B2 verb Formal 1 min de lectura

铸造

zhùzào /tʂu⁵¹ t͡sɑʊ̯⁵¹/

Zhuzao describes the literal casting of metal and the metaphorical forging of enduring qualities.

Palabra en 30 segundos

  • To form metal by melting and pouring into a mold.
  • To metaphorically shape or create something enduring like character.
  • Commonly used in industrial, historical, and formal literary contexts.

Overview

  1. 1概述:‘铸造’(zhùzào)最初是一个纯粹的工业术语,涉及冶金学中的‘铸’(熔化金属)和‘造’(制作)。它强调的是通过极高的温度改变物质形态,最终定型。2) 用法模式:作为动词,它既可以接具体的物质对象,如‘铸造硬币’、‘铸造零件’,也可以接抽象对象,如‘铸造辉煌’、‘铸造灵魂’。在抽象用法中,它隐含了过程的艰辛和结果的坚固。3) 常见语境:在工业领域,它用于描述制造过程;在文学和政治语境中,它常用于描述国家、民族精神或个人性格的形成。例如,‘苦难铸造了英雄’。4) 同义词辨析:与‘打造’相比,‘铸造’更强调熔炼和整体成型,语感更庄重;与‘塑造’相比,‘铸造’通常暗示材料更坚硬(如金属),结果更不可磨灭。‘塑造’则多用于泥塑或性格的柔性培养。

Ejemplos

1

这家工厂专门铸造汽车零件。

everyday

This factory specializes in casting automobile parts.

2

艰苦的环境铸造了他坚毅的性格。

formal

The harsh environment forged his resilient character.

3

这枚纪念币是由纯银铸造的。

formal

This commemorative coin is cast from pure silver.

4

教育的本质是铸造人类的灵魂。

academic

The essence of education is to shape the human soul.

Colocaciones comunes

铸造硬币 to mint/cast coins
铸造辉煌 to create brilliance/glory
铸造车间 foundry/casting workshop

Frases Comunes

铸造成型

cast into shape

铸造灵魂

to shape the soul

压力铸造

die casting

Se confunde a menudo con

铸造 vs 打造

Dǎzào implies hammering or building (often used in branding), while Zhùzào implies melting and pouring into a mold.

铸造 vs 塑造

Sùzào is often used for clay modeling or more general character building, lacking the 'fire and metal' connotation of Zhùzào.

Patrones gramaticales

Subject + 铸造 + Object (concrete/abstract) Object + 是由...铸造的 铸造出 + Result

How to Use It

Notas de uso

In formal Chinese, '铸造' is highly respected and carries a sense of permanence. It is rarely used in casual spoken conversation unless referring to actual metalwork. In media and speeches, it frequently appears to describe nation-building or the development of core values.


Errores comunes

English speakers might use '铸造' for any kind of making. Remember it must involve a sense of 'casting' or 'forging' something hard and lasting. Don't use it for temporary or soft objects.

Tips

💡

Use it for permanent achievements

When describing a legacy or a historic milestone, '铸造' sounds much more powerful than '做' or '造'.

⚠️

Avoid for soft materials

Do not use '铸造' for things like food or soft crafts; it implies heat and hardness.

🌍

The Bronze Age connection

The word evokes China's ancient bronze culture, connecting modern achievements to a deep historical lineage.

Origen de la palabra

The character '铸' (zhù) contains the metal radical '钅', indicating its origin in ancient bronze casting technology, which was a cornerstone of early Chinese civilization.

Contexto cultural

In China, the 'Spirit of the Craftsman' (工匠精神) is often linked to '铸造', reflecting a cultural emphasis on precision, endurance, and quality in one's work.

Truco para recordar

Think of the '金' (metal) radical in the character '铸' (zhù). It reminds you that this word is born from fire and metal.

Preguntas frecuentes

4 preguntas

不完全是。虽然本义指金属加工,但在现代汉语中大量用于比喻,如铸造品牌、铸造辉煌、铸造性格等。

‘制造’是一个泛指,涵盖所有生产行为;‘铸造’特指通过模具浇铸的特定工艺,或强调像炼钢一样艰苦的塑造过程。

通常表达一种庄重、宏大且持久的情感,暗示所创造的事物具有极高的价值和坚韧的品质。

它通常是一个中性偏褒义的词,多用于描述积极的创造和磨练过程。

Ponte a prueba

fill blank

这尊青铜像是由著名的艺术家精心___而成的。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: b

‘青铜像’涉及金属熔炼工艺,使用‘铸造’最为准确。

multiple choice

选择错误的选项:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: c

面粉是软材料,不能用‘铸造’,应该用‘捏’或‘做’。

sentence building

精神 / 坚韧 / 铸造 / 了 / 苦难 / 他的

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: b

‘苦难’(主语)+‘铸造’(谓语)+‘精神’(宾语)符合逻辑。

Puntuación: /3

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!