C1 phrase 2 min de lectura

悲痛欲绝

bēi tòng yù jué

This word is for very sad times. If someone loses something very important, they feel this way. It means you are very, very sad.

Use this when you see someone crying a lot because of bad news. It describes extreme sadness that makes you feel like you cannot stop crying.

This is a common idiom for deep mourning. It is used in news or books to describe people who have lost family members or friends in a tragedy.

This phrase carries significant emotional weight. Unlike 'sad,' which is a common word, this idiom implies a total loss of hope or spirit due to grief.

In advanced writing, this phrase is used to evoke pathos. It is common in literary descriptions of characters facing existential crises or profound personal loss.

This is a culturally loaded idiom. It taps into traditional Chinese views on the connection between extreme emotion and physical health, suggesting that grief can literally 'end' a person's vitality.

悲痛欲绝 en 30 segundos

  • Means extreme grief.
  • Used for serious tragedy.
  • Formal idiomatic expression.
  • Adjective describing state.

悲痛欲绝 is a powerful Chinese idiom used to describe a person who is overwhelmed with grief. When you use this term, you are painting a picture of someone whose sadness is so deep that they feel they cannot go on.

Think of it as the ultimate expression of heartbreak. It is not just being a little sad; it is a profound emotional collapse. In a friendly conversation, you might use this to show deep empathy for someone who has experienced a life-changing tragedy.

The phrase comes from classical Chinese literature. 悲痛 means 'sadness and pain,' while 欲绝 literally means 'about to end' or 'on the verge of cutting off.' Combined, it suggests that the grief is so intense that the person feels their life force or spirit is about to snap.

Historically, this phrase was used in dramatic narratives to describe characters who lost everything—their families, their homes, or their honor. It has evolved into a standard way to describe extreme mourning in modern language.

You should use this phrase carefully because it is very intense. It is not appropriate for minor disappointments like failing a test or losing a game. It is reserved for major life tragedies like the death of a loved one or a catastrophic disaster.

It is often paired with verbs like 感到 (to feel) or 哭得 (to cry until...). Because of its weight, it is considered a formal or literary expression, making it perfect for written reports, news stories, or heartfelt letters of condolence.

1. 痛不欲生: Meaning 'pain so great one does not want to live.' Example: She was 痛不欲生 after the accident.

2. 撕心裂肺: Meaning 'heart-tearing pain.' Example: He let out a 撕心裂肺 cry.

3. 伤心欲绝: A variation meaning 'heartbroken to the point of despair.' Example: He was 伤心欲绝.

4. 悲从中来: Meaning 'grief comes from within.' Example: The 悲从中来 made him weep.

5. 肝肠寸断: Meaning 'grief so deep it breaks one's liver and intestines.' Example: The mother was 肝肠寸断.

Grammatically, 悲痛欲绝 functions as an adjective or a predicate. You can say 'He is 悲痛欲绝' (他悲痛欲绝) or use it to modify a state, like 'a 悲痛欲绝 mother' (一位悲痛欲绝的母亲).

The pronunciation is 'bēi tòng yù jué.' The rhythm is steady and somber, reflecting the heavy meaning of the words. It rhymes loosely with other 'ue' ending phrases, but its unique four-character structure makes it stand out in any sentence.

Dato curioso

It is a classic four-character idiom (Chengyu).

Guía de pronunciación

UK N/A
US N/A
Rima con
绝 (jué) 学 (xué) 雪 (xuě) 缺 (quē) 却 (què)
Errores comunes
  • Mispronouncing '欲' (yù)
  • Incorrect tone for '悲' (bēi)
  • Slurring the four characters

Nivel de dificultad

Lectura 2/5

Intermediate

Escritura 3/5

Advanced

Expresión oral 3/5

Advanced

Escucha 2/5

Intermediate

Qué aprender después

Requisitos previos

悲伤 痛苦 伤心

Aprende después

痛不欲生 肝肠寸断

Avanzado

悲恸 哀恸

Gramática que debes saber

Adjective usage

他很悲痛欲绝。

Verb-Complement

哭得悲痛欲绝。

Idiom structure

悲痛欲绝 (4 chars).

