At the A1 level, the word 'mão' is primarily learned as a basic part of the human body. Students focus on identifying the hand and using it in simple sentences related to hygiene and daily actions. For example, 'Eu tenho duas mãos' (I have two hands) or 'Lave as mãos' (Wash your hands). At this stage, the most important grammatical point is learning that 'mão' is feminine (a mão), which is an exception to the rule that words ending in 'o' are masculine. Learners also encounter 'mão' in basic directions, such as 'mão direita' (right hand) and 'mão esquerda' (left hand). The focus is on literal, physical usage and basic grammatical agreement with articles and adjectives. Simple greetings like shaking hands ('apertar a mão') are also introduced as part of basic social interactions.
At the A2 level, students begin to see 'mão' in more functional and slightly idiomatic contexts. They learn the term 'mão de obra' (labor/workforce) in the context of jobs and services. They also encounter the word in traffic-related vocabulary, such as 'mão única' (one-way) and 'mão dupla' (two-way), which are essential for navigating a city. The expression 'dar uma mão' (to help) is introduced as a common way to offer assistance. Learners at this level should be comfortable with the plural form 'mãos' and avoid common mistakes like 'mões'. They also start to use 'mão' in prepositional phrases like 'à mão' (by hand) to describe how something was made. The complexity of sentences increases, involving more verbs like 'segurar' (to hold) and 'pegar' (to take/grab).
At the B1 level, the word 'mão' becomes a gateway to more expressive and idiomatic Portuguese. Students learn phrases like 'mão na massa' (to be hands-on/working hard) and 'abrir mão de' (to give up/waive). These expressions allow for more nuanced descriptions of work and personal choices. The concept of 'mão' as authority or control appears in phrases like 'ter a situação nas mãos' (to have the situation in hand). Learners also begin to understand the difference between 'mão' and its synonyms like 'palma' or 'punho' in more detailed anatomical or descriptive contexts. They can use 'mão' to describe layers of paint or varnish ('uma mão de tinta'). At this stage, the focus shifts from just knowing the word to using it naturally in a variety of social and professional settings.
At the B2 level, learners explore the metaphorical and cultural depths of 'mão'. They encounter idioms like 'mão de vaca' (stingy) and 'mão de ferro' (iron fist) and can use them appropriately in conversation to describe people's personalities or leadership styles. They understand more complex structures like 'de mão em mão' (from hand to hand) or 'passar a mão em' (to steal or to stroke, depending on context). The use of 'mão' in literature and news reports becomes more apparent, often representing power, labor, or social movements. B2 students should be able to discuss the implications of 'mão de obra' in the economy or the 'mão invisível' (invisible hand) in market discussions. Their grasp of the word is no longer just linguistic but also conceptual and cultural.
At the C1 level, the word 'mão' is used with high precision and stylistic variety. Students can appreciate and use literary expressions involving 'mão', such as 'mão providencial' (providential hand) or 'lavar as mãos' in the biblical/metaphorical sense of avoiding responsibility. They are aware of regional differences in how 'mão' is used in idioms across Brazil, Portugal, and Africa. They can use the word in legal or highly formal contexts, such as 'entrega em mãos' (personal delivery) or 'mão armada' (armed hand/robbery). C1 learners can also play with the word in wordplay or sophisticated humor, understanding the subtle connotations of different 'hand' related verbs and nouns. Their use of the word is indistinguishable from a native speaker's, showing full mastery of its many layers.
At the C2 level, 'mão' is a tool for absolute linguistic mastery. The speaker can use the word in philosophical, poetic, and highly specialized technical contexts. They understand the etymological journey from the Latin 'manus' and how it has shaped related words in the Portuguese lexicon. C2 learners can analyze the use of 'mão' in classic Portuguese literature (like Camões or Machado de Assis) and explain its symbolic weight. They can navigate the most obscure idioms and archaic uses of the word. At this level, 'mão' is not just a word but a versatile symbol used to convey complex human experiences, from the 'mão do destino' (hand of fate) to the intricate 'mão de obra qualificada' (highly skilled labor) in modern industrial discourse. The speaker has total control over its register, tone, and impact.

mão en 30 segundos

  • Mão is the Portuguese word for 'hand'. It is a feminine noun (a mão), which is an important exception to the rule that words ending in 'o' are masculine.
  • The plural form is 'mãos'. It is used literally for the body part and metaphorically for help, labor, and direction in traffic.
  • Common idioms include 'dar uma mão' (to help), 'mão de vaca' (stingy), and 'mão na massa' (to be hands-on or working hard).
  • In traffic, 'mão única' means one-way and 'mão dupla' means two-way. It is a high-frequency word essential for daily communication.

