gravar
gravar en 30 segundos
- Gravar is the primary Portuguese verb for recording audio and video, essential for technology and social media use.
- It also means to engrave or carve, linking it to traditional arts and the physical preservation of text on hard surfaces.
- Metaphorically, it is used for deep memorization, as in 'engraving' something into one's mind or heart permanently.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate, but should not be confused with 'recordar' (to remember).
The Portuguese verb gravar is a versatile and essential term that primarily translates to "to record" or "to save." In its most common modern usage, it refers to the act of capturing audio or video signals onto a storage medium. For instance, when you use your smartphone to capture a sunset or a concert, you are performing the action of gravar. It is the standard term used in the worlds of music production, filmmaking, and social media content creation. However, the history of the word reveals a deeper, more physical meaning. Etymologically linked to the English word "engrave," gravar originally meant to carve or etch characters or patterns into a hard surface like stone, metal, or wood. This physical sense is still very much alive today; a jeweler might gravar a name inside a wedding ring, or a monumental mason might gravar an inscription on a plaque.
- Digital Context
- The act of saving data to a hard drive, USB stick, or cloud storage. While 'salvar' is also common for saving files, 'gravar' is specifically used for 'burning' CDs/DVDs or writing persistent data blocks.
- Artistic Context
- Refers to the process of engraving jewelry, trophies, or printing plates for lithography and other traditional arts.
- Psychological Context
- Metaphorically used to describe the act of memorizing something deeply, as if 'engraving' the information into one's mind or heart.
Eu preciso gravar esta aula para estudar depois.
Beyond technology, gravar appears in everyday conversations regarding memory and emotions. If a tragic event happens, people might say it was gravado na memória (engraved in memory). This usage highlights the permanence associated with the verb. Unlike 'filmar' (to film), which is specific to moving images, or 'escrever' (to write), gravar implies a transformation of a medium to hold information. In a professional setting, such as a recording studio, you will hear the command "Gravando!" which is the equivalent of "We're rolling!" or "Recording!" This indicates that the environment must be quiet because the microphones are live. Understanding the breadth of gravar allows a learner to navigate both technical manuals and poetic literature with equal ease.
O artista vai gravar o seu nome na medalha de ouro.
- Media Production
- Used for podcasts, music albums, and television shows. 'Gravar um disco' is the classic way to say 'record an album'.
In the Brazilian and Portuguese legal systems, 'gravar' can also have a very specific, though less common, meaning related to placing a lien or an encumbrance on a property (gravar um ônus). However, for a student at the A2 level, focusing on the audio-visual and engraving meanings is the most productive path. Whether you are talking about 'gravar um áudio' on WhatsApp or 'gravar as palavras' of a wise teacher, the core concept remains the same: the preservation of information or form for future retrieval.
Eles decidiram gravar a conversa para evitar mal-entendidos.
Using gravar correctly involves understanding its transitivity and the typical objects it takes. As a transitive verb, it usually requires a direct object—the thing being recorded or engraved. For example, 'gravar um vídeo' (to record a video) or 'gravar uma música' (to record a song). When you want to specify the medium onto which something is recorded, you use the preposition em (in/on), which often contracts with articles to become no (em + o) or na (em + a). For instance, 'gravar no computador' (to save/record on the computer) or 'gravar num pendrive' (to save on a flash drive). It is important to distinguish this from 'filmar', which is only for video, and 'salvar', which is the general term for saving digital files. While you can 'gravar' a file to a disk, you usually 'salvar' a Word document.
Nós vamos gravar o podcast amanhã de manhã.
- Direct Object Usage
- The verb directly precedes the noun: Gravar + [noun]. Examples: gravar áudio, gravar mensagem, gravar programa.
- Prepositional Usage
- To indicate the target location: Gravar [something] em [location]. Example: Gravar o nome na aliança (Engrave the name on the ring).