Ejemplos por nivel

1

他很悲痛欲绝。

He is heartbroken.

Subject + adjective

2

妈妈悲痛欲绝。

Mom is heartbroken.

Subject + adjective

3

我感到悲痛欲绝。

I feel heartbroken.

Verb + adjective

4

他们悲痛欲绝。

They are heartbroken.

Subject + adjective

5

这让人悲痛欲绝。

This is heartbreaking.

Subject + verb + adjective

6

不要悲痛欲绝。

Don't be heartbroken.

Imperative

7

她看起来悲痛欲绝。

She looks heartbroken.

Verb + adjective

8

悲痛欲绝的孩子。

The heartbroken child.

Adjective + noun

1

他在葬礼上悲痛欲绝。

2

听到消息后,她悲痛欲绝。

3

这悲痛欲绝的场景让人难过。

4

他因为失去宠物而悲痛欲绝。

5

不要让自己变得悲痛欲绝。

6

全家人都悲痛欲绝。

7

那是一个悲痛欲绝的时刻。

8

她哭得悲痛欲绝。

1

面对突如其来的变故,他悲痛欲绝。

2

小说里的主角因离别而悲痛欲绝。

3

新闻报道称受害者家属悲痛欲绝。

4

这种悲痛欲绝的感觉很难形容。

5

他试图安慰悲痛欲绝的朋友。

6

她在那一刻感到悲痛欲绝。

7

整个村庄陷入了悲痛欲绝的气氛。

8

尽管悲痛欲绝,他还是坚持工作。

1

这场灾难让成千上万的家庭悲痛欲绝。

2

他那悲痛欲绝的表情深深触动了我。

3

在巨大的压力下,他显得悲痛欲绝。

4

她无法掩饰自己悲痛欲绝的心情。

5

那封信让他感到悲痛欲绝。

6

尽管时间流逝,她依然悲痛欲绝。

7

这种悲痛欲绝的痛苦是常人难以想象的。

8

他以悲痛欲绝的语气讲述了往事。

1

他那悲痛欲绝的哀嚎在空荡的房间里回响。

2

面对不可挽回的损失,他陷入了悲痛欲绝的深渊。

3

这种悲痛欲绝的绝望感贯穿了整部作品。

4

她不仅是悲痛欲绝,更是对未来感到迷茫。

5

历史书记录了那个悲痛欲绝的时代。

6

他将悲痛欲绝的情绪化作了文字。

7

这种悲痛欲绝的境遇考验着每一个人的意志。

8

她表现出的悲痛欲绝并非伪装。

1

他那悲痛欲绝的姿态,仿佛整个世界的重量都压在他身上。

2

这种悲痛欲绝的体验,彻底改变了他的人生观。

3

在悲痛欲绝的边缘,他找到了唯一的慰藉。

4

文学作品常以悲痛欲绝来刻画人物的内心冲突。

5

那种悲痛欲绝的寂静,比任何哭声都更令人心碎。

6

她那悲痛欲绝的眼神,诉说着无尽的哀愁。

7

悲痛欲绝不仅仅是情绪的宣泄,更是一种精神的重塑。

8

他用悲痛欲绝的笔触,描绘了那个破碎的家庭。

Colocaciones comunes

感到悲痛欲绝
表现得悲痛欲绝
悲痛欲绝的家属
悲痛欲绝的表情
哭得悲痛欲绝
陷入悲痛欲绝
悲痛欲绝的心情
悲痛欲绝的时刻
悲痛欲绝的样子
悲痛欲绝的哀嚎

Modismos y expresiones

"痛不欲生"

pain so bad one wants to die

他痛不欲生。

formal

"撕心裂肺"

heart-tearing

撕心裂肺的哭声。

common

"心如刀割"

heart cut by a knife

心如刀割的痛。

common

"肝肠寸断"

grief breaking organs

她肝肠寸断。

literary

"悲从中来"

grief arising from within

悲从中来不可断。

literary

"泣不成声"

