At the A1 level, learners are just beginning to understand basic Chinese vocabulary. While 灾难 is a bit complex for absolute beginners, it is an important word to recognize because it appears frequently in news and emergency situations. At this stage, learners should focus on the simple translation: 'disaster' or 'something very bad that happens.' You can think of it as a big problem that affects many people. For example, a big fire, a flood, or a very bad storm. At A1, you do not need to know how to use it in long, complicated sentences. Instead, focus on recognizing the characters 灾 (fire in a house) and 难 (hardship). If you hear someone say '灾难', you should understand that they are talking about a serious, negative event. You might learn to say simple things like '这是一场灾难' (This is a disaster). It is also helpful to know that this word is not used for small, everyday problems like losing your keys or forgetting your homework. It is reserved for big, serious events. As you build your vocabulary, associate 灾难 with words like 大 (big), 坏 (bad), and 危险 (dangerous).
At the A2 level, learners can start using 灾难 in slightly more descriptive sentences. You should now be able to connect the word with specific types of events, such as natural disasters. You can learn phrases like 自然灾难 (natural disaster) and understand simple news headlines. At this level, practice combining 灾难 with basic adjectives like 很大 (very big) or 可怕 (scary). For example, '地震是可怕的灾难' (Earthquakes are scary disasters). You should also learn the correct measure word, 场 (chǎng), so you can say '一场灾难' (a disaster) correctly. A2 learners can practice expressing basic sympathy or concern by using this word. For instance, if you see a news report about a flood, you can say '那里的灾难很严重' (The disaster there is very serious). Furthermore, you can begin to distinguish it from simpler words like 麻烦 (trouble) or 问题 (problem). Understanding that 灾难 implies a much larger scale of destruction or difficulty is key to using it appropriately in elementary conversations.
At the B1 level, 灾难 becomes a core part of your active vocabulary for discussing current events, history, and society. You should be comfortable using it as both a subject and an object in complex sentences. You need to master the common verbs associated with it, such as 发生 (to happen), 造成 (to cause), and 带来 (to bring). For example, '这场台风给城市带来了巨大的灾难' (This typhoon brought immense disaster to the city). At this intermediate stage, you should also understand its metaphorical use. You can use it to describe a situation that went completely wrong, like a poorly organized event: '那个聚会简直是一场灾难' (That party was simply a disaster). B1 learners should practice reading short news articles or watching news clips where this word is used, paying attention to the surrounding vocabulary like 救援 (rescue) and 损失 (loss). You should be able to express your opinions on how to prevent or respond to disasters, using phrases like 预防灾难 (prevent disasters) and 面对灾难 (face disasters). This word is essential for passing B1 level exams, particularly in reading comprehension and writing tasks related to social issues.
At the B2 level, your use of 灾难 should become more nuanced and sophisticated. You are expected to discuss abstract concepts and broader societal impacts. You should be able to apply the word to various domains beyond natural events, such as economics (经济灾难 - economic disaster), politics, and the environment (生态灾难 - ecological disaster). Your vocabulary should expand to include more advanced adjectives like 毁灭性的 (devastating), 史无前例的 (unprecedented), and 潜在的 (potential). For example, '如果不采取措施,全球变暖将导致一场生态灾难' (If measures are not taken, global warming will lead to an ecological disaster). At this upper-intermediate level, you should also be able to distinguish 灾难 from its close synonyms like 灾害 (technical disaster) and 浩劫 (great calamity), using each in its appropriate context. You should be comfortable discussing the psychological and long-term effects of disasters on populations, using terms like 灾难幸存者 (disaster survivor) and 灾难恢复 (disaster recovery). In writing and speaking, you should use 灾难 to construct compelling arguments and narratives about human resilience and crisis management.
At the C1 level, learners demonstrate a near-native command of the word 灾难, utilizing it effectively in highly formal, academic, or literary contexts. You should be able to comprehend and produce complex texts that analyze the root causes, systemic failures, and profound implications of various disasters. At this advanced stage, you understand the subtle emotional undertones and the rhetorical power of the word. You can effortlessly integrate it into sophisticated sentence structures, using advanced idioms and collocations. For instance, you might discuss how a specific policy decision was a '注定的灾难' (doomed disaster) or analyze the '灾难性后果' (disastrous consequences) of an economic strategy. C1 learners are adept at using the word in persuasive essays, debates, and professional presentations. You also understand how the media frames disasters and can critically analyze news reports. Furthermore, you are comfortable with historical and cultural references to famous disasters in Chinese history, understanding how these events have shaped the language and collective memory. Your usage is precise, culturally appropriate, and stylistically varied.
At the C2 level, your mastery of 灾难 is absolute, reflecting the fluency and cultural depth of an educated native speaker. You can play with the word, using it in creative, literary, or deeply philosophical ways. You understand its etymological roots and how the concepts of 'fire' and 'hardship' embedded in the characters resonate in classic Chinese literature and modern poetry. At this mastery level, you can effortlessly navigate discussions on existential threats, civilizational collapse, and complex ethical dilemmas surrounding disaster response and mitigation. You can use 灾难 to critique societal structures, employing irony, hyperbole, or profound solemnity as the context demands. You are fully capable of reading untranslated historical texts, academic papers, and philosophical treatises that extensively discuss the nature of human suffering and calamity. Your vocabulary includes highly specialized terms related to disaster management, risk assessment, and humanitarian aid. You can articulate complex, nuanced perspectives on how societies remember, memorialize, and recover from profound tragedies, using 灾难 as a central thematic anchor in your discourse.

灾难 en 30 segundos

  • Means disaster or calamity.
  • Used for natural and human-made crises.
  • Measure word is usually 场 (chǎng).
  • Pronounced zāi nàn (first tone, fourth tone).