In reflexive or passive-like constructions, you might see gravar-se, though this is less common than in English ("to record oneself"). Instead, speakers often use 'gravar um vídeo de si mesmo' or simply 'se gravar' in informal Brazilian Portuguese. In more formal writing, the passive voice 'foi gravado' (was recorded) is frequent. For example, 'O depoimento foi gravado pela polícia' (The testimony was recorded by the police). The verb also lends itself to idiomatic expressions involving memory. When you say 'gravei o que você disse', it doesn't mean you used a voice recorder; it means you 'recorded' it in your mind, meaning you will not forget it. This nuance is crucial for achieving fluency and sounding natural in conversation.
Ela conseguiu gravar todos os números de telefone.
When talking about social media, specifically Instagram or TikTok, 'gravar um story' or 'gravar um reel' are the standard phrases. You wouldn't typically say 'fazer um vídeo' as often as 'gravar um vídeo' when referring to the technical act of hitting the record button. In a classroom, a student might ask 'Posso gravar a aula?' (Can I record the class?). Note that in some contexts, especially in Portugal, 'registar' might be used for 'to record' data, but 'gravar' remains the undisputed champion for multimedia. Lastly, in the imperative form, 'Grave!' is a command to save or record, while 'Não grave' is the negative. Mastering these patterns allows you to interact with technology and people effectively in any Portuguese-speaking environment.
You will encounter the word gravar in a variety of real-world environments, ranging from high-tech offices to traditional artisan workshops. One of the most common places is on your electronic devices. If you change the language settings of your phone to Portuguese, the button for voice memos will likely be labeled 'Gravar' or have a 'Gravação' icon. Similarly, in software like Photoshop or video editors, the process of exporting or 'burning' a file to a permanent format often uses this verb. In the streets of Lisbon or São Paulo, you might see signs for 'Gravação de Chaves' (Key Engraving/Cutting) or 'Gravação em Metais' (Metal Engraving), where the word retains its ancient sense of physical etching.
Cuidado, estamos a gravar ao vivo!
- In the Studio
- Musicians and producers use it constantly: 'Vamos gravar a voz agora' (Let's record the vocals now).
- In Surveillance
- Signs in shops often say: 'Sorria, você está sendo gravado' (Smile, you are being recorded/filmed).
In the news and media, reporters often mention that a 'conversa foi gravada' (conversation was recorded), especially in the context of political scandals or investigative journalism. This use of gravar implies the capture of evidence. On YouTube or streaming platforms like Twitch, creators frequently tell their audience, 'Eu gravei este vídeo para mostrar...' (I recorded this video to show...). It's the standard verb for the act of content creation. Furthermore, in educational settings, teachers might say, 'Gravem bem este conceito' (Record/Memorize this concept well), encouraging students to internalize the lesson. This metaphorical usage is very common in academic or instructional speech.
A câmera de segurança parou de gravar durante a noite.
If you attend a wedding, you might hear the couple talking about having their initials gravadas on their rings. In a more modern context, when you call a customer service line, a recorded voice often says, 'Esta chamada será gravada para fins de qualidade' (This call will be recorded for quality purposes). This is perhaps one of the most frequent ways the word is heard by the general public. Whether it's the physical act of a needle on metal or the digital act of bits on a server, gravar is the essential verb for any form of documentation or preservation in the Lusophone world.
One of the most frequent mistakes English speakers make with gravar is confusing it with 'salvar' or 'guardar'. While in English we often use "save" for almost everything digital, Portuguese makes a distinction. You salvar a document you are writing (like a Word file) so you don't lose your progress, but you gravar a video or an audio file onto a disk or storage device. Using 'salvar' for recording a video sounds slightly off, though people will understand you. Another common error is using 'recordar' when you mean to record audio. In Portuguese, 'recordar' means "to remember" or "to recall" (cognate with the English 'recollect'), not to capture sound. If you say 'Eu vou recordar a música', a Portuguese speaker will think you are going to reminisce about the song, not use a microphone to capture it.
Não confunda: recordar (remember) com gravar (record).
- Gravar vs. Filmar
- While often interchangeable, 'filmar' is strictly for moving images. You cannot 'filmar' an audio track; you must 'gravar' it.
- Gravar vs. Salvar
- 'Salvar' is for saving progress in a file. 'Gravar' is for the act of capturing media or burning data.