The Portuguese word mão is one of the most fundamental nouns in the language, primarily referring to the human hand. Beyond its anatomical definition, it carries a vast array of metaphorical, idiomatic, and functional meanings that are essential for any learner to master. In its most literal sense, it describes the extremity of the arm, including the palm, fingers, and thumb, used for grasping and manipulating objects. However, in Portuguese culture and daily communication, the concept of the 'hand' extends into the realms of labor, direction, assistance, and even personality traits. For instance, when discussing traffic, the term is used to describe the direction of flow, such as a one-way street or the side of the road one should drive on. This versatility makes it a high-frequency word that appears in almost every conversational context, from the kitchen to the courtroom.

Anatomical Context
Refers to the physical body part. It is used in medical, artistic, and daily descriptions of physical actions like washing, holding, or gesturing.

Lave sempre a sua mão antes das refeições para manter a higiene.

In addition to the physical, mão is deeply embedded in the concept of work and effort. The term mão de obra specifically refers to labor or the workforce, highlighting how the hand is seen as the primary tool of human creation. Furthermore, the word is used to describe the layers of application in manual tasks, such as a 'coat' of paint, which in Portuguese is called a mão de tinta. This shows a conceptual link between the action of the hand and the resulting layer of material. Understanding these nuances allows a speaker to move beyond basic identification and into more complex descriptions of processes and activities. It is also important to note the grammatical gender; despite ending in '-o', mão is a feminine noun (a mão), which is a common point of confusion for beginners who expect masculine endings for words ending in 'o'.

Directional Context
Used in driving and navigation. Mão única means a one-way street, while mão dupla refers to two-way traffic.

Cuidado ao entrar nesta rua, pois ela é mão única.

Socially, the hand is a symbol of help and solidarity. The expression dar uma mão is the direct equivalent of 'to lend a hand' or 'to help out'. This usage is extremely common in informal settings. Conversely, the hand can also represent control or authority, as seen in the phrase mão de ferro (iron fist), used to describe a strict or authoritarian style of leadership. In the financial realm, mão de vaca (cow's hand) is a humorous but slightly derogatory way to describe someone who is stingy or cheap, implying they keep their hands tightly closed over their money. These varied applications demonstrate that mão is not just a body part, but a linguistic tool used to paint vivid pictures of human behavior and social interaction.

Symbolic Context
Represents power, generosity, or greed. For example, mão aberta (open hand) refers to a generous person.

Ele é muito generoso, sempre foi uma pessoa de mão aberta.

O diretor governa a empresa com mão de ferro.

Using mão correctly in sentences requires an understanding of its grammatical role as a feminine noun and its frequent appearance in prepositional phrases. In simple descriptive sentences, it often follows verbs of action like lavar (to wash), pegar (to grab), or estender (to extend). For example, Ela estendeu a mão para me cumprimentar (She extended her hand to greet me). Notice how the definite article a is used, confirming the feminine gender. When referring to both hands, the plural form mãos is used, as in Lave as mãos antes de comer (Wash your hands before eating). The placement of adjectives usually follows the noun, such as mão direita (right hand) or mão esquerda (left hand).

Physical Action
Sentences involving physical movement or hygiene. Ele machucou a mão jogando futebol.

Por favor, segure a minha mão enquanto atravessamos a rua.

Beyond physical descriptions, mão is frequently used in idiomatic structures that function as adverbs or adjectives. The phrase à mão means 'by hand' or 'hand-made'. For example, Este tapete foi feito à mão (This rug was made by hand). Here, the 'a' has a grave accent (crase) because it is a feminine adverbial phrase. Another common structure is em mãos, meaning 'in hand' or 'delivered personally'. If you receive a letter em mãos, it was delivered directly to you rather than through a third party. These structures are vital for formal and professional communication, where precise delivery and craftsmanship are often discussed.

Craftsmanship and Delivery
Using à mão for manual work and em mãos for direct delivery.

O documento foi entregue em mãos ao diretor da empresa.

In more complex sentences, mão can be part of verbal phrases that indicate readiness or involvement. Estar com a mão na massa is a very popular expression meaning 'to be in the middle of doing something' or 'to be hands-on'. It literally translates to 'to have one's hand in the dough'. For example, Não posso falar agora, estou com a mão na massa terminando o projeto (I can't talk now, I'm busy finishing the project). This phrase is versatile and can be used in both professional and domestic contexts. Similarly, abrir mão de means 'to give up on' or 'to waive'. Ele abriu mão do prêmio (He gave up the prize). This requires the preposition de, which often contracts with the following article.