The Chinese word 灾难 (zāinàn) translates directly to 'disaster,' 'calamity,' or 'catastrophe' in English. It is a powerful and weighty noun used to describe events that cause significant, widespread, and often sudden damage, distress, or destruction. Understanding this word requires looking at its two constituent characters. The first character, 灾 (zāi), means 'disaster' or 'calamity' on its own, historically depicting a fire burning under a roof, which signifies a destructive event striking a home or settlement. The second character, 难 (nàn), when pronounced in the fourth tone, means 'hardship,' 'difficulty,' or 'disaster.' Together, they form a compound word that emphasizes the severe hardship brought about by catastrophic events. People use this word in a variety of contexts, ranging from large-scale natural phenomena to profound personal or economic crises. It is a fundamental vocabulary item for intermediate learners (CEFR B1) because it frequently appears in news reports, historical discussions, and serious conversations about global or local issues.

Natural Disasters
When speaking about earthquakes, tsunamis, hurricanes, or floods, 灾难 is the standard term used to encapsulate the destructive nature of these events. It conveys not just the physical occurrence, but the resulting human suffering and infrastructural damage.

这场地震是一场巨大的灾难

Human-Made Crises
Beyond nature, the word is heavily utilized to describe catastrophic events caused by human error, negligence, or conflict. This includes industrial accidents, economic collapses, and wars, highlighting the severe negative impact on society.

战争给人民带来了深重的灾难

In everyday conversation, while it is primarily reserved for serious situations, native speakers might occasionally use it hyperbolically to describe a situation that went terribly wrong, such as a failed performance or a ruined event, though this is less formal. The emotional weight of the word is significant; it evokes feelings of empathy, urgency, and sorrow. When you hear this word on the news, it is almost always followed by statistics of loss or calls for aid and recovery. Understanding the gravity of 灾难 helps learners navigate Chinese media and express appropriate sympathy in tragic situations.

Economic Catastrophes
Financial crises, stock market crashes, and severe hyperinflation are also categorized under this term, often phrased as 经济灾难 (economic disaster), showing the word's versatility across different domains of life.

那次金融危机是一场全球性的灾难

我们必须团结起来面对这场灾难

环保政策旨在防止生态灾难的发生。

Using 灾难 correctly in sentences involves understanding its common collocations—the verbs and adjectives that naturally pair with it. Because it is a noun representing an event, it typically functions as the subject or the object of a sentence. When it acts as the subject, it is often followed by verbs that describe its arrival, its impact, or its conclusion. When it acts as the object, the preceding verbs usually describe human reactions to it, such as causing, preventing, suffering from, or overcoming the disaster. Mastering these verb-noun pairings is crucial for achieving fluency and sounding natural to native speakers. Let us explore the most frequent sentence structures and combinations.

Verbs Meaning To Cause or Bring
The verbs 带来 (to bring), 造成 (to cause), and 导致 (to lead to) are frequently used with 灾难. These emphasize the origin or the reason behind the catastrophic event. For example, 'The storm brought disaster.'

气候变化可能会给人类带来无法挽回的灾难

Verbs Meaning To Suffer or Experience
When focusing on the victims, verbs like 遭受 (to suffer), 经历 (to experience), and 面临 (to face) are appropriate. These highlight the endurance and the hardship faced by the people involved.

这个国家在过去十年里遭受了多次严重的灾难

Adjectives play a significant role in modifying 灾难 to convey the specific nature or magnitude of the event. Common adjectives include 巨大 (huge/immense), 可怕 (terrible/frightening), 毁灭性 (devastating/destructive), and 罕见 (rare). By combining these adjectives with the appropriate verbs, you can construct highly descriptive and emotionally resonant sentences. Furthermore, understanding how to use the measure word 场 (chǎng) is essential. You will almost always say 一场灾难 (a disaster) rather than 一个灾难, as 场 is specifically used for events that have a duration and a significant impact.

Verbs Meaning To Prevent or Overcome
In more optimistic or proactive contexts, you will see verbs like 预防 (to prevent), 避免 (to avoid), 战胜 (to overcome), and 应对 (to cope with). These reflect human resilience and planning.

政府采取了紧急措施以避免灾难的发生。

人类的智慧和勇气最终会战胜一切灾难

面对突如其来的灾难,大家表现得非常冷静。

The word 灾难 is ubiquitous in Chinese media, literature, and daily conversation whenever the topic turns to severe misfortune. Its most common habitat is undoubtedly the news. Whether it is a television broadcast, an online news article, or a radio bulletin, reporters use 灾难 to describe the impact of typhoons hitting the southern coast of China, earthquakes in mountainous regions, or international crises. In these formal journalistic contexts, the word is often surrounded by formal vocabulary relating to rescue efforts (救援), casualties (伤亡), and economic losses (经济损失). It serves as the anchor word that defines the gravity of the news segment, instantly signaling to the audience that the following information is serious and tragic.

News and Journalism
News anchors frequently use this term to summarize the day's tragic events. It is a standard part of the journalistic lexicon for reporting on large-scale negative events.

新闻报道了南方水灾造成的巨大灾难

Historical Documentaries
When discussing past wars, famines, or plagues, historians and documentary narrators employ this word to convey the immense suffering of previous generations and the historical weight of those periods.

那场战争是二十世纪人类历史上最大的灾难之一。

Beyond formal news and history, you will also encounter 灾难 in pop culture, specifically in movies and literature. The 'disaster movie' genre is directly translated as 灾难片 (zāinàn piān). When discussing these films with friends, you would use this word constantly. Additionally, in a more casual, albeit dramatic, setting, a person might use the word to describe a personal project or a social event that failed spectacularly. For instance, if a dinner party goes completely wrong, a host might jokingly or despairingly refer to the evening as a disaster. While this usage is hyperbolic, it is common in spoken Chinese among younger generations and in internet slang.

Entertainment and Movies
The term is the literal translation for the 'disaster' genre in film, encompassing movies about alien invasions, extreme weather, and apocalyptic scenarios.

