades.”
- Retardar: Mais formal e técnico, significa tornar mais lento ou reduzir a velocidade, causando um atraso. Pode ser usado em contextos científicos ou burocráticos. Ex: “O medicamento pode retardar o processo de envelhecimento.”
- Enrolar: Informal. Significa procrastinar, demorar intencionalmente ou enganar para ganhar tempo. Tem uma conotação mais negativa de falta de seriedade. Ex: “Ele ficou enrolando e atrasou a entrega.”
Registro e Tom: Quando Apropriado, Quando Evitar
“Atrasar” é um verbo de registro neutro a ligeiramente informal, dependendo do contexto.
- Apropriado:
- Conversas diárias: Para falar sobre a vida cotidiana, compromissos, transporte. “Me atrasei para o almoço.”
- Comunicações profissionais gerais: E-mails, memorandos, reuniões para discutir prazos. “Houve um atraso na produção.”
- Notícias e relatórios: Para descrever eventos que não ocorreram no tempo previsto. “O lançamento do produto foi atrasado.”
- Evitar:
- Contextos altamente formais ou técnicos que exigem precisão: Em documentos científicos ou jurídicos, termos como “retardar” ou “postergar” podem ser preferíveis se a nuance específica de “tornar mais lento” ou “adiar deliberadamente” for o foco. No entanto, “atrasar” ainda é compreendido.
- Para evitar soar excessivamente casual em situações muito solenes: Embora não seja incorreto, em um discurso muito formal, a construção da frase pode ser mais elaborada para evitar a simplicidade direta de “atrasar”.
O tom de “atrasar” é geralmente objetivo, mas pode adquirir um tom de frustração, desculpa ou justificativa, dependendo da entonação e do contexto.
Colocações em Contexto: Pares de Palavras Comuns Explicados
As colocações são essenciais para a fluência. “Atrasar” combina com diversas palavras:
- Atrasar o pagamento/a conta/o aluguel: Refere-se a não pagar algo no prazo. Implica uma dívida ou obrigação financeira. Ex: “Não posso atrasar o aluguel, senão pago multa.”
- Atrasar o voo/o ônibus/o trem: Indica que um meio de transporte não partiu ou chegou no horário previsto. Causa transtorno aos passageiros. Ex: “O mau tempo fez o voo atrasar.”
- Atrasar o projeto/a entrega/a obra: Comum no ambiente de trabalho, significa que uma tarefa ou um processo está fora do cronograma. Ex: “A falta de material pode atrasar a obra.”
- Atrasar a vida de alguém: Expressão idiomática que significa causar problemas, dificuldades ou impedimentos no progresso de alguém. Ex: “Essa burocracia só está atrasando a minha vida.”
- Atrasar o relógio: Ajustar o relógio para um horário anterior, geralmente por causa de mudança de fuso horário ou horário de verão/inverno. Ex: “Vamos ter que atrasar o relógio uma hora.”
- Atrasar o desenvolvimento/o progresso: Significa impedir ou dificultar o avanço de algo. Ex: “A crise econômica atrasou o desenvolvimento do país.”
- Atrasar-se para um compromisso/reunião/aula: A forma pronominal indica que a pessoa chegou tarde a um evento. É a colocação mais comum para se referir à própria pontualidade. Ex: “Me atrasei para a aula porque o despertador não tocou.”
- Atrasar a menstruação: Termo médico/biológico que se refere ao ciclo menstrual que não ocorre na data esperada. Ex: “O estresse pode atrasar a menstruação.”
Compreender essas colocações não só enriquece o vocabulário, mas também ajuda a usar “atrasar” de forma mais natural e precisa em diferentes situações.
Notas de uso
Atrasar is a versatile verb, suitable for neutral and slightly informal contexts. It's widely used in both spoken and written Portuguese, from casual conversations about being late for an appointment to formal reports discussing project delays. While generally neutral, its frequent use in everyday situations makes it feel very natural and common. You'll see it on social media when people complain about public transport or delivery services. Avoid using it in highly technical or academic contexts where "retardar" or "postergar" might be more precise for specific types of delays.