Involvement and Sacrifice
Using mão na massa for active work and abrir mão for letting go of something.

Nós precisamos de alguém que coloque a mão na massa e resolva o problema.

Ela não abre mão de seus princípios por nada.

In everyday life in Brazil or Portugal, you will hear mão in a variety of high-stakes and mundane situations. One of the most common places is on the road. If you are taking driving lessons or asking for directions, the instructor or a passerby will frequently use mão to refer to the traffic flow. Esta rua mudou de mão (This street changed direction) is a common warning. In a parking lot, you might hear mão única to indicate you cannot go back the way you came. This usage is so ingrained that the word 'mão' becomes synonymous with 'correct direction' in a vehicular context.

Traffic and Navigation
Commonly heard when driving or walking in urban areas to describe street directions.

Vire à esquerda na próxima rua, mas cuidado que é mão contrária.

Another frequent setting is the workplace or during home renovations. The term mão de obra is used constantly when discussing costs and hiring. If you are getting a quote for a repair, the contractor will likely separate the cost of materials from the mão de obra (labor). You might hear someone complain, A mão de obra está muito cara ultimamente (Labor is very expensive lately). Additionally, in creative or manual tasks, people talk about giving a segunda mão (second coat) to a wall or a piece of furniture. This highlights the word's role in describing the stages of a physical task.

Construction and Labor
Heard in professional quotes, DIY discussions, and economic news regarding the workforce.

O orçamento inclui o material e a mão de obra especializada.

In social and informal gatherings, mão appears in many colorful expressions. If someone is being very helpful, a friend might say, Você me deu uma mãozona! (You gave me a huge hand!). The use of the augmentative suffix -zona emphasizes the scale of the help. On the other hand, if someone is caught doing something wrong, you might hear they were caught com a boca na botija or com a mão na massa (red-handed). In sports, particularly soccer, mão is shouted by fans and players when they believe a player has touched the ball with their hand, which is a foul. Foi mão! (It was a handball!) is a common cry in stadiums across the Portuguese-speaking world.

Sports and Social Slang
Heard in soccer matches and during casual conversations about help or catching someone in the act.

O juiz não marcou nada, mas todo mundo viu que foi mão dentro da área.

Pode me dar uma mão com essas sacolas pesadas?

The most frequent mistake learners make with mão is misidentifying its gender. Because the word ends in '-o', many students instinctively treat it as masculine, saying o mão or meu mão. This is incorrect. Mão is a feminine noun, so it must always be a mão, as mãos, minha mão, or esta mão. This irregularity stems from its Latin root manus, which was also feminine. Remembering this exception is a hallmark of a student moving beyond the basic 'o is masculine, a is feminine' rule. Another gender-related error occurs with adjectives; you must say mão direita (feminine) and not mão direito.

Gender Confusion
Mistakenly using masculine articles or adjectives with 'mão'. Correct: A mão está suja. Incorrect: O mão está sujo.

Minha mão está doendo depois de escrever tanto.

Pluralization is another area where mistakes are common. Portuguese words ending in '-ão' can have three different plural endings: '-ãos', '-ões', or '-ães'. Mão follows the simplest but least common pattern: just add an 's' to get mãos. Many learners accidentally say mões (following the pattern of corações) or mães (which actually means 'mothers'). Saying minhas mães when you mean 'my hands' can lead to significant confusion or unintentional humor. It is helpful to memorize mão/mãos as a specific pair to avoid these pitfalls.

Pluralization Errors
Confusing 'mãos' with 'mães' or 'mões'. Remember: Mão -> Mãos.

Lave as mãos com sabonete antes de sair do banheiro.

Finally, learners often struggle with the prepositional use of mão in expressions. For instance, the difference between à mão (by hand) and na mão (in the hand) is subtle but important. Feito à mão implies craftsmanship, while o livro está na mão dele implies physical possession. Also, the phrase abrir mão must be followed by de. Beginners often forget this and say eu abri mão o cargo instead of the correct eu abri mão do cargo. Mastering these small grammatical connectors will make your use of mão sound much more natural and native-like.

Prepositional Nuances
Using the wrong preposition in set phrases like abrir mão de or à mão.

Não se esqueça de colocar a crase em à mão quando significar 'manualmente'.

Ele abriu mão de sua herança para ajudar os pobres.