Another subtle mistake involves the preposition used after the verb. English speakers often want to use 'para' (for) when they should use 'em' (in/on). For example, instead of saying 'gravar para o computador', it is more natural to say 'gravar no computador'. Additionally, beginners sometimes forget that gravar can mean "to memorize." If someone says 'Gravei o seu rosto', they aren't saying they took a photo; they are saying they have committed your face to memory. Misinterpreting this can lead to confusion in social situations. Lastly, watch out for the pronunciation of the 'v'. It should be a clear labiodental sound, like the English 'v', not a 'b' sound (a common issue for Spanish speakers learning Portuguese).
Erro comum: "Vou
salvarum áudio" (Better: Vou gravar um áudio).
Finally, be careful with the word 'registro' (record/log). While 'gravar' is the action, the resulting record or log is often called a 'registro' or 'gravação'. Using 'gravar' as a noun is incorrect. You 'faz uma gravação' (make a recording). In technical documentation, 'gravar' is also used for writing to a database. If you are a developer, avoid using 'escrever' for database entries when 'gravar' or 'inserir' is more appropriate. By keeping these distinctions in mind—especially the 'recordar' vs 'gravar' trap—you will avoid the most common pitfalls that plague English-speaking learners of Portuguese.
While gravar is the most versatile term for recording, several other verbs can be used depending on the specific context. Understanding these alternatives will help you sound more precise and sophisticated. For video specifically, filmar is a very common alternative. It emphasizes the visual aspect and the use of a camera. If you are using a professional film camera or even just your phone to capture a scene, 'filmar' is a perfect substitute. For audio, especially in a more formal or technical sense, you might hear registar (mostly in Portugal) or captar (to capture). 'Captar o som' (to capture the sound) is often used by sound engineers to describe the technical process of picking up audio with a microphone.
- Filmar
- Used specifically for video. Example: 'Ele filmou o casamento' (He filmed the wedding).
- Inscrever
- Used for formal engraving or writing on a surface, often for official purposes. Example: 'Inscrever um nome no monumento'.
- Fixar
- Often used in the context of memory, meaning to 'fix' or 'cement' an idea in one's mind. Example: 'Fixar o conteúdo para a prova'.
In the digital realm, salvar and armazenar (to store) are the primary alternatives. While 'gravar' implies the process of writing data, 'armazenar' focuses on the long-term storage of that data. If you are talking about big data or cloud storage capacity, 'armazenar' is the more appropriate term. In the context of artistic engraving, entalhar (to carve/whittle) is used specifically for wood, while cinzelar (to chisel) is used for stone or metal. These verbs provide a more tactile and specific description than the general 'gravar'.
O escultor vai entalhar a madeira com cuidado.
When talking about memorization, decorar (to learn by heart) is the most common informal alternative to 'gravar na memória'. If you are studying for a test and need to remember facts, you 'decora a matéria'. 'Gravar' in this context sounds a bit more permanent or profound. Finally, in the world of television and radio, emitir (to broadcast) is used for the transmission phase, whereas 'gravar' is the production phase. By choosing the right word from this set of alternatives, you can communicate with much greater clarity and nuance, showing that you understand the specificities of the Portuguese language.
How Formal Is It?
Dato curioso
The word 'gravar' used to mean 'to make heavy' in older Portuguese, but that meaning has been largely replaced by 'agravar' (to aggravate/make worse).
Guía de pronunciación
- Pronouncing 'v' like 'b' (common for Spanish speakers).
- Confusing the tapped 'r' with the English 'r' sound.
- Stress on the first syllable (GRA-var) instead of the last.
- Making the 'v' sound too soft like a 'w'.
- Over-pronouncing the final 'r' like a trill when it should be a tap or aspirated.
Nivel de dificultad
Easy to recognize due to cognates with 'grave' and 'engrave'.
Regular -ar verb conjugation is straightforward.
The 'v' and 'r' sounds require some practice for native English speakers.
Clear and distinct sound in most dialects.