Errores comunes
A common error is confusing "atrasar" with "demorar," where "demorar" means 'to take a long time' and "atrasar" means 'to be late' or 'to delay'. Another mistake is using the wrong preposition, for example, saying "atrasar com" instead of "atrasar para" (for an event) or simply "atrasar o pagamento" (delay the payment). Learners might also incorrectly use it reflexively when not needed, e.g., "Eu me atrasei o trabalho" instead of "Eu atrasei o trabalho" (I delayed the work) or "Eu me atrasei para o trabalho" (I was late for work). Be mindful of its transitive ("atrasar algo") and intransitive/reflexive ("se atrasar") uses.
Truco para recordar
Imagine a TRAIN (A-TRA-SAR) that is always running behind schedule. Every time you hear "atrasar," picture this slow, chugging train causing delays, making people late for work or appointments. Think "A TRAin SARtled late again!" to remember its core meaning of delay and lateness.
Origen de la palabra
The word "atrasar" originates from Vulgar Latin trans (meaning 'across, beyond') which evolved into "trás" in Portuguese, meaning 'behind'. The prefix "a-" indicates movement towards or a state, and the suffix "-ar" forms a verb. Thus, "atrasar" literally means 'to put behind' or 'to move to the back', evolving into its current meaning of 'to delay' or 'to be late'. This etymology clearly links the concept of being "behind schedule" to the word's structure.
Contexto cultural
Punctuality can vary across Portuguese-speaking cultures. While in some contexts, slight delays are tolerated (e.g., social gatherings in Brazil), in professional or formal settings, being late ("atrasar") is generally frowned upon. The phrase "brasileiro não atrasa, ele chega depois" (Brazilians don't delay, they arrive later) is a humorous, self-deprecating saying reflecting a perceived cultural trait, though it's not universally true. On social media, "atrasar" often appears in complaints about public services, delivery times, or even in memes about procrastination, reflecting a shared frustration with delays in daily life.
Ejemplos
Me atrasei para o trabalho porque perdi o ônibus.
everydayI was late for work because I missed the bus.
Solicitamos que o processo não atrase, a fim de cumprir os prazos estabelecidos.
formalWe request that the process not be delayed, in order to meet the established deadlines.
Ih, meu, o show atrasou de novo! Que saco!
informalOh man, the show is delayed again! How annoying!
A pesquisa demonstrou que fatores socioeconômicos podem atrasar o desenvolvimento cognitivo infantil.
academicThe research showed that socioeconomic factors can delay children's cognitive development.
Atrasar a entrega dos produtos pode gerar multas contratuais significativas para a empresa.
businessDelaying the delivery of products can generate significant contractual penalties for the company.
O velho relógio da torre parecia atrasar o tempo, guardando segredos de eras passadas.
literaryThe old tower clock seemed to delay time, holding secrets from past eras.
Não posso atrasar o pagamento da fatura, senão vou ter que pagar juros.
everydayI can't delay the payment of the bill, otherwise I'll have to pay interest.
A burocracia excessiva costuma atrasar a aprovação de projetos importantes.
businessExcessive bureaucracy usually delays the approval of important projects.
Familia de palabras
Patrones gramaticales
Master Reflexive Use
Remember to use "se atrasar" when you are personally late for an event or appointment. This reflexive form is crucial for natural communication. For example, say "Eu me atrasei para a reunião" (I was late for the meeting), not "Eu atrasei para a reunião."
Avoid "Atrasar com"
A common mistake is using the preposition "com" after "atrasar" when referring to a destination or event. Instead, use "para" or "a" (with article contraction). For instance, "Me atrasei para o trabalho" (I was late for work) is correct, not "Me atrasei com o trabalho."
Punctuality Perception Varies
While "atrasar" generally has a negative connotation, the social tolerance for lateness can vary. In some informal social settings, a slight delay might be more accepted in certain Portuguese-speaking cultures than in others. However, for professional or formal appointments, punctuality is always expected.
Differentiate from "Demorar"
For advanced learners, distinguishing "atrasar" from "demorar" is key. "Atrasar" implies being behind schedule or causing a delay, while "demorar" simply means 'to take a long time'. You can "demorar" (take a long time) on a task without necessarily "atrasar" (being late for) a deadline, if you started early enough.
Ponte a prueba
Complete a frase com a forma correta do verbo "atrasar".
Ontem, o ônibus ______, e eu cheguei tarde em casa.
O contexto indica uma ação no passado ("Ontem"), portanto, a forma correta do verbo "atrasar" no pretérito perfeito do indicativo é "atrasou". O ônibus é a terceira pessoa do singular.
Escolha a frase onde "atrasar" é usado corretamente.