While mão is the general term for hand, Portuguese offers several more specific or related words depending on the context. If you want to refer specifically to the palm of the hand, the word is palma. This is used in expressions like conhecer algo como a palma da mão (to know something like the back of one's hand). For the wrist, the word is pulso or punho. Punho is also the word for 'fist', used when the hand is clenched. Knowing these distinctions allows for more precise anatomical descriptions.

Anatomical Specifics
Palma: The inner surface. Punho: The wrist or a clenched fist. Dedos: Fingers.

Ele bateu com o punho na mesa para exigir silêncio.

In terms of labor and help, synonyms for dar uma mão include ajudar (to help) or auxiliar (to assist). While ajudar is more common, dar uma mão is more colloquial and warm. For the concept of 'labor' or 'workforce', trabalhadores or pessoal can be used, but mão de obra is the standard economic and technical term. If you are talking about the 'direction' of a street, sentido is a more formal alternative to mão. For example, sentido único is the formal way to say 'one-way', though mão única is perfectly acceptable in daily speech.

Functional Alternatives
Sentido: Direction (more formal). Ajudar: To help (general verb). Colaboração: Collaboration/help.

O sentido do trânsito foi alterado para melhorar o fluxo.

There are also metaphorical alternatives. Instead of mão de vaca, you could use pão-duro or sovina. Both mean 'stingy'. Pão-duro is very common in Brazil. Instead of mão aberta, you could say generoso or liberal. In the context of authority, instead of mão de ferro, one might use rigor or autoritarismo. These alternatives help you adjust your register depending on whether you are speaking with a friend or writing a formal report. Comparing these terms shows how mão acts as a central hub for many related concepts in the Portuguese language.

Metaphorical Comparisons
Mão de vaca vs. Pão-duro: Both mean stingy; 'pão-duro' is very common in Brazil. Mão aberta vs. Generoso: 'Mão aberta' is more idiomatic.

Ele é um verdadeiro pão-duro, nunca paga o café.

A palma da mão dele estava suada de nervosismo.

How Formal Is It?

Dato curioso

The word 'mão' is one of the few words in Portuguese that ends in 'o' but is feminine. This is because its Latin ancestor 'manus' belonged to the fourth declension, which included feminine nouns ending in 'us'.

Guía de pronunciación

UK /ˈmɐ̃w̃/
US /ˈmɐ̃ʊ̯̃/
The stress is on the single syllable 'mão'.
Rima con
pão (bread) cão (dog) chão (floor) não (no) vão (vain/gap) são (saint/healthy) tão (so) mão (hand)
Errores comunes
  • Pronouncing it like 'mow' (as in 'mow the lawn') without nasalization.
  • Pronouncing it like 'man' with an English 'a' sound.
  • Forgetting the nasal quality, which makes it sound like 'mau' (bad).
  • Adding a hard 'g' sound at the end like 'mang'.
  • Confusing the plural 'mãos' with 'mães' (mothers).

Nivel de dificultad

Lectura 1/5

The word is short and appears frequently in all types of texts.

Escritura 2/5

The nasal 'ão' and the irregular feminine gender require some practice.

Expresión oral 3/5

The nasal 'ão' sound is difficult for English speakers to master perfectly.

Escucha 2/5

Easy to recognize, but can be confused with 'mau' or 'mãe' if not careful.

Qué aprender después

Requisitos previos

corpo (body) braço (arm) dedo (finger) a (feminine article) o (masculine article)

Aprende después

pé (foot) ajudar (to help) trabalho (work) direção (direction) sentido (sense/direction)

Avanzado

manusear (to handle) manutenção (maintenance) prestidigitação (sleight of hand) laborioso (laborious) renunciar (to renounce/abrir mão)

Gramática que debes saber

Feminine nouns ending in -ão

A mão, a razão, a televisão, a canção.

Plural of -ão words (simple -s)

Mão -> mãos, Irmão -> irmãos, Órfão -> órfãos.

Crase in adverbial phrases

Feito à mão (Done by hand).

Preposition contraction with 'mão'

Na mão (em + a), Da mão (de + a), À mão (a + a).

Adjective agreement with 'mão'

Mão direita, mãos limpas, mão cansada.

Ejemplos por nivel

1

Eu lavo a minha mão.

I wash my hand.

Note the feminine article 'a' and possessive 'minha'.

2

Ela tem mãos pequenas.

She has small hands.

Plural of 'mão' is 'mãos'.

3

Dê a mão para a mamãe.

Give your hand to mommy.

Imperative 'dê' followed by the object 'a mão'.

4

A minha mão direita dói.