我周末看了一部非常刺激的科幻灾难片。

如果计划失败,那将是一场公关灾难

我的发型剪坏了,简直是一场灾难

For English speakers learning Chinese, the word 灾难 is often confused with other words that share similar meanings or characters. The most prevalent mistake is confusing 灾难 (disaster) with 困难 (kùnnan - difficulty). While both contain the character 难 (nàn/nan), their scales and usages are vastly different. 困难 refers to obstacles, challenges, or hard times in daily life, work, or study. It is manageable and expected. 灾难, on the other hand, implies severe, overwhelming destruction or loss. Saying you encountered a 灾难 when you merely failed a math test sounds highly exaggerated and incorrect to a native speaker, unless used clearly as a joke. Another frequent error involves the measure word. Learners often default to using 个 (gè), saying 一个灾难. While understood, it sounds unnatural. The correct measure word is 场 (chǎng), which denotes a period or an event of significant scale.

Confusing 灾难 with 困难
Remember that 困难 is for everyday challenges, while 灾难 is for catastrophic events. Do not use 灾难 for minor inconveniences.

Wrong: 我做作业遇到了灾难。 Right: 我做作业遇到了困难。

Using the Wrong Measure Word
Always use 场 (chǎng) instead of 个 (gè) when quantifying a disaster. 场 emphasizes the event-like nature of the disaster.

Wrong: 这是一个灾难。 Right: 这是一场灾难。

A third common mistake is confusing 灾难 with 灾害 (zāihài). While highly synonymous, 灾害 is slightly more clinical and is often used in scientific, governmental, or statistical contexts, specifically referring to the physical phenomenon causing harm (like natural disasters - 自然灾害). 灾难 is broader, encompassing the emotional and societal suffering that results from the event. You would say 农业灾害 (agricultural disaster) rather than 农业灾难 in a technical report. Lastly, learners sometimes mispronounce the second character. In 灾难, 难 is pronounced in the fourth tone (nàn), meaning adversity or disaster. If pronounced in the second tone (nán), it means difficult, which changes the word entirely and sounds incorrect. Paying attention to these nuances will significantly elevate your Chinese proficiency.

Pronunciation Error: Tone on 难
Ensure you pronounce 难 with a falling tone (nàn). Saying zāinán is a common phonological error among beginners.

注意发音:是 zāi nàn,不是 zāi nán。这场灾难改变了一切。

不要把技术上的灾害和人类的灾难混为一谈。

他把考试不及格说成是一场灾难,太夸张了。

The Chinese language is rich with vocabulary related to misfortune, and knowing the alternatives to 灾难 can help you express varying degrees of severity and nuance. The most common alternative is 灾害 (zāihài). As mentioned previously, 灾害 leans towards the technical or official description of a damaging event, especially natural ones. You will frequently see 自然灾害 (natural disaster) in textbooks and government warnings. Another related term is 灾祸 (zāihuò), which translates to 'disaster' or 'misfortune' but often carries a slightly more personal, fatalistic, or sudden connotation, sometimes implying a stroke of bad luck or a curse. For incredibly massive, world-altering catastrophes, the word 浩劫 (hàojié) is used. This translates closer to 'holocaust' or 'great calamity' and is reserved for events of apocalyptic proportions, such as major world wars or massive historical tragedies.

灾害 (zāihài) - Technical Disaster
Used mostly in scientific or official contexts to describe the physical phenomenon of the disaster, such as geological or meteorological disasters.

今年夏天,该地区遭受了严重的自然灾害,这是一场不折不扣的灾难

浩劫 (hàojié) - Great Calamity
A literary and highly emotive word used for unprecedented, massive-scale destruction, often involving immense loss of human life.

第二次世界大战是人类历史上的一场浩劫,也是无尽的灾难

For smaller scale issues, you might use 事故 (shìgù), which means 'accident.' A car crash is a 交通事故 (traffic accident), not a 灾难, unless it involves a massive pile-up with catastrophic consequences. Similarly, 悲剧 (bēijù) means 'tragedy.' While a 灾难 often results in a 悲剧, the latter focuses more on the sorrowful outcome and the emotional narrative rather than the destructive event itself. Understanding the hierarchy of these words—from 事故 (accident) to 灾害 (technical disaster) to 灾难 (general catastrophe) to 浩劫 (apocalyptic calamity)—allows a speaker to accurately convey the exact nature and scale of an unfortunate event in Chinese.

事故 (shìgù) - Accident
Refers to unexpected events causing injury or damage, usually on a smaller, more localized scale than a disaster, such as a factory accident.

这起严重的交通事故对那个家庭来说是一场灾难

为了防止灾祸发生,我们必须提前做好准备,迎接潜在的灾难

失去亲人是她生命中最大的悲剧,也是情感上的灾难

How Formal Is It?

Dato curioso

In traditional Chinese, 灾 is written as 災 (fire under water/river) or 烖. The modern simplified character 灾 (fire under a roof) actually returns to one of the oldest Oracle Bone script forms, making it a rare case where the simplified character is visually closer to the ancient pictograph than the traditional one.

Guía de pronunciación

UK /dzai nän/
US /dzaɪ nɑn/
The stress is relatively equal, but the falling tone on the second syllable gives it a strong, definitive ending.
Rima con
排难 (pái nàn) 发难 (fā nàn) 遇难 (yù nàn) 逃难 (táo nàn) 避难 (bì nàn) 受难 (shòu nàn) 空难 (kōng nàn) 海难 (hǎi nàn)
Errores comunes
  • Pronouncing 难 with a rising tone (nán). This changes the meaning to 'difficult' instead of 'disaster'.
  • Pronouncing 灾 with a 'z' sound like in 'zoo'. It should be a 'dz' sound.
  • Making the first tone too short. Keep 'zāi' sustained and high.
  • Softening the fourth tone on 'nàn'. It needs to drop sharply.
  • Adding an 'r' sound at the end of 'nan'.

Nivel de dificultad

Lectura 4/5

The characters are common, but the concept is abstract. 灾 is easy to recognize (fire in a house).

Escritura 5/5

难 has many strokes and can be tricky for beginners to write proportionally.

Expresión oral 3/5

Pronunciation is straightforward, but remembering the fourth tone on 难 is crucial.