crying so much one cannot speak

她泣不成声。

common

Fácil de confundir

悲痛欲绝 vs 悲伤

Both mean sad

悲伤 is general, 悲痛欲绝 is extreme

他很悲伤 vs 他悲痛欲绝

悲痛欲绝 vs 难过

Both mean sad

难过 is casual

我很难过

悲痛欲绝 vs 伤心

Both mean sad

伤心 is common

我很伤心

悲痛欲绝 vs 痛苦

Both relate to pain

痛苦 focuses on suffering

他很痛苦

Patrones de oraciones

A1

Subject + 感到 + 悲痛欲绝

他感到悲痛欲绝。

A2

悲痛欲绝的 + Noun

悲痛欲绝的母亲。

B1

Subject + 哭得 + 悲痛欲绝

她哭得悲痛欲绝。

B2

因为 + Reason + Subject + 悲痛欲绝

因为失去亲人,他悲痛欲绝。

C1

Subject + 陷入了 + 悲痛欲绝

他陷入了悲痛欲绝。

Familia de palabras

Sustantivos

悲痛 grief

Verbos

绝望 to despair

Adjetivos

悲伤 sad

Relacionado

哀悼 mourning

Cómo usarlo

frequency

7

Errores comunes
  • Using for minor sadness Use '难过' or '伤心'

    It is too dramatic for small things.

  • Misspelling 欲

    People often confuse it with similar characters.

  • Using as a verb Use as adjective

    It describes a state, not an action.

  • Overusing in casual talk Use only for major events

    Sounds unnatural in daily small talk.

  • Confusing with '悲痛' 悲痛欲绝 is stronger

    悲痛 is just sorrow, the idiom is extreme.

Consejos

Break it down

Learn the 4 characters separately.

Serious only

Use for life-changing events.

Chengyu

It is a standard Chengyu.

Adjective usage

Use like an adjective.

Tone practice

Focus on the 4 tones.

Don't use for minor stuff

Avoid overstatement.

Origin

Rooted in ancient tragedy.

Context learning

Read news reports.

Rhythm

Keep it steady.

Empathy

Use to show you care.

Memorízalo

Mnemotecnia

悲 (sad) 痛 (pain) 欲 (want/about to) 绝 (end).

Asociación visual

A broken heart symbol.

Word Web

Sorrow Loss Heartbreak Grief

Desafío

Write a sentence about a sad movie scene.

Origen de la palabra

Chinese

Significado original: Sorrow so deep one is about to die.

Contexto cultural

Do not use jokingly.

Equivalent to 'heartbroken' or 'devastated'.

Used in many classic Chinese novels.

Practica en la vida real

Contextos reales

At a funeral

  • 家属悲痛欲绝
  • 场面悲痛欲绝
  • 令人悲痛欲绝

Reading news

  • 受害者家属悲痛欲绝
  • 现场一片悲痛欲绝
  • 民众感到悲痛欲绝

Writing a novel

  • 悲痛欲绝的眼神
  • 悲痛欲绝的呼喊
  • 内心悲痛欲绝

Expressing empathy

  • 看到你这样我悲痛欲绝
  • 别太悲痛欲绝
  • 理解你的悲痛欲绝

Inicios de conversación

"How do you express deep sadness?"

"Have you ever seen someone who was 悲痛欲绝?"

"Is it better to show your sadness?"

"How do you comfort someone who is 悲痛欲绝?"

"Why is this phrase so powerful?"

Temas para diario

Write about a time you felt very sad.

Describe a sad scene in a movie.

How would you comfort a friend who lost a pet?

Why do we use idioms like 悲痛欲绝?

Preguntas frecuentes

8 preguntas

No, it is too strong.

Yes, it is a formal idiom.

No, it means sad.

Only if the situation is very serious.

No, it is an adjective.

bēi tòng yù jué.

Yes, in writing.

Yes, to express deep pain.

Ponte a prueba 5 preguntas

fill blank A1

他因为失去宠物而___。

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: 悲痛欲绝

Context is sad.

multiple choice A2

What does 悲痛欲绝 mean?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Very sad

It means extreme grief.

true false B1

Is 悲痛欲绝 used for happy events?

¡Correcto! No del todo. Respuesta correcta: Falso

It is for sad events.

/ 5 correct

Perfect score!

¿Te ha servido?
¡No hay comentarios todavía. Sé el primero en compartir tus ideas!