Qué aprender después
Requisitos previos
Aprende después
Avanzado
Gramática que debes saber
Regular -ar verb conjugation in the present tense.
Eu gravo, tu gravas, ele grava...
Contraction of preposition 'em' with articles.
Gravar no (em+o) computador.
Use of the Gerúndio (continuous aspect).
Estou gravando um vídeo.
Passive voice construction with 'ser' + past participle.
O vídeo foi gravado ontem.
Future with 'ir' + infinitive.
Nós vamos gravar a música.
Ejemplos por nivel
Eu vou gravar um vídeo.
I am going to record a video.
Simple future with 'ir' + infinitive.
Você pode gravar o áudio?
Can you record the audio?
Interrogative with 'poder'.
Eles gravam a música.
They record the music.
Present tense, 3rd person plural.
Nós vamos gravar a aula.
We are going to record the class.
Usage of 'gravar' for educational purposes.
Ela grava um story no Instagram.
She records a story on Instagram.
Present tense, 3rd person singular.
O botão para gravar é vermelho.
The button to record is red.
Noun phrase followed by infinitive.
Eu não quero gravar agora.
I don't want to record now.
Negative sentence with 'querer'.
Vamos gravar o jogo de futebol.
Let's record the soccer game.
Imperative-like use of 'vamos' + infinitive.
Ontem, eu gravei uma mensagem para minha mãe.
Yesterday, I recorded a message for my mother.
Pretérito Perfeito (Past Tense).
Você já gravou o arquivo no pendrive?
Have you already saved the file on the flash drive?
Use of 'já' with the past tense.
O artista vai gravar o nome na madeira.
The artist is going to engrave the name on the wood.
Introduction of the 'engrave' meaning.
Nós gravamos o programa de TV na semana passada.
We recorded the TV show last week.
Pretérito Perfeito, 1st person plural.
Gravei o seu número na minha agenda.
I saved/recorded your number in my address book.
Metaphorical/Physical saving.
Ela gravou um CD com as suas músicas favoritas.
She burned/recorded a CD with her favorite songs.
Context of 'burning' media.
Eles não gravaram a conversa telefônica.
They didn't record the phone conversation.
Negative past tense.
O computador está gravando os dados.
The computer is recording/saving the data.
Present continuous (Gerúndio).
Se você gravar a palestra, eu posso ouvir depois.
If you record the lecture, I can listen later.
Future Subjunctive (Se você gravar).
O nome dele foi gravado na placa de bronze.
His name was engraved on the bronze plaque.
Passive voice (foi gravado).
Espero que eles gravem o novo álbum logo.
I hope they record the new album soon.
Present Subjunctive (que eles gravem).
A gravadora decidiu não gravar o single.
The record label decided not to record the single.
Use of the noun 'gravadora'.
Eu gravaria o vídeo se tivesse uma câmera melhor.
I would record the video if I had a better camera.
Conditional mood (gravaria).
Ele gravou profundamente aquelas palavras na mente.
He deeply engraved those words in his mind.
Abstract/Metaphorical usage.
Nós estamos gravando um documentário sobre a cidade.
We are recording a documentary about the city.
Gerúndio with 'estar'.
A câmera de segurança gravou todo o incidente.
The security camera recorded the entire incident.
Context of surveillance.
É necessário gravar as alterações antes de fechar o programa.
It is necessary to save the changes before closing the program.
Impersonal construction with infinitive.
O joalheiro gravou as iniciais no interior do anel.
The jeweler engraved the initials inside the ring.
Specific artistic/technical context.
Embora tenha gravado o depoimento, ele não o usou.
Although he recorded the testimony, he didn't use it.
Concessive clause with 'Embora'.
A imagem ficou gravada na minha retina por horas.
The image stayed engraved on my retina for hours.
Poetic/Physiological metaphor.
Eles gravaram o concerto em alta definição.
They recorded the concert in high definition.
Technical specification (alta definição).
O sistema grava automaticamente todos os logs.
The system automatically records all logs.
Adverbial modification (automaticamente).
Grave bem o que vou lhe dizer agora.
Record well (Memorize) what I am going to tell you now.