My right hand hurts.

Adjective 'direita' agrees with feminine 'mão'.

5

Onde está a sua mão?

Where is your hand?

Simple question structure.

6

Ele usa um anel na mão.

He wears a ring on his hand.

Preposition 'em + a = na'.

7

As mãos estão limpas.

The hands are clean.

Plural agreement 'as mãos estão'.

8

Levante a mão, por favor.

Raise your hand, please.

Common classroom command.

1

Esta rua é mão única.

This street is one-way.

Idiomatic use of 'mão' for traffic direction.

2

Você pode me dar uma mão?

Can you give me a hand?

Idiom 'dar uma mão' meaning to help.

3

O bolo foi feito à mão.

The cake was made by hand.

Adverbial phrase 'à mão' with crase.

4

A mão de obra é cara aqui.

Labor is expensive here.

Compound noun 'mão de obra'.

5

Ele segurou a mão dela com força.

He held her hand firmly.

Verb 'segurar' + object 'a mão'.

6

Não dirija na mão contrária.

Don't drive in the opposite direction.

Traffic context: 'mão contrária'.

7

Eu escrevo com a mão esquerda.

I write with my left hand.

Adjective 'esquerda' agrees with 'mão'.

8

Ele apertou a mão do presidente.

He shook the president's hand.

Verb 'apertar' used for shaking hands.

1

Estamos com a mão na massa.

We are hands-on / working hard.

Idiom 'mão na massa'.

2

Ele abriu mão de sua folga.

He gave up his day off.

Verb phrase 'abrir mão de'.

3

Vou dar uma segunda mão de tinta.

I'm going to give it a second coat of paint.

Use of 'mão' for layers/coats.

4

O documento está em mãos.

The document is in hand / delivered.

Prepositional phrase 'em mãos'.

5

Ela tem a situação nas mãos.

She has the situation in hand / under control.

Metaphorical use for control.

6

Sempre tenha um mapa à mão.

Always have a map at hand.

'À mão' meaning nearby or accessible.

7

Ele passou a mão no meu celular.

He stole my phone.

Slang/Idiom 'passar a mão' meaning to steal.

8

A criança bateu palmas com as mãos.

The child clapped with their hands.

Distinction between 'palmas' and 'mãos'.

1

Ele é um verdadeiro mão de vaca.

He is a real cheapskate.

Idiom 'mão de vaca'.

2

O país precisa de mão de obra qualificada.

The country needs skilled labor.

Economic term 'mão de obra qualificada'.

3

Ela governa com mão de ferro.

She rules with an iron fist.

Idiom 'mão de ferro'.

4

O ladrão agiu à mão armada.

The thief acted with an armed hand (armed robbery).

Legal/Crime term 'à mão armada'.

5

Ele não abre mão de seus direitos.

He does not waive his rights.

Formal use of 'abrir mão de'.

6

A notícia passou de mão em mão.

The news passed from hand to hand.

Idiom for spreading information.

7

Ele é conhecido por ser mão aberta.

He is known for being generous.

Idiom 'mão aberta'.

8

Lavei as mãos em relação a esse problema.

I washed my hands of that problem.

Metaphorical use of 'lavar as mãos'.

1

A mão invisível do mercado regula os preços.

The invisible hand of the market regulates prices.

Economic metaphor 'mão invisível'.

2

O artista tem uma mão muito firme.

The artist has a very steady hand.

Describing skill and precision.

3

Foi uma mão na roda para o projeto.

It was a great help for the project.

Idiom 'mão na roda' (extremely helpful).

4

Ele agiu com mão leve durante o truque.

He acted with a light hand (sleight of hand) during the trick.

Idiom 'mão leve' (can also mean a thief).

5

A justiça deve ser aplicada com mão pesada.

Justice must be applied with a heavy hand.

Metaphor for severity.

6

O destino jogou uma mão cruel.

Fate dealt a cruel hand.

Literary/Poetic use.

7

Ele tem o dom nas mãos.

He has the gift in his hands.

Metaphor for innate talent.

8

A obra foi entregue em mãos próprias.

The work was delivered into [his/her] own hands.

Highly formal delivery term.

1

A historiografia revela a mão do autor em cada linha.

Historiography reveals the author's hand in every line.

Academic/Literary analysis.

2

O governante exercia o poder com mão mestre.

The ruler exercised power with a masterly hand.

Archaic/Formal 'mão mestre'.

3

Não podemos ser cúmplices, sob pena de termos as mãos sujas de sangue.

We cannot be accomplices, lest we have blood on our hands.

