A1 Collocation رسمی 3 دقیقه مطالعه

أجرى مقابلة

ajrā muqābalatan

conduct an interview

به‌طور تحت‌اللفظی: conducted/performed an interview

در ۱۵ ثانیه

  • Professional way to say 'leading an interview'.
  • Used by managers, journalists, and researchers.
  • Sounds polished and authoritative in any Arabic dialect.

معنی

This phrase is the professional way to say someone is leading or carrying out an interview. It’s what you say when you're the one asking the questions, whether for a job, a news story, or a research project.

مثال‌های کلیدی

3 از 6
1

A manager talking about their day

أجرى المدير مقابلة مع ثلاثة مرشحين للوظيفة.

The manager conducted an interview with three candidates for the job.

2

A journalist reporting on their work

أجرت الصحفية مقابلة حصرية مع الفنان.

The journalist conducted an exclusive interview with the artist.

3

A student explaining their research project

سأجري مقابلة مع خبير في هذا المجال.

I will conduct an interview with an expert in this field.

🌍

زمینه فرهنگی

Interviews are often formal and respectful. Interviews are seen as a way to document history.

💡

Use 'مع'

Always use 'مع' with this phrase.

در ۱۵ ثانیه

  • Professional way to say 'leading an interview'.
  • Used by managers, journalists, and researchers.
  • Sounds polished and authoritative in any Arabic dialect.

What It Means

Think of أجرى مقابلة as the 'professional' version of having a talk. In English, we use 'conduct' to sound official, and Arabic does the same here. The verb أجرى literally means to carry out or perform an action. When you pair it with مقابلة (interview), you aren't just chatting; you are systematically gathering information or evaluating someone. It’s the difference between 'talking to a guy' and 'interviewing a candidate.'

How To Use It

You use this phrase when you want to sound competent and professional. The verb أجرى is quite flexible. You can use it in the past tense (أجرى), present tense (يجري), or even as a command if you're a boss telling someone to get to work! Just remember that the person doing the 'conducting' is the subject. If you are the one being interviewed, you would usually say كان عندي مقابلة (I had an interview) instead.

When To Use It

This is your go-to phrase for the workplace. Use it when writing a report about hiring new staff. Use it if you are a journalist describing your meeting with a celebrity. It’s also perfect for academic contexts, like if you are a student interviewing people for a thesis. If you're texting a friend about your busy day at the office, saying أجريت خمس مقابلات اليوم (I conducted five interviews today) makes you sound like a total boss.

When NOT To Use It

Don't use this for casual hangouts! If you're meeting a friend for coffee to catch up, using أجرى مقابلة will make you sound like you're interrogating them. Your friend might ask if they're being fired from the friendship! Also, avoid it for very informal job chats. In a casual startup environment, people might just say قعدت مع (I sat with) or تكلمت مع (I spoke with) to keep things low-key.

Cultural Background

In Arab professional culture, formal language is highly respected. Using precise collocations like أجرى مقابلة shows that you understand the etiquette of the business world. Historically, Arabic media has used this phrase for decades. It carries a weight of authority. When you hear it on news channels like Al Jazeera or Al Arabiya, it signals that a serious, structured conversation is about to happen. It’s a bridge between the classical language and modern professional life.

Common Variations

While أجرى مقابلة is the gold standard, you'll hear variations across the map. In Egypt, you might hear عمل مقابلة (made an interview), which is much more common in daily speech. In the Gulf, someone might say سوى مقابلة. However, if you stick with أجرى, you will be understood everywhere from Morocco to Iraq, and you'll sound incredibly polished. It’s like wearing a well-tailored suit in linguistic form.

نکات کاربردی

This is a high-register collocation. While it is technically A1 level because the words are simple, using it correctly marks you as a sophisticated speaker who knows the difference between 'doing' and 'conducting'.

💡

Use 'مع'

Always use 'مع' with this phrase.

مثال‌ها

6
#1 A manager talking about their day

أجرى المدير مقابلة مع ثلاثة مرشحين للوظيفة.

The manager conducted an interview with three candidates for the job.

Standard professional use in a corporate setting.

#2 A journalist reporting on their work

أجرت الصحفية مقابلة حصرية مع الفنان.

The journalist conducted an exclusive interview with the artist.

Common in media and news reporting.

#3 A student explaining their research project

سأجري مقابلة مع خبير في هذا المجال.

I will conduct an interview with an expert in this field.

Uses the future tense 'sa-' prefix.

#4 Texting a colleague about progress

هل أجريت المقابلة مع المدير الجديد؟

Did you conduct the interview with the new manager?

Direct question in a work chat.

#5 A humorous complaint about a long day

أجريتُ مئة مقابلة اليوم، أشعر أنني في تحقيق!

I conducted a hundred interviews today; I feel like I'm in an interrogation!

Hyperbole used for comedic effect.

#6 A researcher feeling nervous about a big meeting

كان من الصعب أن أجري مقابلة مع شخص مشهور جداً.

It was difficult to conduct an interview with a very famous person.

Expressing the emotional weight of a task.

خودت رو بسنج

Fill in the blank.

الصحفي _____ مقابلة مع الوزير.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: أجرى

أجرى is the correct collocation for conducting an interview.

🎉 امتیاز: /1

ابزارهای بصری یادگیری

بانک تمرین

1 تمرین‌ها
Fill in the blank. جای خالی A1

الصحفي _____ مقابلة مع الوزير.

✓ درسته! ✗ نه دقیقاً. پاسخ صحیح: أجرى

أجرى is the correct collocation for conducting an interview.

🎉 امتیاز: /1

سوالات متداول

1 سوال

No, it's for formal interviews.

عبارات مرتبط

🔗

مقابلة عمل

builds on

Job interview

مفید بود؟
هنوز نظری وجود ندارد. اولین نفری باشید که افکار خود را به اشتراک می‌گذارد!