Imperative for emphasis.
A história foi gravada nos anais da cidade.
The history was recorded in the city's annals.
Formal/Historical register.
A técnica de gravar em metal exige muita precisão.
The technique of engraving on metal requires a lot of precision.
Infinitive as a subject noun phrase.
O evento gravou-se indelevelmente na alma do povo.
The event was indelibly engraved in the soul of the people.
Reflexive/Passive use with an adverb of manner.
Caso você grave a reunião, por favor, envie-me o link.
In case you record the meeting, please send me the link.
Hypothetical 'Caso' + Subjunctive.
A gravura é uma forma de arte que utiliza o ato de gravar.
Printmaking (gravura) is an art form that uses the act of engraving.
Discussion of art theory.
O governo pretende gravar novos impostos sobre o consumo.
The government intends to levy (record/impose) new taxes on consumption.
Rare/Formal economic usage (levy/impose).
Não se pode gravar a realidade sem alterá-la um pouco.
One cannot record reality without altering it a little.
Philosophical observation.
O disco foi gravado de forma independente.
The album was recorded independently.
Adverbial phrase 'de forma independente'.
A memória coletiva grava os traumas das gerações passadas.
Collective memory records the traumas of past generations.
Abstract sociological usage.
A erosão gravou sulcos profundos na face da montanha.
Erosion engraved deep grooves in the mountain face.
Metaphorical use of natural processes.
É imperativo que se gravem os valores éticos na educação.
It is imperative that ethical values be engraved in education.
Passive subjunctive with 'se'.
O autor gravou sua marca na literatura contemporânea.
The author engraved his mark on contemporary literature.
Idiomatic 'deixar sua marca'.
A substância química grava o vidro permanentemente.
The chemical substance etches (engraves) the glass permanently.
Scientific/Chemical context.
Pudesse eu gravar o tempo, jamais deixaria este momento fugir.
Could I but record/freeze time, I would never let this moment flee.
Literary/Poetic inversion and mood.
A decisão do juiz serviu para gravar o ônus sobre o imóvel.
The judge's decision served to place the lien (encumbrance) on the property.
Highly specialized legal terminology.
Gravar-se-ão os nomes dos heróis no panteão nacional.
The names of the heroes shall be engraved in the national pantheon.
Mesoclisis (formal future passive).
A luz grava a imagem no sensor da câmera digital.
Light records the image on the digital camera's sensor.
Technical/Scientific precision.
Colocaciones comunes
Frases Comunes
— Is it recording? (Used to check if a device is active).
Ei, olha para a câmera! Está gravando?
— I'll record it so I don't forget. (Can be literal or mental).
Vou gravar essa dica para não esquecer.
— Mark my words / Remember what I am saying.
Grave o que eu digo: ele vai voltar.
— I engraved it in my soul (Deep emotional impact).
Aquele olhar, eu gravei na alma.
— To engrave with fire (To make something permanent or unforgettable).
A lição foi gravada a fogo.
— Dry engraving (Technical term in printing).
A estampa foi feita para gravar a seco.
Se confunde a menudo con
Means 'to remember' or 'to recall', not to record audio/video.
Used for saving progress in a document; 'gravar' is for media capture or burning disks.
Specific to video; you cannot 'filmar' a voice note.
Modismos y expresiones
— To keep something very secret (literally: to record/lock under seven keys).
Ela grava seus segredos a sete chaves.
Informal— To be memorable or stuck in someone's head.
O discurso dele ficou gravado em todos nós.
Neutral— Something that is unchangeable or permanent (Set in stone).
As regras não estão gravadas na pedra.
Neutral— To finally understand something and remember it.
Finalmente a ficha caiu e eu gravei a fórmula.
Slang/Informal— To record something as highly valuable or historic.
Seu nome será gravado com letras de ouro.
Literary— To have an image stuck in one's mind after seeing it.
A beleza do lugar ficou gravada na minha retina.
Poetic— A modern 'idiom' or trope referring to public figures making apology videos.
Lá vai o influenciador gravar um vídeo de desculpas.