Escucha 4/5

Can be confused with 困难 (difficulty) if spoken quickly by native speakers.

Qué aprender después

Requisitos previos

火 (fire) 水 (water) 大 (big) 坏 (bad) 难 (difficult/hardship)

Aprende después

灾害 (hazard/disaster) 救援 (rescue) 地震 (earthquake) 发生 (happen) 损失 (loss)

Avanzado

浩劫 (great calamity) 生灵涂炭 (people plunged into misery) 未雨绸缪 (prepare for a rainy day) 防患未然 (prevent trouble before it happens) 劫后余生 (survive a disaster)

Gramática que debes saber

Measure Words for Events

Use 场 (chǎng) for disasters: 一场灾难 (a disaster). Do not use 个 (gè).

Resultative Complements

Verb + 成 (into) can be used: 演变成灾难 (evolve into a disaster).

Preposition 给 (to/for)

给 + recipient + 带来 + 灾难 (Bring disaster to someone): 给人类带来灾难。

Passive Voice with 被 or 遭受

遭受 + 灾难 (Suffer a disaster): 城市遭受了灾难。

Adjectival Modification with 的

Adjective + 的 + 灾难: 毁灭性的灾难 (devastating disaster).

Ejemplos por nivel

1

这是一场灾难。

This is a disaster.

Subject + 是 (is) + 一场 (measure word) + 灾难 (disaster).

2

水灾是灾难。

Floods are disasters.

Basic definition sentence structure.

3

我不喜欢灾难。

I do not like disasters.

Subject + 不喜欢 (do not like) + Object.

4

发生灾难了。

A disaster has happened.

Verb 发生 (happen) + Subject 灾难 + 了 (completed action).

5

那是很大的灾难。

That was a very big disaster.

Adjective 很大 (very big) modifying the noun.

6

我们害怕灾难。

We are afraid of disasters.

Subject + 害怕 (fear) + Object.

7

火灾是灾难。

Fire is a disaster.

Categorization sentence.

8

灾难很可怕。

Disasters are scary.

Subject + 很 (very) + Adjective (scary).

1

昨天发生了一场灾难。

A disaster happened yesterday.

Time word + Verb + Measure word + Noun.

2

这场灾难很严重。

This disaster is very serious.

Demonstrative 这 (this) + Measure word + Noun + Adjective.

3

很多人在灾难中受伤了。

Many people were injured in the disaster.

Prepositional phrase 在...中 (in the middle of).

4

我们需要帮助灾难中的人。

We need to help the people in the disaster.

Noun modifying another noun with 的 (people of the disaster).

5

大雪带来了一场灾难。

The heavy snow brought a disaster.

Subject + 带来 (bring) + Object.

6

电视里在报道自然灾难。

The TV is reporting on a natural disaster.

Location + 在 (action in progress) + Verb + Object.

7

他们逃离了灾难。

They escaped the disaster.

Verb 逃离 (escape) + Object.

8

希望没有更多的灾难。

Hope there are no more disasters.

希望 (hope) + negative verb + Object.

1

这场突如其来的灾难让所有人感到震惊。

This sudden disaster shocked everyone.

Adjective phrase 突如其来 (sudden) modifying the noun.

2

政府正在采取措施减少灾难的损失。

The government is taking measures to reduce the losses from the disaster.

Complex sentence with a purpose clause.

3

那个项目失败了,简直是一场公关灾难。

That project failed, it was simply a public relations disaster.

Metaphorical use of the word.

4

面对灾难,人类展现出了巨大的勇气。

Facing the disaster, humanity showed immense courage.

Preposition 面对 (facing) at the start of the clause.

5

科学家警告说,气候变化会导致更多的环境灾难。

Scientists warn that climate change will lead to more environmental disasters.

Reported speech structure.

6

我们必须学会如何在灾难中保护自己。

We must learn how to protect ourselves during a disaster.

Question word 如何 (how) used as a conjunction.

7

灾难发生后,全国各地都送来了救援物资。

After the disaster happened, relief supplies were sent from all over the country.

Time clause 发生后 (after happening).

8

这场经济灾难导致许多人失业。

This economic disaster caused many people to lose their jobs.

Verb 导致 (lead to/cause) followed by a consequence.

1

历史学家认为,那场战争是上个世纪最具毁灭性的灾难。

Historians believe that war was the most devastating disaster of the last century.

Superlative 最 (most) with complex adjective 毁灭性 (devastating).

2

缺乏长远规划最终酿成了一场不可挽回的灾难。

The lack of long-term planning ultimately resulted in an irreversible disaster.

Advanced verb 酿成 (to lead to a bad result).

3

这部电影深刻地描绘了灾难过后人性的光辉与阴暗。

This movie profoundly depicts the brilliance and darkness of human nature after the disaster.

Abstract nouns modified by the disaster context.

4

为防止潜在的生态灾难,该国颁布了严格的环保法律。

To prevent a potential ecological disaster, the country enacted strict environmental protection laws.

Preposition 为 (for the purpose of) starting the sentence.

5

这场金融风暴不仅是经济上的挫折,更是一场社会灾难。

This financial storm is not just an economic setback, but more of a social disaster.

不仅...更是... (not only... but even more so...) structure.

6

灾难无情,人间有爱,志愿者们日夜奋战在救援第一线。

Disasters are ruthless, but there is love in the world; volunteers fight day and night on the front lines of rescue.

Four-character idioms used for rhetorical effect.

7

建立完善的预警系统是减轻灾难影响的关键。

Establishing a perfect early warning system is the key to mitigating the impact of disasters.

Gerund phrase acting as the subject.

8

他试图掩盖错误,结果却引发了一场更大的公关灾难。

He tried to cover up the mistake, but the result triggered an even bigger PR disaster.

Conjunction 结果却 (but as a result) showing unexpected consequence.

1

这场突发的公共卫生危机,暴露出该国医疗体系在应对大规模灾难时的脆弱性。

This sudden public health crisis exposed the fragility of the country's medical system when responding to large-scale disasters.