Strong moral/ethical metaphor.

4

A natureza, com sua mão sábia, equilibra o ecossistema.

Nature, with its wise hand, balances the ecosystem.

Personification of nature.

5

Ele é um artesão de mão cheia.

He is a highly skilled/talented artisan.

Idiom 'de mão cheia' (highly talented).

6

A mão de obra escrava é uma mancha na nossa história.

Slave labor is a stain on our history.

Social/Historical context.

7

O pianista possui uma mão esquerda prodigiosa.

The pianist possesses a prodigious left hand.

Technical musical description.

8

A decisão final está nas mãos do destino.

The final decision is in the hands of fate.

Philosophical abstraction.

Colocaciones comunes

Mão de obra
Mão única
Mão direita
Mão esquerda
Mão na massa
Mão de vaca
Mão de ferro
À mão
Em mãos
Abrir mão

Frases Comunes

Dar uma mão

— To help someone with a task. It is very common in informal speech.

Pode me dar uma mão com essas caixas?

Lavar as mãos

— Literally to wash hands, or metaphorically to refuse responsibility for something.

Eu já fiz minha parte, agora lavo as mãos.

Com a mão na massa

— To be caught in the act or to be actively working on something.

O chefe nos pegou com a mão na massa.

De mão beijada

— To get something very easily or for free, without effort.

Ele ganhou o emprego de mão beijada.

Passar a mão

— To stroke something gently, or informally, to steal something.

Ela passou a mão no cabelo do filho.

Mão na roda

— Something that is extremely helpful or convenient in a specific situation.

Esse aplicativo é uma mão na roda para viajar.

Ter as mãos atadas

— To be unable to act or help due to circumstances or rules.

Eu queria ajudar, mas estou com as mãos atadas.

Mão leve

— Someone who has a tendency to steal or someone with a delicate touch.

Cuidado com ele, dizem que tem a mão leve.

Em boas mãos

— To be cared for by someone competent or trustworthy.

Não se preocupe, seu filho está em boas mãos.

Mão de mestre

— Something done with great skill or expertise.

O quadro foi pintado com mão de mestre.

Se confunde a menudo con

mão vs Mau

Sounds similar but means 'bad'. 'Mau' is not nasal, while 'mão' is.

mão vs Mãe

Means 'mother'. The plural 'mães' is often confused with 'mãos'.

mão vs Mão (masculine)

A common grammatical error. Learners often say 'o mão' instead of 'a mão'.

Modismos y expresiones

"Mão de vaca"

— A person who is very stingy or unwilling to spend money. Literally 'cow's hand'.

Ele é tão mão de vaca que não compra nem pão.

Informal
"Mão na massa"

— To be actively involved in doing something, especially manual or hard work.

Chega de conversa, vamos colocar a mão na massa.

Neutral
"Mão de ferro"

— To rule or manage with extreme strictness and authority.

A diretora comanda a escola com mão de ferro.

Neutral/Formal
"Abrir mão de"

— To voluntarily give up a right, a possession, or an opportunity.

Ela abriu mão da carreira para cuidar da família.

Neutral
"Lavar as mãos"

— To disclaim any further responsibility for a situation. Derived from Pontius Pilate.

Eu avisei sobre o erro, agora lavo as mãos.

Neutral
"Mão na roda"

— A person or thing that provides great help at a critical moment.

Ter um carro reserva foi uma mão na roda.

Informal
"De mão beijada"

— To receive something without having to work for it or deserve it.

Ele não quer estudar, quer tudo de mão beijada.

Informal
"Mão aberta"

— A generous person who likes to give or spend money on others.

Meu avô sempre foi mão aberta com os netos.

Neutral
"Passar a mão na cabeça"

— To excuse someone's bad behavior or be overly lenient.

Você sempre passa a mão na cabeça dele quando ele erra.

Informal
"Mão única"

— A situation that only works in one direction, or a one-way street.

O amor não pode ser uma via de mão única.

Neutral

Fácil de confundir

mão vs Mão

Gender

It ends in 'o' but is feminine. Most 'o' words are masculine.

A mão (Correct) vs O mão (Incorrect).

mão vs Mãos vs Mães

Pluralization

Mãos are hands; mães are mothers. The sounds are distinct but close.

Minhas mãos estão frias. vs Minhas mães são legais.

mão vs Mão vs Sentido

Traffic context

Mão is more colloquial for street direction; sentido is more formal.

Rua de mão única. vs Sentido obrigatório.

mão vs Mão vs Palma

Anatomy

Mão is the whole hand; palma is just the inner surface.