Informal/Social Media— Used for someone who has a very bad memory.
Ele é distraído, não grava nada do que eu falo.
Informal— To impose something strictly or to learn through great hardship.
A disciplina foi gravada a ferro e fogo.
Formal— To do something so significant that you are remembered forever.
O cientista gravou o seu nome na história.
FormalFácil de confundir
Cognate with 'record'.
Recordar is mental (remembering); Gravar is physical/digital (recording).
Eu recordo a infância, mas gravo o vídeo.
Both translate to 'save' in English.
Salvar is for files/safety; Gravar is for media/engraving.
Salve o texto e grave o áudio.
Means to keep/store.
Guardar is putting something away; Gravar is capturing it.
Guarde o celular depois de gravar.
Synonym in some contexts.
Registar is more for data/logs; Gravar is more for media/art.
Registe a entrada, mas grave a entrevista.
Both involve putting marks on a surface.
Escrever is with ink/pen; Gravar is by carving or digital capture.
Escreva a carta, mas grave o nome no selo.
Patrones de oraciones
Eu vou gravar [noun].
Eu vou gravar um áudio.
Você gravou [noun] no [device]?
Você gravou o vídeo no celular?
Espero que você grave [noun].
Espero que você grave a palestra.
[Noun] foi gravado em [place].
O filme foi gravado em Roma.
É preciso gravar [noun] para [purpose].
É preciso gravar os dados para segurança.
Se eu pudesse, gravaria [noun].
Se eu pudesse, gravaria o show.
O ato de gravar [noun] exige [quality].
O ato de gravar metal exige paciência.
Gravar-se-á [noun] na história.
Gravar-se-á seu nome na história.
Familia de palabras
Sustantivos
Verbos
Adjetivos
Relacionado
Cómo usarlo
Extremely high in daily digital life and media production.
-
Eu vou recordar a aula.
→
Eu vou gravar a aula.
Recordar means to remember, not to capture with a device.
-
Eu salvei um vídeo no YouTube.
→
Eu gravei um vídeo para o YouTube.
While 'salvar' is understood, 'gravar' is the standard verb for the act of recording.
-
O joalheiro escreveu meu nome no anel.
→
O joalheiro gravou meu nome no anel.
Writing implies ink; engraving implies carving into the metal.
-
Gravar para o computador.
→
Gravar no computador.
The preposition 'em' (no/na) is preferred for the storage destination.
-
Eu queimei um CD.
→
Eu gravei um CD.
'Queimar' is a literal translation of 'to burn' that isn't used for CDs in Portuguese.
Consejos
The Grave Rule
Associate 'Gravar' with 'Engrave' on a 'Grave'. It's about making something permanent.
Regular Verb
It follows the standard -ar pattern. If you know 'falar', you know 'gravar'.
Tech Tip
On most Portuguese phone interfaces, the record button is labeled 'Gravar'.
Artistic Sense
Don't forget the meaning of engraving metal or wood; it's very common in artisan contexts.
Recordar vs Gravar
Repeat: Recordar = Remember. Gravar = Record. This is the #1 mistake.
Common Pairs
Always pair 'gravar' with 'vídeo', 'áudio', or 'nome' for natural phrasing.
The V vibration
Make sure your top teeth touch your bottom lip for a clear 'V' sound.
Professional Use
In a studio, 'Gravando!' is the standard call for silence and action.
Emotional Weight
Use 'gravado no coração' to express that a memory is very dear to you.
Saving Data
Use 'gravar' when talking about writing persistent data to hardware.
Memorízalo
Mnemotecnia
Think of a 'Grave'. You 'engrave' a name on a headstone. 'Gravar' is the act of making that permanent mark, whether on stone or a digital file.
Asociación visual
Imagine a red 'REC' button on a camera. Inside the button, there is a tiny chisel carving the word 'GRAVAR' into a piece of metal.
Word Web
Desafío
Try to say 'Eu gravo, tu gravas, ele grava' three times fast while pretending to hold a camera. Then, write down three things you want to 'gravar na memória' today.