Complex sentence with nested clauses and advanced vocabulary (脆弱性).

2

在史无前例的灾难面前,任何个体的力量都显得微不足道,唯有团结方能共克时艰。

In the face of an unprecedented disaster, the power of any individual appears insignificant; only through unity can we overcome the difficulties together.

Formal literary phrasing (唯有...方能...).

3

某些政客的短视政策,无异于为未来的经济崩溃埋下灾难的种子。

The short-sighted policies of certain politicians are tantamount to planting the seeds of disaster for future economic collapse.

Metaphorical idiom 埋下...的种子 (plant the seeds of).

4

灾难叙事在当代文学中占据重要地位,它不仅是对创伤的记录,更是对人类生存状态的深刻反思。

Disaster narratives occupy an important position in contemporary literature; they are not only a record of trauma but also a profound reflection on the human condition.

Academic and literary analysis vocabulary.

5

从长远来看,过度开发自然资源无异于饮鸩止渴,必将招致生态灾难的严厉惩罚。

In the long run, overexploiting natural resources is like drinking poison to quench thirst, and will inevitably incur the severe punishment of ecological disaster.

Use of classical idiom 饮鸩止渴 (drink poison to quench thirst).

6

媒体在报道灾难时,应恪守新闻伦理,避免对受害者家属造成二次心理伤害。

When reporting on disasters, the media should strictly abide by journalistic ethics to avoid causing secondary psychological harm to the families of the victims.

Professional ethics vocabulary (恪守新闻伦理).

7

这场浩劫不仅摧毁了城市的物理形态,更在整整一代人的集体记忆中刻下了难以磨灭的灾难印记。

This great calamity not only destroyed the physical form of the city but also carved an indelible mark of disaster in the collective memory of an entire generation.

Advanced abstract concepts (集体记忆, 物理形态).

8

灾难社会学致力于研究危机状态下社会结构的变迁以及人类群体的应急行为模式。

The sociology of disaster is dedicated to studying the changes in social structure under crisis conditions and the emergency behavior patterns of human groups.

Academic discipline specific language.

1

历史的车轮滚滚向前,那些曾令生灵涂炭的深重灾难,终将化为史书上几行冰冷的铅字。

The wheel of history rolls forward; those profound disasters that once plunged the people into misery will ultimately turn into a few lines of cold type in history books.

Highly literary and poetic phrasing, using idioms like 生灵涂炭.

2

在哲学家看来,灾难并非纯粹的无意义之恶,它往往以一种极端的方式逼迫人类审视自身的生存限度与道德边界。

In the eyes of philosophers, disaster is not purely meaningless evil; it often forces humanity, in an extreme way, to examine its own existential limits and moral boundaries.

Philosophical discourse and abstract reasoning.

3

这部宏大的交响乐以低沉压抑的旋律开篇,隐喻着那场席卷整个大陆、令人窒息的末日灾难。

This grand symphony opens with a low, oppressive melody, metaphorically representing the suffocating doomsday disaster that swept across the entire continent.

Artistic critique and metaphorical interpretation.

4

与其在灾难降临后扼腕叹息,不如在风平浪静时未雨绸缪,构建起坚不可摧的社会防御体系。

Rather than wringing one's wrists and sighing after a disaster strikes, it is better to prepare for a rainy day when the wind is calm and the waves are quiet, building an indestructible social defense system.

Juxtaposition using 与其...不如... and multiple four-character idioms.

5

那场灾难犹如一把锋利的手术刀,无情地剖开了繁华盛世的表象,暴露出深藏于社会肌理之中的溃疡。

That disaster was like a sharp scalpel, ruthlessly slicing open the facade of the prosperous age, exposing the ulcers hidden deep within the social fabric.

Extended metaphor with visceral imagery.

6

对于那些亲历过浩劫的幸存者而言,灾难的余波并非随着重建的完成而消散,而是化作了伴随终生的隐痛。

For those survivors who experienced the great calamity, the aftermath of the disaster does not dissipate with the completion of reconstruction, but transforms into a dull pain that accompanies them for life.

Nuanced psychological description.

7

在浩瀚的宇宙尺度下,人类文明所遭遇的种种灾难,不过是沧海一粟,却足以令我们对自然法则心生敬畏。

On the vast scale of the universe, the various disasters encountered by human civilization are but a drop in the ocean, yet they are enough to instill in us a sense of awe for the laws of nature.

Cosmic perspective and existential reflection.

8

灾难文学的最高境界,不在于对苦难的展览与消费,而在于于废墟之上重建精神的巴别塔,彰显人性的不朽与尊严。

The highest realm of disaster literature lies not in the exhibition and consumption of suffering, but in rebuilding the spiritual Tower of Babel above the ruins, highlighting the immortality and dignity of human nature.

Literary criticism and profound philosophical assertion.

Colocaciones comunes

自然灾难
一场灾难
带来灾难
遭受灾难
巨大的灾难
毁灭性的灾难
预防灾难
经济灾难
面对灾难
灾难深重

Frases Comunes

灾难片

— Disaster movie. A film genre focused on catastrophic events.

我最喜欢的电影类型是灾难片。 (My favorite movie genre is disaster movies.)

灾难现场

— Disaster site / scene of the disaster. The physical location where the event occurred.

救援人员迅速赶到了灾难现场。 (Rescue workers quickly arrived at the disaster site.)

灾难性后果

— Disastrous consequences. The severe negative results of an action or event.

这个决定可能会导致灾难性后果。 (This decision might lead to disastrous consequences.)

公关灾难

— PR disaster. A severe public relations failure.

那条推文引发了一场公关灾难。 (That tweet triggered a PR disaster.)

生态灾难

— Ecological disaster. A catastrophic event affecting the environment.

漏油事件是一场生态灾难。 (The oil spill was an ecological disaster.)

灾难幸存者

— Disaster survivor. Someone who lived through a catastrophe.

政府正在为灾难幸存者提供心理辅导。 (The government is providing psychological counseling for disaster survivors.)