Bater palmas com as mãos.

mão vs Mão vs Punho

Anatomy

Mão is the hand; punho is the wrist or the fist.

Ele machucou o punho, não a mão.

Patrones de oraciones

A1

Eu tenho [number] mãos.

Eu tenho duas mãos.

A1

A minha mão está [adjective].

A minha mão está suja.

A2

Pode me dar uma mão com [noun]?

Pode me dar uma mão com a mala?

A2

Esta rua é [mão única/mão dupla].

Esta rua é mão única.

B1

Eu não abro mão de [verb/noun].

Eu não abro mão de viajar.

B1

Ele está com a mão na massa em [noun].

Ele está com a mão na massa no jardim.

B2

Ele é um [noun] de mão cheia.

Ele é um cozinheiro de mão cheia.

C1

A situação está nas mãos de [person].

A situação está nas mãos do juiz.

Familia de palabras

Sustantivos

manuseio (handling)
manopla (gauntlet/handle)
manivela (crank)
manual (manual)
manutenção (maintenance)

Verbos

manusear (to handle)
manobrar (to maneuver)
manter (to maintain/keep)
manifestar (to manifest)

Adjetivos

manual (manual)
manuseável (handleable)
canhoto (left-handed)
destro (right-handed)

Relacionado

dedo (finger)
unha (nail)
pulso (wrist)
palma (palm)
braço (arm)

Cómo usarlo

frequency

Extremely high in daily conversation and technical writing.

Errores comunes
  • O mão A mão

    Mão is feminine despite the 'o' ending. This is a classic error for beginners.

  • As mões As mãos

    The plural of mão is mãos. 'Mões' is not a word in Portuguese.

  • Minhas mães Minhas mãos

    Saying 'minhas mães' means 'my mothers'. Be careful with the vowel sound!

  • Feito a mão Feito à mão

    Adverbial phrases with feminine nouns usually require the crase (grave accent).

  • Abrir mão o cargo Abrir mão do cargo

    The phrase 'abrir mão' always requires the preposition 'de'.

Consejos

Gender Alert

Always pair 'mão' with feminine words: 'a mão', 'esta mão', 'minha mão'. Never use 'o'.

Driving Tip

When GPS says 'mantenha-se na mão direita', it means stay in the right lane/direction.

Greetings

A firm 'aperto de mão' is respected in Brazil and Portugal. Don't be too limp!

Don't be a Cow

If someone calls you 'mão de vaca', they think you are being stingy. Offer to pay for something to prove them wrong!

Handwritten

Use 'escrito à mão' for anything handwritten. It sounds more elegant than 'escrito com a mão'.

Labor Costs

When getting a repair quote, ask: 'Quanto é a mão de obra?' to know the labor cost separately.

Nasal Sound

The 'ão' sound is like a hum. If your nose doesn't vibrate, you aren't saying it right.

Helpful Tool

A 'mão na roda' is anything that makes your life easier. Use it to thank someone for a useful tip.

Plural Memory

Associate 'mãos' with 'irmãos' (brothers). Both are simple plurals ending in -ãos.

Get Involved

Use 'mão na massa' when you want to tell your team it's time to start the actual work.

Memorízalo

Mnemotecnia

Think of a 'Man' with a 'Mão'. Even though 'Man' sounds masculine, 'Mão' is a 'Ma'am' (feminine). A 'Ma'am' has a 'Mão'.

Asociación visual

Imagine a hand holding a giant letter 'A' to remind you it is feminine ('a mão').

Word Web

corpo dedos trabalho ajuda direção mão de obra mão de vaca mão na massa

Desafío

Try to use 'mão' in three different ways today: once for the body part, once for asking for help, and once for directions.

Origen de la palabra

Derived from the Latin word 'manus', which also means hand. It has maintained its feminine gender throughout the evolution of Romance languages.

Significado original: Hand, power, control, or a band of men.

Indo-European > Italic > Romance > Western Romance > Galician-Portuguese > Portuguese.

Contexto cultural

Be careful with 'mão leve' as it can be an insult implying someone is a thief. 'Mão de vaca' is also an insult, though often used jokingly among friends.

English speakers often struggle with the gender of 'mão'. In English, 'hand' is neutral, but in Portuguese, assigning it the wrong gender can sound very jarring to native ears.

The 'Mão de Deus' (Hand of God) goal by Diego Maradona (though he was Argentinian, the term is famous in Brazil). The song 'Mão na Massa' by various Brazilian artists celebrating hard work. The book 'A Mão e a Luva' by Machado de Assis.