Origen de la palabra
From the Latin 'gravare' (to burden/weight), but its specific meaning of engraving comes from the Germanic root '*graban' (to dig/carve), which also gave us the English 'grave' and 'engrave'.
Significado original: To carve, scratch, or dig into a surface.
Indo-European (Romance with Germanic influence for this specific sense).Contexto cultural
Be careful when recording people in public; in many Lusophone countries, there are strict privacy laws regarding 'gravação' without consent.
English speakers often use 'save' for files and 'record' for media. Portuguese uses 'gravar' for both if the 'saving' involves writing to a disk or capture.
Practica en la vida real
Contextos reales
Social Media
- Gravar um reel
- Gravar um story
- Gravar um TikTok
- Gravar uma live
Music/Audio
- Gravar um disco
- Gravar a voz
- Gravar um podcast
- Estúdio de gravação
Computing
- Gravar o arquivo
- Gravar no HD
- Gravar imagem ISO
- Gravar CD/DVD
Art/Jewelry
- Gravar o nome
- Gravar iniciais
- Gravar em metal
- Gravação a laser
Education
- Gravar a aula
- Gravar na mente
- Gravar a explicação
- Gravar o conteúdo
Inicios de conversación
"Você costuma gravar vídeos para as redes sociais?"
"Eu posso gravar a nossa conversa para praticar português depois?"
"Você já gravou o seu nome em alguma joia ou objeto?"
"Qual foi a música mais difícil que você já tentou gravar?"
"Você prefere gravar áudios ou escrever mensagens de texto?"
Temas para diario
Descreva um momento da sua vida que ficou gravado na sua memória para sempre.
Se você pudesse gravar uma mensagem para o seu 'eu' do futuro, o que você diria?
Escreva sobre a importância de gravar a história de uma família através de vídeos e fotos.
Você acha que gravar aulas ajuda ou atrapalha o aprendizado? Explique seu ponto de vista.
Imagine que você é um artista. O que você gostaria de gravar em um monumento público?
Preguntas frecuentes
10 preguntasDiz-se 'gravar'. É o termo usado para áudio, vídeo e dados digitais. Exemplo: 'Eu vou gravar uma música'.
Não. 'Recordar' significa 'lembrar' (remember). Para vídeos, use sempre 'gravar' ou 'filmar'.
'Salvar' é usado para documentos (Word, PDF). 'Gravar' é usado para capturar mídia ou gravar dados em um CD/DVD. No entanto, no Brasil, 'salvar' é cada vez mais comum para arquivos em geral.
Em português, dizemos 'gravar um CD'. Não use 'queimar', a menos que haja fogo de verdade!
Significa memorizar algo profundamente, de modo que você nunca esqueça. É uma expressão muito comum.
Eu gravo, você/ele/ela grava, nós gravamos, vocês/eles/elas gravam.
Sim, o substantivo é 'gravação' (recording).
Sim! 'Gravar' é o termo correto para entalhar ou esculpir nomes em anéis, medalhas e troféus.
Uma 'gravadora' é uma empresa ou selo musical que produz e distribui discos e músicas.
Diz-se 'mensagem de voz' ou, informalmente, 'um áudio gravado'.
Ponte a prueba 180 preguntas
Write a sentence in Portuguese using 'gravar' and 'vídeo'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'I recorded the song yesterday.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gravar na memória' in a sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a question asking if you can record the class.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The artist is engraving the ring.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'gravar' in the future tense for 'nós'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence about a security camera recording something.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'If I had time, I would record a podcast.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gravar' in the present subjunctive (que eles...).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'Don't forget to save the changes.' (use gravar)
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Describe the process of recording a song in one sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The history was recorded in the book.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using 'gravar' in the imperative (formal).
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'We are recording a live session.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Use 'gravar a fogo' in a poetic sentence.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The computer is recording data on the disk.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Write a sentence using the noun 'gravação'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'The jeweler engraved the date.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Conjugate 'gravar' in the imperfect past (pretérito imperfeito) for 'eu'.
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Translate: 'He records everything he hears.'
Well written! Good try! Check the sample answer below.