灾难救援

— Disaster relief / rescue. The organized response to aid victims.

国际社会积极参与了灾难救援。 (The international community actively participated in the disaster relief.)

突如其来的灾难

— Sudden/unexpected disaster. A calamity that happens without warning.

这场突如其来的灾难改变了他的生活。 (This sudden disaster changed his life.)

灾难预警

— Disaster early warning. Systems or alerts predicting a catastrophe.

灾难预警系统挽救了许多人的生命。 (The disaster early warning system saved many lives.)

简直是一场灾难

— Simply a disaster. Used colloquially to describe a very bad situation or failure.

我的第一次约会简直是一场灾难。 (My first date was simply a disaster.)

Se confunde a menudo con

灾难 vs 困难 (kùnnan)

困难 means difficulty or obstacle in daily life. 灾难 means a catastrophic event. Do not use 灾难 for failing a test or losing keys.

灾难 vs 灾害 (zāihài)

灾害 is more clinical and technical, often used with 'natural' (自然灾害). 灾难 focuses more on the human suffering and overall tragic event.

灾难 vs 事故 (shìgù)

事故 means accident (like a car crash). It is usually smaller in scale than a 灾难, though a massive accident can become a 灾难.

Modismos y expresiones

"多灾多难"

— Plagued by frequent disasters; full of hardships. Used to describe a country, a person, or a period that experiences many calamities.

这个多灾多难的民族终于迎来了和平。 (This nation, plagued by frequent disasters, finally welcomed peace.)

Formal/Literary
"大难不死,必有后福"

— One who survives a great disaster is bound to have good fortune later. A comforting proverb.

你这次车祸没受重伤,真是大难不死,必有后福啊。 (You weren't seriously injured in this car crash; truly, one who survives a great disaster will have good fortune.)

Common/Spoken
"灭顶之灾"

— A devastating disaster; a fatal blow. Literally means a disaster that covers the top of one's head (like drowning).

那次投资失败对他来说是灭顶之灾。 (That investment failure was a devastating blow to him.)

Formal
"天灾人祸"

— Natural disasters and human-made calamities. A comprehensive term for all kinds of severe misfortunes.

那个年代,天灾人祸不断。 (In that era, natural disasters and human-made calamities were constant.)

Common/Written
"防患于未然"

— To prevent trouble before it happens. Often used in the context of preparing for disasters.

我们必须建立预警系统,防患于未然。 (We must build an early warning system to prevent disasters before they happen.)

Formal
"幸免于难"

— To narrowly escape a disaster.

他在那场空难中幸免于难。 (He narrowly escaped death in that plane crash.)

Formal/Written
"临难不惧"

— To be fearless in the face of disaster or danger.

消防员们临难不惧,冲进了火海。 (The firefighters, fearless in the face of disaster, rushed into the sea of fire.)

Literary
"患难与共"

— To go through thick and thin together; to share hardships.

他们是患难与共的好朋友。 (They are good friends who have shared hardships together.)

Common/Formal
"劫后余生"

— Survival after a disaster; the remainder of one's life after surviving a calamity.

看着重建的家园,他有一种劫后余生的庆幸。 (Looking at his rebuilt home, he felt the joy of survival after a disaster.)

Literary
"避难就易"

— To avoid the difficult and choose the easy. (Note: Here '难' means difficult, not disaster, but it's a related character usage idiom).

做事不能总是避难就易。 (You shouldn't always avoid the difficult and choose the easy when doing things.)

Formal

Fácil de confundir

灾难 vs 困难

Both share the character 难 and relate to bad situations.

困难 is a manageable hardship or problem (e.g., a difficult math problem). 灾难 is an unmanageable catastrophe (e.g., an earthquake).

他克服了学习上的困难。(He overcame difficulties in his studies.) / 地震是一场灾难。(The earthquake was a disaster.)

灾难 vs 灾害

Both share the character 灾 and refer to destructive events.

灾害 is objective and scientific (hazard). 灾难 is subjective and emotional (calamity).

政府发布了自然灾害预警。(The government issued a natural hazard warning.) / 战争是人类的灾难。(War is a disaster for humanity.)

灾难 vs 悲剧

Both describe very sad events.

悲剧 (tragedy) focuses on the sad emotional narrative or outcome. 灾难 focuses on the destructive event itself.

罗密欧与朱丽叶是一个悲剧。(Romeo and Juliet is a tragedy.) / 海啸是一场灾难。(The tsunami was a disaster.)

灾难 vs 事故

Both involve unexpected bad events.

事故 is an accident, usually localized and often human error (car crash). 灾难 is massive and widespread.

路上发生了一起交通事故。(A traffic accident happened on the road.) / 泰坦尼克号沉没是一场灾难。(The sinking of the Titanic was a disaster.)

灾难 vs 劫难

Both mean disaster and share the character 难.

劫难 has a spiritual, fatalistic, or literary tone, implying a predestined trial. 灾难 is the standard, everyday word for a catastrophe.

他命中注定有此劫难。(He was destined to have this trial in his life.) / 防范自然灾难很重要。(It is important to prevent natural disasters.)

Patrones de oraciones

A2

[Subject] 是一场灾难。

这场火灾是一场灾难。

B1

[Event] 给 [People/Place] 带来了巨大的灾难。

台风给沿海城市带来了巨大的灾难。

B1

面对突如其来的灾难,[Subject] [Action]。

面对突如其来的灾难,大家保持了冷静。

B2

为了防止 [Adjective] 灾难的发生,[Subject] 必须 [Action]。

为了防止生态灾难的发生,我们必须保护环境。

B2

[Subject] 简直是一场公关/经济灾难。

那个错误的决定简直是一场公关灾难。

C1

这场灾难暴露出 [System/Entity] 的脆弱性。

这场灾难暴露出医疗体系的脆弱性。

C1

与其在灾难发生后 [Action 1],不如提前 [Action 2]。

与其在灾难发生后后悔,不如提前做好防范。

C2

[Event] 无异于一场毁灭性的灾难。

核战争无异于一场毁灭人类的灾难。

Familia de palabras

Sustantivos

灾害 (disaster/hazard)
灾区 (disaster area)
灾民 (disaster victims)
灾情 (disaster situation)
难民 (refugees)

Verbos

救灾 (to provide disaster relief)
防灾 (to prevent disasters)
赈灾 (to relieve people in a disaster area)

Adjetivos

灾难性的 (disastrous/catastrophic)

Relacionado

火灾 (fire disaster)
水灾 (flood disaster)
旱灾 (drought)
雪灾 (snow disaster)
风灾 (wind/typhoon disaster)

Cómo usarlo

frequency

Very common in news, history, and literature. Moderately common in daily speech (often used hyperbolically).