Qual das frases abaixo está gramaticalmente correta?
A opção correta usa "atrasar" transitivamente com um objeto direto ("a vida dele"). A primeira deveria ser "Eu me atrasei". A segunda seria "O voo atrasou" (intransitivo). A terceira deveria ser "Nós atrasamos o projeto" (transitivo) ou "Nós nos atrasamos para o projeto".
Crie uma frase usando "atrasar" para descrever alguém que está sempre atrasado para os compromissos.
Use "atrasar" para formar uma frase sobre uma pessoa que não é pontual.
A frase usa a forma pronominal "se atrasa" corretamente para indicar que a pessoa é quem está atrasada. O advérbio "sempre" reforça o hábito.
Identifique e corrija o erro na frase.
"O pagamento atrasou com três dias."
O erro está na preposição. Para indicar a duração de um atraso, usa-se a preposição "por", não "com". "Atrasar por" é a construção correta para indicar o período de atraso.
Puntuación: /4
Ayudas visuales
Word Family
Nouns
- atraso
- atrasamento
- demora
Verbs
- atrasar
Adjectives
- atrasado
Usage Contexts
Academic
- atrasar o desenvolvimento
- atrasar a pesquisa
Daily Life
- me atrasar para o trabalho
- o ônibus atrasou
Business
- atrasar o projeto
- atrasar o pagamento
Preguntas frecuentes
10 preguntasR: "Atrasar" significa estar fora do prazo ou horário, ou fazer com que algo fique assim. "Demorar" significa levar tempo para fazer algo. Você pode demorar para realizar uma tarefa sem necessariamente atrasá-la, mas se levar mais tempo do que o previsto, pode causar um atraso.
R: Sim, você pode usar "atrasar o relógio" para indicar que você o ajustou para um horário anterior, por exemplo, por causa do fuso horário ou do horário de verão/inverno. Também pode significar que o relógio não está marcando a hora correta e está mais lento.
R: Para indicar que você chegou tarde a um compromisso, é muito mais comum e natural usar a forma pronominal: "Eu me atrasei para a reunião." "Eu atrasei" é gramaticalmente correto se você atrasou algo (ex: "Eu atrasei o pagamento"), mas para a própria pessoa, usa-se o "se".
R: Na maioria dos contextos, sim, pois implica uma falha em cumprir o tempo esperado, o que geralmente causa inconvenientes. No entanto, em situações muito informais, pode ser usado de forma mais leve, ou até humorística, especialmente entre amigos que se conhecem bem.
R: Sim, uma comum é "atrasar a vida de alguém", que significa causar problemas ou impedir o progresso de alguém. Por exemplo, "Essa burocracia está atrasando a minha vida".
R: A pronúncia padrão é /atɾaˈzaɾ/. O 'a' inicial é como em "pai", o 's' tem som de 'z' entre vogais, e o 'r' final é vibrante, como em "caro" (no Brasil pode ser mais suave, em Portugal mais forte).
R: Sim, é muito comum. Por exemplo, "A crise econômica pode atrasar o desenvolvimento do país" ou "A falta de investimento atrasou o progresso da pesquisa". Significa impedir ou dificultar o avanço.
R: "Adiar" implica uma decisão consciente de mover algo para uma data posterior, uma ação intencional. "Atrasar" pode ser intencional ou não, e frequentemente se refere a um evento que está fora do cronograma devido a circunstâncias imprevistas.
R: Ambas as formas são usadas em Portugal. "Estar atrasado" é muito comum e compreendido. "Estar com atraso" também é correto e pode ser ouvido, especialmente em contextos como "O comboio está com atraso de dez minutos".
R: A forma mais natural e comum é "Me atrasei para o trabalho". Você também pode dizer "Cheguei atrasado ao trabalho" ou "Cheguei atrasada ao trabalho" (se for mulher).
Esta palabra en otros idiomas
Gramática relacionada
Vocabulario relacionado
Más palabras de general
abaixo
A1At a lower level or layer than; below.
abandonar
B1To abandon, to give up.
abarcar
B2To include or comprise; to encompass or embrace.
Aberta
A1Open (feminine)
Aberto
A1Open (masculine)
Aberto/a
A1Open (not closed).
abrangentemente
B2In a comprehensive or extensive manner; broadly.
abusivo
B2Extremely offensive or insulting.
acaba
B1Finishes, ends (third person singular of 'acabar').
Acabar
A1To finish; To end