Pronounce the word 'gravar' clearly. Focus on the final 'r'.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu vou gravar um vídeo.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Você gravou a aula?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Gravei seu nome no meu coração.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Explain in Portuguese what a 'gravadora' is.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O artista está gravando a medalha.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Estamos gravando ao vivo!'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Não confunda gravar com recordar.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Ask someone politely to record a message for you.
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A câmera de segurança está gravando.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Grave bem o que eu digo.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu gravaria o show se pudesse.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O sistema grava os dados automaticamente.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A gravação ficou ótima.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Vou gravar um story agora.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Ele gravou o disco no ano passado.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'O nome foi gravado na pedra.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Posso gravar a nossa conversa?'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'Eu gravei o arquivo no pendrive.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Say: 'A técnica de gravação é complexa.'
Read this aloud:
Dijiste:
Speech recognition is not supported in your browser. Try Chrome or Edge.
Listen to the sentence: 'Eu gravei a música ontem.' What did I record?
Listen to: 'O joalheiro gravou a aliança.' What was engraved?
Listen to: 'Estamos gravando, silêncio!' What is happening?
Listen to: 'Gravei tudo na memória.' Did the speaker use a device?
Listen to: 'A gravadora fica no Rio.' Where is the record label?
Listen to: 'O programa será gravado amanhã.' When will the show be recorded?
Listen to: 'A câmera parou de gravar.' What happened to the camera?
Listen to: 'Eu gravaria se tivesse bateria.' Why didn't the person record?
Listen to: 'A gravação tem ruído.' What is wrong with the recording?
Listen to: 'Grave a sua mensagem.' What should the listener do?
Listen to: 'O vídeo foi gravado em 4K.' In what resolution was it recorded?
Listen to: 'Ela grava um podcast toda semana.' How often does she record?
Listen to: 'O nome está gravado em relevo.' How is the name engraved?
Listen to: 'Você já gravou o CD?' Is the task finished?
Listen to: 'Gravei o seu número.' What did I do?
/ 180 correct
Perfect score!
Summary
The verb 'gravar' is your go-to word for 'to record' (audio/video) and 'to engrave'. Whether you are recording a voice note on your phone or engraving a ring, 'gravar' is the action you are performing. Example: 'Eu vou gravar este momento para sempre' (I will record/save this moment forever).
- Gravar is the primary Portuguese verb for recording audio and video, essential for technology and social media use.
- It also means to engrave or carve, linking it to traditional arts and the physical preservation of text on hard surfaces.
- Metaphorically, it is used for deep memorization, as in 'engraving' something into one's mind or heart permanently.
- It is a regular -ar verb, making it easy to conjugate, but should not be confused with 'recordar' (to remember).
The Grave Rule
Associate 'Gravar' with 'Engrave' on a 'Grave'. It's about making something permanent.
Regular Verb
It follows the standard -ar pattern. If you know 'falar', you know 'gravar'.
Tech Tip
On most Portuguese phone interfaces, the record button is labeled 'Gravar'.
Artistic Sense
Don't forget the meaning of engraving metal or wood; it's very common in artisan contexts.
Contenido relacionado
Esta palabra en otros idiomas
Más palabras de academic
a despeito de
A2A pesar de; pese a. Es una locución prepositiva que indica concesión, similar a 'apesar de' pero más formal.
a fim
A2Locución que significa 'a fin de' o 'para'. Informalmente, significa 'tener ganas de' o 'estar interesado'.
a saber
A2A saber; es decir.
a título de exemplo
A2Una expresión formal que significa 'a modo de ejemplo'. Se utiliza en contextos académicos o profesionales.
abordagem
A2Un enfoque es una forma de tratar algo. Se refiere al método o estrategia que se utiliza. (El enfoque es la manera de abordar una situación.)
abordar
B1Abordar un tema o a una persona.
abreviar
B1To shorten (a word, phrase, or text).
abreviatura
B1A shortened form of a word or phrase.
abstração
B1The quality of dealing with ideas rather than events.
abstracto
B1Que existe en el pensamiento o como una idea, pero que no tiene una existencia física o concreta.