Errores comunes
  • Using 个 instead of 场. (e.g., 一个灾难) 一场灾难 (yī chǎng zāinàn)

    In Chinese, events and occurrences usually take the measure word 场 (chǎng). Using 个 is grammatically understandable but marks you as a beginner.

  • Pronouncing 难 with a second tone (nán). Pronouncing 难 with a fourth tone (nàn).

    The character 难 means 'difficult' in the second tone and 'disaster/hardship' in the fourth tone. The compound word requires the fourth tone.

  • Using 灾难 to describe a difficult homework assignment. Using 困难 (kùnnan) instead.

    灾难 is too strong for daily struggles. It means a catastrophe. Use 困难 for manageable, everyday difficulties.

  • Saying 灾难的后果 to mean 'disastrous consequences'. 灾难性的后果 (zāinàn xìng de hòuguǒ)

    To use 灾难 as an adjective modifying a noun like 'consequences', you must add 性 (nature) to make it 'disastrous'.

  • Using 发生灾难 on a person directly (e.g., 他发生了灾难). 他遭遇了灾难 (He encountered a disaster).

    灾难 'happens' (发生) generally, but a person 'encounters' (遭遇) or 'suffers' (遭受) a disaster. The verb must match the subject.

Consejos

Measure Word Magic

Always pair 灾难 with the measure word 场 (chǎng). Saying 一场灾难 instantly makes your Chinese sound more authentic than using the generic 个 (gè).

Tone Drop

Practice the tone drop on the second character. Zāi is high and flat, Nàn drops sharply. Zāi-Nàn. If you say Zāi-Nán, it sounds like 'disaster-difficult', which is incorrect.

Hyperbolic Usage

Don't be afraid to use 灾难 metaphorically for a terrible situation, like a ruined party or a failed project. Just add 简直是 (simply is) before it: 简直是一场灾难!

Movie Genre

If you are talking about movies, knowing 灾难片 (disaster movie) is a great conversation starter. Chinese cinema has produced many popular films in this genre recently.

Bring vs. Suffer

Remember the two perspectives: The event 'brings' (带来) disaster, while the people 'suffer' (遭受) the disaster. This helps you construct active and passive ideas correctly.

Disaster vs. Difficulty

Never use 灾难 when you mean 困难 (difficulty). If you have trouble with your homework, it is a 困难. If an earthquake destroys the school, it is a 灾难.

Adding '性'

To turn the noun into an adjective meaning 'disastrous', add 性 (xìng). 灾难性的后果 means 'disastrous consequences'.

Respectful Tone

When discussing real historical or recent 灾难 in China, maintain a respectful and serious tone, as these events carry deep emotional weight in the culture.

Learn a Proverb

Learn the phrase 大难不死,必有后福 (If you survive a great disaster, you will have good fortune later). It's a great way to comfort someone who just escaped a bad situation.

News Context

When you hear 灾难 on the news, immediately listen for the location and the numbers. The structure is usually 'Place + 发生 + 灾难 + Numbers of casualties/loss'.

Memorízalo

Mnemotecnia

Imagine a house on fire (灾 - zāi) causing an incredibly difficult and sad (难 - nàn) situation for the family. Fire + Hardship = DISASTER.

Asociación visual

Visualize a news broadcast icon. On the left is a burning house (灾). On the right is a person crying in hardship (难). The banner underneath reads 'DISASTER'.

Word Web

灾难 (Disaster) --> 自然 (Natural) --> 地震 (Earthquake), 海啸 (Tsunami) --> 人为 (Human-made) --> 战争 (War), 事故 (Accident) --> 影响 (Impact) --> 损失 (Loss), 伤亡 (Casualties) --> 应对 (Response) --> 救援 (Rescue), 预防 (Prevention)

Desafío

Try to name three famous historical events in English, and then say 'That was a 灾难' in Chinese out loud for each one. (e.g., The Titanic sinking was a 灾难).

Origen de la palabra

The word 灾难 is a compound of two ancient characters. 灾 (zāi) originally depicted fire (火) underneath a roof or a house (宀), symbolizing a destructive house fire, which was one of the most common and devastating calamities in ancient times. 难 (nàn) originally depicted a bird with bound wings, symbolizing hardship, difficulty, or being trapped. Over time, when pronounced in the fourth tone, it came to specifically mean disaster or adversity. Together, they form a powerful compound emphasizing severe destruction and hardship.

Significado original: A destructive fire in a dwelling causing immense hardship.

Sino-Tibetan

Contexto cultural

notes: Be extremely careful using this word when discussing sensitive historical or political events in China. What one group calls a 'disaster', another might frame differently. Stick to using it for natural events or universally acknowledged tragedies when speaking with strangers.

In English, 'disaster' is casually used for minor things ('My hair is a disaster'). While young Chinese people do this too ('简直是一场灾难'), it is less common among older generations who reserve the word for true tragedies.

The 2008 Wenchuan Earthquake is often referred to as an unprecedented 灾难 in modern Chinese media. The movie 'The Wandering Earth' (流浪地球) is China's most famous sci-fi 灾难片 (disaster movie). The historical phrase 多灾多难的中华民族 (the disaster-plagued Chinese nation) is frequently used in patriotic education to emphasize resilience.