Practica en la vida real

Contextos reales

Hygiene

  • Lavar as mãos
  • Mãos limpas
  • Mãos sujas
  • Sabonete para as mãos

Traffic

  • Mão única
  • Mão dupla
  • Na contramão
  • Mudar de mão

Work

  • Mão de obra
  • Mão na massa
  • Trabalho manual
  • Dar uma mão

Social/Personality

  • Mão de vaca
  • Mão aberta
  • Aperto de mão
  • Pedir a mão em casamento

Crafts

  • Feito à mão
  • Escrito à mão
  • Segunda mão de tinta
  • Mão de mestre

Inicios de conversación

"Você pode me dar uma mão com este projeto no fim de semana?"

"Você prefere escrever à mão ou digitar no computador?"

"Nesta cidade, é difícil dirigir porque muitas ruas são mão única."

"Você conhece alguém que seja muito mão de vaca?"

"Qual foi a última vez que você realmente colocou a mão na massa em um trabalho?"

Temas para diario

Descreva uma situação em que alguém te deu uma mão quando você mais precisava.

Você se considera uma pessoa mão aberta ou mão de vaca? Por quê?

Quais são as vantagens de fazer algo à mão em vez de usar uma máquina?

Escreva sobre um dia em que você teve que colocar a mão na massa para resolver um problema difícil.

Como você se sente quando alguém entra na contramão enquanto você está dirigindo?

Preguntas frecuentes

10 preguntas

It is feminine. You should always say 'a mão' or 'as mãos'. This is a very common exception in Portuguese grammar that you must memorize.

The plural is 'mãos'. Do not say 'mões' or 'mães'. For example: 'Eu lavo as mãos'.

It is a slang term for someone who is stingy or cheap. It implies the person keeps their hands closed like a cow's hoof so money doesn't fall out.

You say 'rua de mão única'. If it is a two-way street, you say 'rua de mão dupla'.

It means 'labor' or 'workforce'. It is used to describe the human effort required for a task or the cost of hiring workers.

Yes, when it means 'by hand' or 'manually' (as in 'feito à mão'), it requires the crase (grave accent) because it is a feminine adverbial phrase.

Mão is the entire hand from the wrist to the fingertips. Palma is specifically the flat, inner surface of the hand.

Yes! In Portuguese, you say 'uma mão de tinta' to mean a single layer or coat of paint.

It means to give up something, to waive a right, or to let go of an opportunity. It is usually followed by the preposition 'de'.

Yes, in soccer, if a player touches the ball with their hand, people shout 'Mão!' to indicate a foul.

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Escreva uma frase usando 'mão' como parte do corpo.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva uma frase pedindo ajuda usando a expressão 'dar uma mão'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Explique o que é uma 'rua de mão única'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use a expressão 'abrir mão de' em uma frase sobre trabalho.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Descreva alguém que você conhece usando 'mão de vaca'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

O que significa 'colocar a mão na massa'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Crie uma frase com 'mão de obra'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

O que você prefere: algo feito à mão ou industrializado? Por quê?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use 'mão na roda' em um contexto de viagem.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Escreva sobre um líder que governa com 'mão de ferro'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Qual é a diferença entre 'mão' e 'mãe'?

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'de mão beijada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'lavar as mãos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'mão cheia'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'mão leve'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'em mãos'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'mão única'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'mão aberta'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'mão armada'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Frase com 'mão de mestre'.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'Wash your hands' em português.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Peça ajuda a um amigo usando 'mão'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que uma rua é de sentido único.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que você não vai desistir do seu direito.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Chame alguém de pão-duro usando a gíria com 'mão'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que algo foi muito útil para você.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que você está trabalhando duro em algo.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que um trabalho foi feito manualmente.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que você tem a situação sob controle.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que alguém é muito generoso.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga 'Right hand' e 'Left hand'.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que o trabalho (labor) está caro.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que você recebeu algo pessoalmente.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que alguém é um ótimo cozinheiro.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que você não tem culpa de algo (metáfora).

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que um assalto foi com armas.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que o chefe é muito bravo/estrito.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que você ganhou algo sem esforço.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que a informação se espalhou.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Diga que você precisa de uma segunda camada de tinta.

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Lave as mãos.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Dê uma mãozinha.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão única.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão de obra.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Abrir mão.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão na massa.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão de vaca.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'À mão.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Em mãos.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão de ferro.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão na roda.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão aberta.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão cheia.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão armada.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Transcreva: 'Mão leve.'

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!