Practica en la vida real

Contextos reales

News Broadcasts

  • 自然灾难
  • 灾难现场
  • 灾难救援
  • 伤亡人数

Historical Discussions

  • 多灾多难
  • 历史灾难
  • 战争灾难
  • 带来灾难

Environmental Science

  • 生态灾难
  • 气候灾难
  • 预防灾难
  • 灾难性后果

Movie/Entertainment

  • 灾难片
  • 科幻灾难
  • 末日灾难
  • 视觉灾难

Business/PR

  • 公关灾难
  • 经济灾难
  • 金融灾难
  • 避免灾难

Inicios de conversación

"你最喜欢的灾难片是哪一部?为什么? (What is your favorite disaster movie? Why?)"

"你认为人类面临的最大潜在灾难是什么? (What do you think is the biggest potential disaster facing humanity?)"

"如果发生自然灾难,你家里有应急包吗? (If a natural disaster happens, do you have an emergency kit at home?)"

"你觉得科技能帮助我们完全避免灾难吗? (Do you think technology can help us completely avoid disasters?)"

"你有没有经历过什么让你觉得'简直是一场灾难'的小事? (Have you ever experienced a small thing that made you feel 'it was simply a disaster'?)"

Temas para diario

Describe a time when a plan went completely wrong and felt like a 'disaster'. (描述一次计划完全失败,感觉像是一场'灾难'的经历。)

Write a short review of a disaster movie you recently watched. (写一篇你最近看过的灾难片的简短影评。)

If you were a city mayor, how would you prepare your city for natural disasters? (如果你是市长,你会如何让你的城市为自然灾难做好准备?)

Discuss the difference between a personal difficulty and a true disaster. (讨论个人困难和真正灾难之间的区别。)

Write a fictional news report about a sudden disaster. (写一篇关于突发灾难的虚构新闻报道。)

Preguntas frecuentes

10 preguntas

Yes, but only as an exaggeration. In colloquial Chinese, saying '我的约会简直是一场灾难' (My date was simply a disaster) is perfectly natural and humorous. However, in formal writing, reserve the word for actual catastrophes.

The most common and correct measure word is 场 (chǎng), which is used for events or spells of action. You should say 一场灾难. While you might hear beginners say 一个灾难, it sounds unnatural to native speakers.

No. While frequently used for natural disasters (自然灾难), it is equally used for human-made crises, such as economic collapses (经济灾难), wars, and massive public relations failures (公关灾难).

The character 难 has two pronunciations. When pronounced nán (second tone), it means 'difficult'. When pronounced nàn (fourth tone), it means 'disaster', 'hardship', or 'adversity'. Therefore, 灾难 must be pronounced zāinàn.

灾害 (zāihài) is more technical and objective, often used in scientific or governmental contexts (like 'natural hazards'). 灾难 (zāinàn) carries more emotional weight, focusing on the human suffering and catastrophic nature of the event.

Not directly. It is a noun. To use it as an adjective, you must add 性 (nature) and 的 (possessive/adjectival particle) to make 灾难性的 (disastrous/catastrophic), e.g., 灾难性的后果 (disastrous consequences).

It is literally translated as 灾难片 (zāinàn piān). 片 (piān) means film or movie in this context. For example, '我喜欢看灾难片' (I like watching disaster movies).

The most common verb pairings are 预防灾难 (yùfáng zāinàn) or 避免灾难 (bìmiǎn zāinàn). You can also say 防患于未然 (prevent trouble before it happens) as an advanced idiom.

It is a standard word suitable for both formal and informal contexts. It is formal enough for news broadcasts and academic papers, yet common enough for everyday conversation when discussing serious events.

Common adjectives include 巨大的 (huge), 严重的 (severe), 可怕的 (terrible), 突如其来的 (sudden/unexpected), and 毁灭性的 (devastating).

Ponte a prueba 200 preguntas

writing

Write a simple sentence saying 'This is a disaster.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a simple sentence saying 'Earthquakes are disasters.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using the measure word 场 with 灾难.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'A natural disaster happened yesterday.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about a typhoon bringing disaster to a city.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the phrase '简直是一场灾难' to describe a bad dinner.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence explaining how to prevent an ecological disaster (生态灾难).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The economic disaster caused many people to lose their jobs.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a complex sentence about a disaster exposing the fragility of a system.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Use the idiom '多灾多难' in a sentence about history.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a philosophical sentence about how disasters test human resilience.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'This sudden public health crisis is tantamount to a devastating disaster.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write 'I don't like disasters' in Chinese.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence saying 'He likes watching disaster movies (灾难片).'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 灾难性的后果 (disastrous consequences).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'We must face the disaster with courage.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence using 劫后余生 (survival after a disaster).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Draft a formal warning about a potential public relations disaster.

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Write a sentence about rescue workers at a disaster site (灾难现场).

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
writing

Translate: 'The government established a disaster early warning system.'

Well written! Good try! Check the sample answer below.

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
speaking

Read this aloud:

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What did the news say happened yesterday?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What kind of movies does the speaker like?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What was the result of the sudden disaster?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What kind of disaster will we face if carbon emissions aren't reduced?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What caused the company's stock to plummet?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

How is the historical calamity described beyond physical destruction?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

How is the disaster described?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What should you protect during a natural disaster?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Where did the rescue team rush to?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Who moved into new homes after years of rebuilding?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What did the government upgrade to prevent disasters?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What does the disaster literature work explore?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

Was there a real disaster?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What might inflation trigger?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
listening

What did the nation show in the face of profound disaster?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta:
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 这是一场灾难。
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 我做作业遇到了困难。
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 他遭遇了灾难。
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 灾难性的后果很严重。 (When used as an adjective)
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 我们要避免/预防灾难。
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 这部电影是灾难片。
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 那个车祸是个悲剧/事故。(浩劫 is too strong for a car crash).
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 防患于未然。
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 灾难 (zāi nàn)
error correction

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 自然灾难给城市带来了损失。

/ 200 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!